Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor deu a ordem, e ele despedaçará a casa grande e fará em pedacinhos a casa pequena.
  • 新标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 当代译本 - 看啊,耶和华一声令下, 大屋顿成瓦砾,小房化为碎片。
  • 圣经新译本 - 看哪!耶和华下令,大楼就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • New International Version - For the Lord has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
  • New International Reader's Version - That’s because the Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
  • English Standard Version - For behold, the Lord commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.
  • New Living Translation - When the Lord gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
  • The Message - Note well: God issues the orders. He’ll knock large houses to smithereens. He’ll smash little houses to bits.
  • Christian Standard Bible - For the Lord commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New American Standard Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New King James Version - For behold, the Lord gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
  • Amplified Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
  • American Standard Version - For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
  • King James Version - For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
  • New English Translation - Indeed, look! The Lord is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
  • World English Bible - “For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
  • 新標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 當代譯本 - 看啊,耶和華一聲令下, 大屋頓成瓦礫,小房化為碎片。
  • 聖經新譯本 - 看哪!耶和華下令,大樓就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 呂振中譯本 - 因為你看,永恆主一發命令, 大房屋就被擊毁、成了碎片, 小房屋則被 打壞 、到四分五裂。
  • 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華出令、巨室被擊而碎、小屋亦遭殘破、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華曾言必毀其室家、巨細不分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主已命毀其大室小室、皆傾圮為瓦礫、
  • Nueva Versión Internacional - Mira, el Señor da la orden de golpear la casa grande hasta hacerla añicos y de hacer trizas la casa pequeña.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 명령을 내리시면 큰 집이 갈라지고 작은 집은 박살날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Господь дал повеление и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.
  • Восточный перевод - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel va donner des ordres : les grandes maisons, il les frappera ╵pour en faire un tas de gravats, puis les petites, ╵pour y ouvrir des brèches.
  • リビングバイブル - 主がこのように命じたからです。 大きな氏族も小さな氏族も、木っ端みじんになれと。
  • Hoffnung für alle - Denn ich, der Herr, befehle, dass von den großen Prunkbauten bis hin zu den kleinen Wohnhäusern alles in Trümmer gelegt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Hằng Hữu ban lệnh này, cả nhà lớn lẫn nhà nhỏ đều sẽ bị đập tan thành mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แล้ว และจะทรงฟาดบ้านหลังใหญ่ให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ฟาดบ้านหลังเล็กให้เป็นเศษเล็กเศษน้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​คำ​สั่ง พระ​องค์​จะ​พัง​บ้าน​หลัง​ใหญ่​ให้​ทลาย​ลง และ​หลัง​เล็ก​ก็​จะ​ถูก​พัง​จน​แหลก​ละเอียด
交叉引用
  • Amós 6:8 - O Senhor, o Soberano, jurou por si mesmo! Assim declara o Senhor, o Deus dos Exércitos: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios; entregarei a cidade e tudo o que nela existe”.
  • Eclesiastes 10:18 - Por causa da preguiça, o telhado se enverga; por causa das mãos indolentes, a casa tem goteiras.
  • Amós 3:6 - Quando a trombeta toca na cidade, o povo não treme? Ocorre alguma desgraça na cidade sem que o Senhor a tenha mandado?
  • Amós 3:7 - Certamente o Senhor, o Soberano, não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
  • Lucas 19:44 - Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu a oportunidade que Deus concedeu”. ( Mt 21.12-17 ; Mc 11.15-19 )
  • Isaías 13:3 - Eu mesmo ordenei aos meus santos; para executarem a minha ira já convoquei os meus guerreiros, os que se regozijam com o meu triunfo.
  • Ezequiel 29:18 - “Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
  • Ezequiel 29:19 - Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
  • Ezequiel 29:20 - Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Salmos 105:16 - Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
  • Salmos 105:31 - Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
  • Naum 1:14 - O Senhor decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
  • Zacarias 14:2 - Reunirei todos os povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da cidade.
  • Amós 9:9 - “Pois darei a ordem e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
  • Isaías 10:5 - “Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
  • Isaías 10:6 - Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
  • Amós 9:1 - Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
  • Oseias 13:16 - O povo de Samaria carregará sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus. Eles serão mortos à espada; seus pequeninos serão pisados e despedaçados, suas mulheres grávidas terão rasgados os seus ventres.”
  • Isaías 46:10 - Desde o início faço conhecido o fim, desde tempos remotos, o que ainda virá. Digo: Meu propósito permanecerá em pé, e farei tudo o que me agrada.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • Salmos 105:34 - Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
  • 2 Reis 25:9 - Incendiou o templo do Senhor, o palácio real, todas as casas de Jerusalém e todos os edifícios importantes.
  • Isaías 55:11 - assim também ocorre com a palavra que sai da minha boca: ela não voltará para mim vazia, mas fará o que desejo e atingirá o propósito para o qual a enviei.
  • Amós 3:15 - Derrubarei a casa de inverno junto com a casa de verão; as casas enfeitadas de marfim serão destruídas, e as mansões desaparecerão”, declara o Senhor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor deu a ordem, e ele despedaçará a casa grande e fará em pedacinhos a casa pequena.
  • 新标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 当代译本 - 看啊,耶和华一声令下, 大屋顿成瓦砾,小房化为碎片。
  • 圣经新译本 - 看哪!耶和华下令,大楼就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • New International Version - For the Lord has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
  • New International Reader's Version - That’s because the Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
  • English Standard Version - For behold, the Lord commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.
  • New Living Translation - When the Lord gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
  • The Message - Note well: God issues the orders. He’ll knock large houses to smithereens. He’ll smash little houses to bits.
  • Christian Standard Bible - For the Lord commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New American Standard Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New King James Version - For behold, the Lord gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
  • Amplified Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
  • American Standard Version - For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
  • King James Version - For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
  • New English Translation - Indeed, look! The Lord is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
  • World English Bible - “For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
  • 新標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 當代譯本 - 看啊,耶和華一聲令下, 大屋頓成瓦礫,小房化為碎片。
  • 聖經新譯本 - 看哪!耶和華下令,大樓就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 呂振中譯本 - 因為你看,永恆主一發命令, 大房屋就被擊毁、成了碎片, 小房屋則被 打壞 、到四分五裂。
  • 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華出令、巨室被擊而碎、小屋亦遭殘破、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華曾言必毀其室家、巨細不分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主已命毀其大室小室、皆傾圮為瓦礫、
  • Nueva Versión Internacional - Mira, el Señor da la orden de golpear la casa grande hasta hacerla añicos y de hacer trizas la casa pequeña.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 명령을 내리시면 큰 집이 갈라지고 작은 집은 박살날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Господь дал повеление и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.
  • Восточный перевод - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel va donner des ordres : les grandes maisons, il les frappera ╵pour en faire un tas de gravats, puis les petites, ╵pour y ouvrir des brèches.
  • リビングバイブル - 主がこのように命じたからです。 大きな氏族も小さな氏族も、木っ端みじんになれと。
  • Hoffnung für alle - Denn ich, der Herr, befehle, dass von den großen Prunkbauten bis hin zu den kleinen Wohnhäusern alles in Trümmer gelegt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Hằng Hữu ban lệnh này, cả nhà lớn lẫn nhà nhỏ đều sẽ bị đập tan thành mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แล้ว และจะทรงฟาดบ้านหลังใหญ่ให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ฟาดบ้านหลังเล็กให้เป็นเศษเล็กเศษน้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​คำ​สั่ง พระ​องค์​จะ​พัง​บ้าน​หลัง​ใหญ่​ให้​ทลาย​ลง และ​หลัง​เล็ก​ก็​จะ​ถูก​พัง​จน​แหลก​ละเอียด
  • Amós 6:8 - O Senhor, o Soberano, jurou por si mesmo! Assim declara o Senhor, o Deus dos Exércitos: “Eu detesto o orgulho de Jacó e odeio os seus palácios; entregarei a cidade e tudo o que nela existe”.
  • Eclesiastes 10:18 - Por causa da preguiça, o telhado se enverga; por causa das mãos indolentes, a casa tem goteiras.
  • Amós 3:6 - Quando a trombeta toca na cidade, o povo não treme? Ocorre alguma desgraça na cidade sem que o Senhor a tenha mandado?
  • Amós 3:7 - Certamente o Senhor, o Soberano, não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
  • Lucas 19:44 - Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu a oportunidade que Deus concedeu”. ( Mt 21.12-17 ; Mc 11.15-19 )
  • Isaías 13:3 - Eu mesmo ordenei aos meus santos; para executarem a minha ira já convoquei os meus guerreiros, os que se regozijam com o meu triunfo.
  • Ezequiel 29:18 - “Filho do homem, o rei Nabucodonosor, da Babilônia, conduziu o seu exército numa dura campanha contra Tiro; toda cabeça foi esfregada até não ficar cabelo algum e todo ombro ficou esfolado. Contudo, ele e o seu exército não obtiveram nenhuma recompensa com a campanha que ele conduziu contra Tiro.
  • Ezequiel 29:19 - Por isso, assim diz o Soberano, o Senhor: Vou dar o Egito ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ele levará embora a riqueza dessa nação. Ele saqueará e despojará a terra como pagamento para o seu exército.
  • Ezequiel 29:20 - Eu lhe dei o Egito como recompensa por seus esforços, por aquilo que ele e o seu exército fizeram para mim. Palavra do Soberano, o Senhor.
  • Salmos 105:16 - Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
  • Salmos 105:31 - Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
  • Naum 1:14 - O Senhor decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
  • Zacarias 14:2 - Reunirei todos os povos para lutarem contra Jerusalém; a cidade será conquistada, as casas saqueadas e as mulheres violentadas. Metade da população será levada para o exílio, mas o restante do povo não será tirado da cidade.
  • Amós 9:9 - “Pois darei a ordem e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
  • Isaías 10:5 - “Ai dos assírios, a vara do meu furor, em cujas mãos está o bastão da minha ira!
  • Isaías 10:6 - Eu os envio contra uma nação ímpia, contra um povo que me enfurece, para saqueá-lo e arrancar-lhe os bens, e para pisoteá-lo como a lama das ruas.
  • Amós 9:1 - Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
  • Oseias 13:16 - O povo de Samaria carregará sua culpa, porque se rebelou contra o seu Deus. Eles serão mortos à espada; seus pequeninos serão pisados e despedaçados, suas mulheres grávidas terão rasgados os seus ventres.”
  • Isaías 46:10 - Desde o início faço conhecido o fim, desde tempos remotos, o que ainda virá. Digo: Meu propósito permanecerá em pé, e farei tudo o que me agrada.
  • Isaías 46:11 - Do oriente convoco uma ave de rapina; de uma terra bem distante, um homem para cumprir o meu propósito. O que eu disse, isso eu farei acontecer; o que planejei, isso farei.
  • Salmos 105:34 - Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
  • 2 Reis 25:9 - Incendiou o templo do Senhor, o palácio real, todas as casas de Jerusalém e todos os edifícios importantes.
  • Isaías 55:11 - assim também ocorre com a palavra que sai da minha boca: ela não voltará para mim vazia, mas fará o que desejo e atingirá o propósito para o qual a enviei.
  • Amós 3:15 - Derrubarei a casa de inverno junto com a casa de verão; as casas enfeitadas de marfim serão destruídas, e as mansões desaparecerão”, declara o Senhor.
圣经
资源
计划
奉献