Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你们喜爱虚浮的事,自夸说: “我们不是凭自己的力量取了角吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些喜爱罗‧底巴 的,自夸说: “我们不是凭自己的力量攻占了加宁 吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些喜爱罗‧底巴 的,自夸说: “我们不是凭自己的力量攻占了加宁 吗?”
  • 当代译本 - 你们炫耀自己征服了罗底巴, 吹嘘凭自己的能力夺取了加宁。
  • 圣经新译本 - 你们以夺取罗底巴为夸耀, 说:“我们夺取加宁不是靠自己的力量吗?”
  • 现代标点和合本 - 你们喜爱虚浮的事,自夸说: “我们不是凭自己的力量取了角吗?”
  • 和合本(拼音版) - 你们喜爱虚浮的事,自夸说: “我们不是凭自己的力量取了角吗?”
  • New International Version - you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, “Did we not take Karnaim by our own strength?”
  • New International Reader's Version - You are happy because you captured the town of Lo Debar. You say, “We were strong enough to take Karnaim too.”
  • English Standard Version - you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”
  • New Living Translation - And you brag about your conquest of Lo-debar. You boast, “Didn’t we take Karnaim by our own strength?”
  • Christian Standard Bible - you who rejoice over Lo-debar and say, “Didn’t we capture Karnaim for ourselves by our own strength?”
  • New American Standard Bible - You who rejoice in Lodebar, And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
  • New King James Version - You who rejoice over Lo Debar, Who say, “Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?”
  • Amplified Bible - You who [self-confidently] rejoice in Lo-debar (Nothing), Who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim (Strength) for ourselves?”
  • American Standard Version - ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?
  • King James Version - Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
  • New English Translation - You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, “Did we not conquer Karnaim by our own power?”
  • World English Bible - you who rejoice in a thing of nothing, who say, ‘Haven’t we taken for ourselves horns by our own strength?’
  • 新標點和合本 - 你們喜愛虛浮的事,自誇說: 我們不是憑自己的力量取了角嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些喜愛羅‧底巴 的,自誇說: 「我們不是憑自己的力量攻佔了加寧 嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些喜愛羅‧底巴 的,自誇說: 「我們不是憑自己的力量攻佔了加寧 嗎?」
  • 當代譯本 - 你們炫耀自己征服了羅底巴, 吹噓憑自己的能力奪取了加寧。
  • 聖經新譯本 - 你們以奪取羅底巴為誇耀, 說:“我們奪取加寧不是靠自己的力量嗎?”
  • 呂振中譯本 - 你們、你們這些喜歡虛無事 的, 這些說:『我們豈不是憑着自己力量 而為自己取得勢力 麼?』
  • 現代標點和合本 - 你們喜愛虛浮的事,自誇說: 「我們不是憑自己的力量取了角嗎?」
  • 文理和合譯本 - 虛無是喜、乃曰我儕之角、非以己力而得乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾以虛浮之事、妄自誇詡、自謂力猛、足以勝人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以虛浮為悅、妄自誇詡、自謂恃強得勢、 恃強得勢原文作以己力取角
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se regocijan por la conquista de Lo Debar y agregan: «¿No fue con nuestras propias fuerzas como nos apoderamos de Carnayin?»
  • 현대인의 성경 - 헛된 것을 기뻐하며 보잘것없는 너희 힘을 자랑하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим?»
  • Восточный перевод - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего») и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий» )?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего») и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий» )?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего») и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий» )?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous réjouissez ╵d’avoir pris Lo-Debar, vous dites : N’est-ce pas ╵grâce à notre puissance que nous avons pris Qarnaïm  ?
  • リビングバイブル - また、無に等しい者なのに、 愚かにも、偉い者であるかのように喜びます。 ちっぽけな力を、たいそう自慢しています。
  • Nova Versão Internacional - vocês que se regozijam pela conquista de Lo-Debar e dizem: “Acaso não conquistamos Carnaim com a nossa própria força?”
  • Hoffnung für alle - Ihr freut euch, weil ihr Lo-Dabar eingenommen habt, und prahlt: ›Aus eigener Kraft haben wir Karnajim zurückerobert!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi hân hoan vì chinh phục được Lô Đê-ba. Các ngươi khoác lác: “Chẳng phải chúng ta chiếm Cát-na-im bằng sức mình sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าผู้ยินดีในการพิชิตโลเดบาร์ และพูดว่า “เรายึดคารนาอิม ไว้ได้ด้วยกำลังของเราเองไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ดีใจ​ที่​ชนะ​เมือง​โลเดบาร์ และ​พูด​ดังนี้​ว่า “พวก​เรา​ได้​ยึด​คาร์นาอิม ด้วย​กำลัง​ของ​เรา​เอง​มิ​ใช่​หรือ”
交叉引用
  • 2 Kings 13:25 - Jehoash son of Jehoahaz turned things around and took back the cities that Ben-Hadad son of Hazael had taken from his father Jehoahaz. Jehoash went to war three times and defeated him each time, recapturing the cities of Israel.
  • Judges 16:23 - The Philistine tyrants got together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They celebrated, saying, Our god has given us Samson our enemy! And when the people saw him, they joined in, cheering their god, Our god has given Our enemy to us, The one who ravaged our country, Piling high the corpses among us.
  • Judges 16:25 - Then this: Everyone was feeling high and someone said, “Get Samson! Let him show us his stuff!” They got Samson from the prison and he put on a show for them. They had him standing between the pillars. Samson said to the young man who was acting as his guide, “Put me where I can touch the pillars that hold up the temple so I can rest against them.” The building was packed with men and women, including all the Philistine tyrants. And there were at least three thousand in the stands watching Samson’s performance.
  • 1 Samuel 4:5 - When the Chest of the Covenant of God was brought into camp, everyone gave a huge cheer. The shouts were like thunderclaps shaking the very ground. The Philistines heard the shouting and wondered what on earth was going on: “What’s all this shouting among the Hebrews?”
  • Job 31:29 - “Did I ever gloat over my enemy’s ruin? Or get excited over my rival’s bad luck? No, I never said a word of detraction, never cursed them, even under my breath.
  • Exodus 32:18 - But Moses said, Those aren’t songs of victory, And those aren’t songs of defeat, I hear songs of people throwing a party.
  • Exodus 32:19 - And that’s what it was. When Moses came near to the camp and saw the calf and the people dancing, his anger flared. He threw down the tablets and smashed them to pieces at the foot of the mountain. He took the calf that they had made, melted it down with fire, pulverized it to powder, then scattered it on the water and made the Israelites drink it.
  • Jonah 4:6 - God arranged for a broad-leafed tree to spring up. It grew over Jonah to cool him off and get him out of his angry sulk. Jonah was pleased and enjoyed the shade. Life was looking up.
  • Jeremiah 50:11 - “You Babylonians had a good time while it lasted, didn’t you? You lived it up, exploiting and using my people, Frisky calves romping in lush pastures, wild stallions out having a good time! Well, your mother would hardly be proud of you. The woman who bore you wouldn’t be pleased. Look at what’s come of you! A nothing nation! Rubble and garbage and weeds! Emptied of life by my holy anger, a desert of death and emptiness. Travelers who pass by Babylon will gasp, appalled, shaking their heads at such a comedown. Gang up on Babylon! Pin her down! Throw everything you have against her. Hold nothing back. Knock her flat. She’s sinned—oh, how she’s sinned, against me! Shout battle cries from every direction. All the fight has gone out of her. Her defenses have been flattened, her walls smashed. ‘Operation God’s Vengeance.’ Pile on the vengeance! Do to her as she has done. Give her a good dose of her own medicine! Destroy her farms and farmers, ravage her fields, empty her barns. And you captives, while the destruction rages, get out while the getting’s good, get out fast and run for home. * * *
  • Ecclesiastes 11:9 - You who are young, make the most of your youth. Relish your youthful vigor. Follow the impulses of your heart. If something looks good to you, pursue it. But know also that not just anything goes; You have to answer to God for every last bit of it.
  • Isaiah 17:4 - “The Day is coming when Jacob’s robust splendor goes pale and his well-fed body turns skinny. The country will be left empty, picked clean as a field harvested by field hands. She’ll be like a few stalks of barley left standing in the lush Valley of Rephaim after harvest, Or like the couple of ripe olives overlooked in the top of the olive tree, Or the four or five apples that the pickers couldn’t reach in the orchard.” Decree of the God of Israel.
  • Jeremiah 9:23 - God’s Message: “Don’t let the wise brag of their wisdom. Don’t let heroes brag of their exploits. Don’t let the rich brag of their riches. If you brag, brag of this and this only: That you understand and know me. I’m God, and I act in loyal love. I do what’s right and set things right and fair, and delight in those who do the same things. These are my trademarks.” God’s Decree. * * *
  • 2 Kings 14:12 - Judah was thoroughly beaten by Israel—all their soldiers ran home in defeat.
  • 2 Kings 14:13 - Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. But Jehoash didn’t stop there; he went on to attack Jerusalem. He demolished the wall of Jerusalem all the way from the Ephraim Gate to the Corner Gate—a stretch of about six hundred feet. He looted the gold, silver, and furnishings—anything he found that was worth taking—from both the palace and The Temple of God. And, for good measure, he took hostages. Then he returned to Samaria.
  • Isaiah 7:1 - During the time that Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel attacked Jerusalem, but the attack sputtered out. When the Davidic government learned that Aram had joined forces with Ephraim (that is, Israel), Ahaz and his people were badly shaken. They shook like trees in the wind.
  • James 4:16 - As it is, you are full of your grandiose selves. All such vaunting self-importance is evil. In fact, if you know the right thing to do and don’t do it, that, for you, is evil.
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
  • Isaiah 28:14 - Now listen to God’s Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem. You say, “We’ve taken out good life insurance. We’ve hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We’ve thought of everything. We’re advised by the experts. We’re set.”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你们喜爱虚浮的事,自夸说: “我们不是凭自己的力量取了角吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些喜爱罗‧底巴 的,自夸说: “我们不是凭自己的力量攻占了加宁 吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这些喜爱罗‧底巴 的,自夸说: “我们不是凭自己的力量攻占了加宁 吗?”
  • 当代译本 - 你们炫耀自己征服了罗底巴, 吹嘘凭自己的能力夺取了加宁。
  • 圣经新译本 - 你们以夺取罗底巴为夸耀, 说:“我们夺取加宁不是靠自己的力量吗?”
  • 现代标点和合本 - 你们喜爱虚浮的事,自夸说: “我们不是凭自己的力量取了角吗?”
  • 和合本(拼音版) - 你们喜爱虚浮的事,自夸说: “我们不是凭自己的力量取了角吗?”
  • New International Version - you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, “Did we not take Karnaim by our own strength?”
  • New International Reader's Version - You are happy because you captured the town of Lo Debar. You say, “We were strong enough to take Karnaim too.”
  • English Standard Version - you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”
  • New Living Translation - And you brag about your conquest of Lo-debar. You boast, “Didn’t we take Karnaim by our own strength?”
  • Christian Standard Bible - you who rejoice over Lo-debar and say, “Didn’t we capture Karnaim for ourselves by our own strength?”
  • New American Standard Bible - You who rejoice in Lodebar, And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
  • New King James Version - You who rejoice over Lo Debar, Who say, “Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?”
  • Amplified Bible - You who [self-confidently] rejoice in Lo-debar (Nothing), Who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim (Strength) for ourselves?”
  • American Standard Version - ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?
  • King James Version - Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
  • New English Translation - You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, “Did we not conquer Karnaim by our own power?”
  • World English Bible - you who rejoice in a thing of nothing, who say, ‘Haven’t we taken for ourselves horns by our own strength?’
  • 新標點和合本 - 你們喜愛虛浮的事,自誇說: 我們不是憑自己的力量取了角嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些喜愛羅‧底巴 的,自誇說: 「我們不是憑自己的力量攻佔了加寧 嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些喜愛羅‧底巴 的,自誇說: 「我們不是憑自己的力量攻佔了加寧 嗎?」
  • 當代譯本 - 你們炫耀自己征服了羅底巴, 吹噓憑自己的能力奪取了加寧。
  • 聖經新譯本 - 你們以奪取羅底巴為誇耀, 說:“我們奪取加寧不是靠自己的力量嗎?”
  • 呂振中譯本 - 你們、你們這些喜歡虛無事 的, 這些說:『我們豈不是憑着自己力量 而為自己取得勢力 麼?』
  • 現代標點和合本 - 你們喜愛虛浮的事,自誇說: 「我們不是憑自己的力量取了角嗎?」
  • 文理和合譯本 - 虛無是喜、乃曰我儕之角、非以己力而得乎、
  • 文理委辦譯本 - 爾以虛浮之事、妄自誇詡、自謂力猛、足以勝人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以虛浮為悅、妄自誇詡、自謂恃強得勢、 恃強得勢原文作以己力取角
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes se regocijan por la conquista de Lo Debar y agregan: «¿No fue con nuestras propias fuerzas como nos apoderamos de Carnayin?»
  • 현대인의 성경 - 헛된 것을 기뻐하며 보잘것없는 너희 힘을 자랑하고 있다.
  • Новый Русский Перевод - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим?»
  • Восточный перевод - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего») и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий» )?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего») и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий» )?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы, ликующие о завоевании Ло-Девара («ничего») и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим («двурогий» )?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous réjouissez ╵d’avoir pris Lo-Debar, vous dites : N’est-ce pas ╵grâce à notre puissance que nous avons pris Qarnaïm  ?
  • リビングバイブル - また、無に等しい者なのに、 愚かにも、偉い者であるかのように喜びます。 ちっぽけな力を、たいそう自慢しています。
  • Nova Versão Internacional - vocês que se regozijam pela conquista de Lo-Debar e dizem: “Acaso não conquistamos Carnaim com a nossa própria força?”
  • Hoffnung für alle - Ihr freut euch, weil ihr Lo-Dabar eingenommen habt, und prahlt: ›Aus eigener Kraft haben wir Karnajim zurückerobert!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi hân hoan vì chinh phục được Lô Đê-ba. Các ngươi khoác lác: “Chẳng phải chúng ta chiếm Cát-na-im bằng sức mình sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าผู้ยินดีในการพิชิตโลเดบาร์ และพูดว่า “เรายึดคารนาอิม ไว้ได้ด้วยกำลังของเราเองไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ดีใจ​ที่​ชนะ​เมือง​โลเดบาร์ และ​พูด​ดังนี้​ว่า “พวก​เรา​ได้​ยึด​คาร์นาอิม ด้วย​กำลัง​ของ​เรา​เอง​มิ​ใช่​หรือ”
  • 2 Kings 13:25 - Jehoash son of Jehoahaz turned things around and took back the cities that Ben-Hadad son of Hazael had taken from his father Jehoahaz. Jehoash went to war three times and defeated him each time, recapturing the cities of Israel.
  • Judges 16:23 - The Philistine tyrants got together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They celebrated, saying, Our god has given us Samson our enemy! And when the people saw him, they joined in, cheering their god, Our god has given Our enemy to us, The one who ravaged our country, Piling high the corpses among us.
  • Judges 16:25 - Then this: Everyone was feeling high and someone said, “Get Samson! Let him show us his stuff!” They got Samson from the prison and he put on a show for them. They had him standing between the pillars. Samson said to the young man who was acting as his guide, “Put me where I can touch the pillars that hold up the temple so I can rest against them.” The building was packed with men and women, including all the Philistine tyrants. And there were at least three thousand in the stands watching Samson’s performance.
  • 1 Samuel 4:5 - When the Chest of the Covenant of God was brought into camp, everyone gave a huge cheer. The shouts were like thunderclaps shaking the very ground. The Philistines heard the shouting and wondered what on earth was going on: “What’s all this shouting among the Hebrews?”
  • Job 31:29 - “Did I ever gloat over my enemy’s ruin? Or get excited over my rival’s bad luck? No, I never said a word of detraction, never cursed them, even under my breath.
  • Exodus 32:18 - But Moses said, Those aren’t songs of victory, And those aren’t songs of defeat, I hear songs of people throwing a party.
  • Exodus 32:19 - And that’s what it was. When Moses came near to the camp and saw the calf and the people dancing, his anger flared. He threw down the tablets and smashed them to pieces at the foot of the mountain. He took the calf that they had made, melted it down with fire, pulverized it to powder, then scattered it on the water and made the Israelites drink it.
  • Jonah 4:6 - God arranged for a broad-leafed tree to spring up. It grew over Jonah to cool him off and get him out of his angry sulk. Jonah was pleased and enjoyed the shade. Life was looking up.
  • Jeremiah 50:11 - “You Babylonians had a good time while it lasted, didn’t you? You lived it up, exploiting and using my people, Frisky calves romping in lush pastures, wild stallions out having a good time! Well, your mother would hardly be proud of you. The woman who bore you wouldn’t be pleased. Look at what’s come of you! A nothing nation! Rubble and garbage and weeds! Emptied of life by my holy anger, a desert of death and emptiness. Travelers who pass by Babylon will gasp, appalled, shaking their heads at such a comedown. Gang up on Babylon! Pin her down! Throw everything you have against her. Hold nothing back. Knock her flat. She’s sinned—oh, how she’s sinned, against me! Shout battle cries from every direction. All the fight has gone out of her. Her defenses have been flattened, her walls smashed. ‘Operation God’s Vengeance.’ Pile on the vengeance! Do to her as she has done. Give her a good dose of her own medicine! Destroy her farms and farmers, ravage her fields, empty her barns. And you captives, while the destruction rages, get out while the getting’s good, get out fast and run for home. * * *
  • Ecclesiastes 11:9 - You who are young, make the most of your youth. Relish your youthful vigor. Follow the impulses of your heart. If something looks good to you, pursue it. But know also that not just anything goes; You have to answer to God for every last bit of it.
  • Isaiah 17:4 - “The Day is coming when Jacob’s robust splendor goes pale and his well-fed body turns skinny. The country will be left empty, picked clean as a field harvested by field hands. She’ll be like a few stalks of barley left standing in the lush Valley of Rephaim after harvest, Or like the couple of ripe olives overlooked in the top of the olive tree, Or the four or five apples that the pickers couldn’t reach in the orchard.” Decree of the God of Israel.
  • Jeremiah 9:23 - God’s Message: “Don’t let the wise brag of their wisdom. Don’t let heroes brag of their exploits. Don’t let the rich brag of their riches. If you brag, brag of this and this only: That you understand and know me. I’m God, and I act in loyal love. I do what’s right and set things right and fair, and delight in those who do the same things. These are my trademarks.” God’s Decree. * * *
  • 2 Kings 14:12 - Judah was thoroughly beaten by Israel—all their soldiers ran home in defeat.
  • 2 Kings 14:13 - Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. But Jehoash didn’t stop there; he went on to attack Jerusalem. He demolished the wall of Jerusalem all the way from the Ephraim Gate to the Corner Gate—a stretch of about six hundred feet. He looted the gold, silver, and furnishings—anything he found that was worth taking—from both the palace and The Temple of God. And, for good measure, he took hostages. Then he returned to Samaria.
  • Isaiah 7:1 - During the time that Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel attacked Jerusalem, but the attack sputtered out. When the Davidic government learned that Aram had joined forces with Ephraim (that is, Israel), Ahaz and his people were badly shaken. They shook like trees in the wind.
  • James 4:16 - As it is, you are full of your grandiose selves. All such vaunting self-importance is evil. In fact, if you know the right thing to do and don’t do it, that, for you, is evil.
  • Luke 12:20 - “Just then God showed up and said, ‘Fool! Tonight you die. And your barnful of goods—who gets it?’
  • Isaiah 28:14 - Now listen to God’s Message, you scoffers, you who rule this people in Jerusalem. You say, “We’ve taken out good life insurance. We’ve hedged all our bets, covered all our bases. No disaster can touch us. We’ve thought of everything. We’re advised by the experts. We’re set.”
圣经
资源
计划
奉献