Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:11 MSG
逐节对照
  • The Message - Note well: God issues the orders. He’ll knock large houses to smithereens. He’ll smash little houses to bits.
  • 新标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 当代译本 - 看啊,耶和华一声令下, 大屋顿成瓦砾,小房化为碎片。
  • 圣经新译本 - 看哪!耶和华下令,大楼就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • New International Version - For the Lord has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
  • New International Reader's Version - That’s because the Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
  • English Standard Version - For behold, the Lord commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.
  • New Living Translation - When the Lord gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
  • Christian Standard Bible - For the Lord commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New American Standard Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New King James Version - For behold, the Lord gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
  • Amplified Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
  • American Standard Version - For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
  • King James Version - For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
  • New English Translation - Indeed, look! The Lord is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
  • World English Bible - “For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
  • 新標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 當代譯本 - 看啊,耶和華一聲令下, 大屋頓成瓦礫,小房化為碎片。
  • 聖經新譯本 - 看哪!耶和華下令,大樓就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 呂振中譯本 - 因為你看,永恆主一發命令, 大房屋就被擊毁、成了碎片, 小房屋則被 打壞 、到四分五裂。
  • 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華出令、巨室被擊而碎、小屋亦遭殘破、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華曾言必毀其室家、巨細不分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主已命毀其大室小室、皆傾圮為瓦礫、
  • Nueva Versión Internacional - Mira, el Señor da la orden de golpear la casa grande hasta hacerla añicos y de hacer trizas la casa pequeña.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 명령을 내리시면 큰 집이 갈라지고 작은 집은 박살날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Господь дал повеление и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.
  • Восточный перевод - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel va donner des ordres : les grandes maisons, il les frappera ╵pour en faire un tas de gravats, puis les petites, ╵pour y ouvrir des brèches.
  • リビングバイブル - 主がこのように命じたからです。 大きな氏族も小さな氏族も、木っ端みじんになれと。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor deu a ordem, e ele despedaçará a casa grande e fará em pedacinhos a casa pequena.
  • Hoffnung für alle - Denn ich, der Herr, befehle, dass von den großen Prunkbauten bis hin zu den kleinen Wohnhäusern alles in Trümmer gelegt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Hằng Hữu ban lệnh này, cả nhà lớn lẫn nhà nhỏ đều sẽ bị đập tan thành mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แล้ว และจะทรงฟาดบ้านหลังใหญ่ให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ฟาดบ้านหลังเล็กให้เป็นเศษเล็กเศษน้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​คำ​สั่ง พระ​องค์​จะ​พัง​บ้าน​หลัง​ใหญ่​ให้​ทลาย​ลง และ​หลัง​เล็ก​ก็​จะ​ถูก​พัง​จน​แหลก​ละเอียด
交叉引用
  • Amos 6:8 - God, the Master, has sworn, and solemnly stands by his Word. The God-of-the-Angel-Armies speaks: “I hate the arrogance of Jacob. I have nothing but contempt for his forts. I’m about to hand over the city and everyone in it.”
  • Ecclesiastes 10:18 - A shiftless man lives in a tumbledown shack; A lazy woman ends up with a leaky roof.
  • Ezekiel 29:19 - “Therefore, God, the Master, says, ‘I’m giving Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He’ll haul away its wealth, pick the place clean. He’ll pay his army with Egyptian plunder. He’s been working for me all these years without pay. This is his pay: Egypt. Decree of God, the Master.
  • Psalms 105:16 - Then he called down a famine on the country, he broke every last blade of wheat. But he sent a man on ahead: Joseph, sold as a slave. They put cruel chains on his ankles, an iron collar around his neck, Until God’s word came to the Pharaoh, and God confirmed his promise. God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free; He appointed him master of his palace, put him in charge of all his business To personally instruct his princes and train his advisors in wisdom.
  • Nahum 1:14 - God’s orders on Nineveh: “You’re the end of the line. It’s all over with Nineveh. I’m gutting your temple. Your gods and goddesses go in the trash. I’m digging your grave. It’s an unmarked grave. You’re nothing—no, you’re less than nothing!”
  • Amos 9:9 - “I’m still giving the orders around here. I’m throwing Israel into a sieve among all the nations and shaking them good, shaking out all the sin, all the sinners. No real grain will be lost, but all the sinners will be sifted out and thrown away, the people who say, ‘Nothing bad will ever happen in our lifetime. It won’t even come close.’
  • Isaiah 10:5 - “Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a club in his hands! I send him against a godless nation, against the people I’m angry with. I command him to strip them clean, rob them blind, and then push their faces in the mud and leave them. But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He’s out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can. Assyria says, ‘Aren’t my commanders all kings? Can’t they do whatever they like? Didn’t I destroy Calno as well as Carchemish? Hamath as well as Arpad? Level Samaria as I did Damascus? I’ve eliminated kingdoms full of gods far more impressive than anything in Jerusalem and Samaria. So what’s to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?’”
  • Amos 9:1 - I saw my Master standing beside the altar at the shrine. He said: “Hit the tops of the shrine’s pillars, make the floor shake. The roof’s about to fall on the heads of the people, and whoever’s still alive, I’ll kill. No one will get away, no runaways will make it. If they dig their way down into the underworld, I’ll find them and bring them up. If they climb to the stars, I’ll find them and bring them down. If they hide out at the top of Mount Carmel, I’ll find them and bring them back. If they dive to the bottom of the ocean, I’ll send Dragon to swallow them up. If they’re captured alive by their enemies, I’ll send Sword to kill them. I’ve made up my mind to hurt them, not help them.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - Note well: God issues the orders. He’ll knock large houses to smithereens. He’ll smash little houses to bits.
  • 新标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华发命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂为小块。
  • 当代译本 - 看啊,耶和华一声令下, 大屋顿成瓦砾,小房化为碎片。
  • 圣经新译本 - 看哪!耶和华下令,大楼就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 现代标点和合本 - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • New International Version - For the Lord has given the command, and he will smash the great house into pieces and the small house into bits.
  • New International Reader's Version - That’s because the Lord has already given an order. He will smash large houses to pieces. He will crush small houses to bits.
  • English Standard Version - For behold, the Lord commands, and the great house shall be struck down into fragments, and the little house into bits.
  • New Living Translation - When the Lord gives the command, homes both great and small will be smashed to pieces.
  • Christian Standard Bible - For the Lord commands: The large house will be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New American Standard Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • New King James Version - For behold, the Lord gives a command: He will break the great house into bits, And the little house into pieces.
  • Amplified Bible - For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
  • American Standard Version - For, behold, Jehovah commandeth, and the great house shall be smitten with breaches, and the little house with clefts.
  • King James Version - For, behold, the Lord commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
  • New English Translation - Indeed, look! The Lord is giving the command. He will smash the large house to bits, and the small house into little pieces.
  • World English Bible - “For, behold, Yahweh commands, and the great house will be smashed to pieces, and the little house into bits.
  • 新標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華發命令, 把大房子拆成碎片, 小屋子裂為小塊。
  • 當代譯本 - 看啊,耶和華一聲令下, 大屋頓成瓦礫,小房化為碎片。
  • 聖經新譯本 - 看哪!耶和華下令,大樓就粉碎, 小屋也要破裂。
  • 呂振中譯本 - 因為你看,永恆主一發命令, 大房屋就被擊毁、成了碎片, 小房屋則被 打壞 、到四分五裂。
  • 現代標點和合本 - 看哪,耶和華出令, 大房就被攻破, 小屋就被打裂。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華出令、巨室被擊而碎、小屋亦遭殘破、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華曾言必毀其室家、巨細不分、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主已命毀其大室小室、皆傾圮為瓦礫、
  • Nueva Versión Internacional - Mira, el Señor da la orden de golpear la casa grande hasta hacerla añicos y de hacer trizas la casa pequeña.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 명령을 내리시면 큰 집이 갈라지고 작은 집은 박살날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вот, Господь дал повеление и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.
  • Восточный перевод - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Вечный дал повеление, и превратятся в груды развалин и большие, и маленькие дома.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel va donner des ordres : les grandes maisons, il les frappera ╵pour en faire un tas de gravats, puis les petites, ╵pour y ouvrir des brèches.
  • リビングバイブル - 主がこのように命じたからです。 大きな氏族も小さな氏族も、木っ端みじんになれと。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor deu a ordem, e ele despedaçará a casa grande e fará em pedacinhos a casa pequena.
  • Hoffnung für alle - Denn ich, der Herr, befehle, dass von den großen Prunkbauten bis hin zu den kleinen Wohnhäusern alles in Trümmer gelegt wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Hằng Hữu ban lệnh này, cả nhà lớn lẫn nhà nhỏ đều sẽ bị đập tan thành mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงบัญชาไว้แล้ว และจะทรงฟาดบ้านหลังใหญ่ให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ฟาดบ้านหลังเล็กให้เป็นเศษเล็กเศษน้อย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ออก​คำ​สั่ง พระ​องค์​จะ​พัง​บ้าน​หลัง​ใหญ่​ให้​ทลาย​ลง และ​หลัง​เล็ก​ก็​จะ​ถูก​พัง​จน​แหลก​ละเอียด
  • Amos 6:8 - God, the Master, has sworn, and solemnly stands by his Word. The God-of-the-Angel-Armies speaks: “I hate the arrogance of Jacob. I have nothing but contempt for his forts. I’m about to hand over the city and everyone in it.”
  • Ecclesiastes 10:18 - A shiftless man lives in a tumbledown shack; A lazy woman ends up with a leaky roof.
  • Ezekiel 29:19 - “Therefore, God, the Master, says, ‘I’m giving Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon. He’ll haul away its wealth, pick the place clean. He’ll pay his army with Egyptian plunder. He’s been working for me all these years without pay. This is his pay: Egypt. Decree of God, the Master.
  • Psalms 105:16 - Then he called down a famine on the country, he broke every last blade of wheat. But he sent a man on ahead: Joseph, sold as a slave. They put cruel chains on his ankles, an iron collar around his neck, Until God’s word came to the Pharaoh, and God confirmed his promise. God sent the king to release him. The Pharaoh set Joseph free; He appointed him master of his palace, put him in charge of all his business To personally instruct his princes and train his advisors in wisdom.
  • Nahum 1:14 - God’s orders on Nineveh: “You’re the end of the line. It’s all over with Nineveh. I’m gutting your temple. Your gods and goddesses go in the trash. I’m digging your grave. It’s an unmarked grave. You’re nothing—no, you’re less than nothing!”
  • Amos 9:9 - “I’m still giving the orders around here. I’m throwing Israel into a sieve among all the nations and shaking them good, shaking out all the sin, all the sinners. No real grain will be lost, but all the sinners will be sifted out and thrown away, the people who say, ‘Nothing bad will ever happen in our lifetime. It won’t even come close.’
  • Isaiah 10:5 - “Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a club in his hands! I send him against a godless nation, against the people I’m angry with. I command him to strip them clean, rob them blind, and then push their faces in the mud and leave them. But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He’s out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can. Assyria says, ‘Aren’t my commanders all kings? Can’t they do whatever they like? Didn’t I destroy Calno as well as Carchemish? Hamath as well as Arpad? Level Samaria as I did Damascus? I’ve eliminated kingdoms full of gods far more impressive than anything in Jerusalem and Samaria. So what’s to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?’”
  • Amos 9:1 - I saw my Master standing beside the altar at the shrine. He said: “Hit the tops of the shrine’s pillars, make the floor shake. The roof’s about to fall on the heads of the people, and whoever’s still alive, I’ll kill. No one will get away, no runaways will make it. If they dig their way down into the underworld, I’ll find them and bring them up. If they climb to the stars, I’ll find them and bring them down. If they hide out at the top of Mount Carmel, I’ll find them and bring them back. If they dive to the bottom of the ocean, I’ll send Dragon to swallow them up. If they’re captured alive by their enemies, I’ll send Sword to kill them. I’ve made up my mind to hurt them, not help them.”
圣经
资源
计划
奉献