Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
  • 新标点和合本 - 你们这使公平变为茵陈、 将公义丢弃于地的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的人哪!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的人哪!
  • 当代译本 - 你们这些使正义变为苦艾、将公义丢弃在地的人啊,
  • 圣经新译本 - 他们使公正变为苦堇, 把公义弃于地上。
  • 现代标点和合本 - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的,
  • 和合本(拼音版) - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的,
  • New International Version - There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
  • New International Reader's Version - There are people among you who turn what is fair into something bitter. They throw down to the ground what is right.
  • English Standard Version - O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth!
  • New Living Translation - You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed. You treat the righteous like dirt.
  • The Message - Woe to you who turn justice to vinegar and stomp righteousness into the mud. Do you realize where you are? You’re in a cosmos star-flung with constellations by God, A world God wakes up each morning and puts to bed each night. God dips water from the ocean and gives the land a drink. God, God-revealed, does all this. And he can destroy it as easily as make it. He can turn this vast wonder into total waste.
  • Christian Standard Bible - Those who turn justice into wormwood also throw righteousness to the ground.
  • New American Standard Bible - For those who turn justice into wormwood, And throw righteousness to the earth.”
  • New King James Version - You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!”
  • Amplified Bible - For those [shall be consumed] who turn justice into wormwood (bitterness) And cast righteousness down to the earth.”
  • American Standard Version - Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • King James Version - Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
  • New English Translation - The Israelites turn justice into bitterness; they throw what is fair and right to the ground.
  • World English Bible - You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
  • 新標點和合本 - 你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這使公平變為茵蔯, 將公義丟棄於地的人哪!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這使公平變為茵蔯, 將公義丟棄於地的人哪!
  • 當代譯本 - 你們這些使正義變為苦艾、將公義丟棄在地的人啊,
  • 聖經新譯本 - 他們使公正變為苦堇, 把公義棄於地上。
  • 呂振中譯本 - 那些使公平變為苦堇, 將公義摔落於地的,
  • 現代標點和合本 - 你們這使公平變為茵陳, 將公義丟棄於地的,
  • 文理和合譯本 - 爾曹變公平為茵蔯、委義於地、
  • 文理委辦譯本 - 爾不秉公、不行義、反使人茹荼飲酖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹判斷、不秉公義、使人受屈苦、若食茵蔯、爾曹拋棄公義於地、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes convierten el derecho en amargura y echan por tierra la justicia.
  • 현대인의 성경 - 공정을 쑥처럼 만들고 정의를 땅에 던지는 자들아,
  • Новый Русский Перевод - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю.
  • Восточный перевод - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous changez le droit en poison et vous renversez la justice.
  • リビングバイブル - 邪悪な者たち。 あなたがたは正義の名のもとに 貧しい人を虐げています。 正義も公正も、あなたがたには無意味な絵空事です。
  • Hoffnung für alle - Ihr treibt mit der Gerechtigkeit Schindluder , ihr tretet das Recht mit Füßen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi đã vặn vẹo công lý, biến nó thành nỗi đắng cay. Các ngươi coi công chính như bụi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าผู้แปรเปลี่ยนความยุติธรรมเป็นความขมขื่น ผู้เหวี่ยงความชอบธรรมลงกับพื้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​แปร​ความ​ยุติธรรม​ให้​เป็น​ความ​ขมขื่น และ​เหวี่ยง​ความ​ชอบธรรม​ลง​บน​พื้น​ดิน
交叉引用
  • Isaías 10:1 - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
  • Isaías 59:13 - rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
  • Isaías 59:14 - Assim a justiça retrocede, e a retidão fica a distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
  • Ezequiel 3:20 - “Da mesma forma, quando um justo se desviar de sua justiça e fizer o mal, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá. Uma vez que você não o advertiu, ele morrerá pelo pecado que cometeu. As práticas justas dele não serão lembradas; para mim, porém, você será responsável pela morte dele.
  • Ezequiel 33:12 - “Por isso, filho do homem, diga aos seus compatriotas: A retidão do justo não o livrará se ele se voltar para a desobediência, e a maldade do ímpio não o fará cair se ele se desviar dela. E, se pecar, o justo não viverá por causa de sua justiça.
  • Ezequiel 33:13 - Se eu garantir ao justo que ele irá viver, mas ele, confiando em sua justiça, fizer o mal, de suas ações justas nada será lembrado; ele morrerá por causa do mal que fez.
  • Salmos 36:3 - As palavras da sua boca são maldosas e traiçoeiras; abandonou o bom senso e não quer fazer o bem.
  • Isaías 1:23 - Seus líderes são rebeldes, amigos de ladrões; todos eles amam o suborno e andam atrás de presentes. Eles não defendem os direitos do órfão, e não tomam conhecimento da causa da viúva.
  • Salmos 125:5 - Mas, aos que se desviam por caminhos tortuosos, o Senhor infligirá o castigo dado aos malfeitores. Haja paz em Israel!
  • Ezequiel 18:24 - “Se, porém, um justo se desviar de sua justiça e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhum de seus atos justos será lembrado! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
  • Habacuque 1:12 - Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás . Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste que ela aplicasse castigo.
  • Habacuque 1:13 - Teus olhos são tão puros que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Então, por que toleras os perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios devoram os que são mais justos que eles?
  • Habacuque 1:14 - Tornaste os homens como peixes do mar, como animais , que não são governados por ninguém.
  • Deuteronômio 29:18 - Cuidem que não haja entre vocês nenhum homem ou mulher, clã ou tribo cujo coração se afaste do Senhor, o nosso Deus, para adorar os deuses daquelas nações e para que não haja no meio de vocês nenhuma raiz que produza esse veneno amargo.
  • Isaías 5:7 - Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
  • Ezequiel 33:18 - Se um justo se afastar de sua justiça e fizer o mal, morrerá.
  • Amós 5:11 - Vocês oprimem o pobre e o forçam a entregar o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
  • Amós 5:12 - Pois eu sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
  • Oseias 10:4 - Eles fazem muitas promessas, fazem juramentos e acordos falsos; por isso brotam as demandas como ervas venenosas num campo arado.
  • Sofonias 1:6 - aqueles que se desviam e deixam de seguir o Senhor, não o buscam nem o consultam”.
  • Amós 6:12 - Acaso correm os cavalos sobre os rochedos? Poderá alguém ará-los com bois? Mas vocês transformaram o direito em veneno, e o fruto da justiça em amargura;
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
  • 新标点和合本 - 你们这使公平变为茵陈、 将公义丢弃于地的,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的人哪!
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的人哪!
  • 当代译本 - 你们这些使正义变为苦艾、将公义丢弃在地的人啊,
  • 圣经新译本 - 他们使公正变为苦堇, 把公义弃于地上。
  • 现代标点和合本 - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的,
  • 和合本(拼音版) - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的,
  • New International Version - There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
  • New International Reader's Version - There are people among you who turn what is fair into something bitter. They throw down to the ground what is right.
  • English Standard Version - O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth!
  • New Living Translation - You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed. You treat the righteous like dirt.
  • The Message - Woe to you who turn justice to vinegar and stomp righteousness into the mud. Do you realize where you are? You’re in a cosmos star-flung with constellations by God, A world God wakes up each morning and puts to bed each night. God dips water from the ocean and gives the land a drink. God, God-revealed, does all this. And he can destroy it as easily as make it. He can turn this vast wonder into total waste.
  • Christian Standard Bible - Those who turn justice into wormwood also throw righteousness to the ground.
  • New American Standard Bible - For those who turn justice into wormwood, And throw righteousness to the earth.”
  • New King James Version - You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!”
  • Amplified Bible - For those [shall be consumed] who turn justice into wormwood (bitterness) And cast righteousness down to the earth.”
  • American Standard Version - Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
  • King James Version - Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
  • New English Translation - The Israelites turn justice into bitterness; they throw what is fair and right to the ground.
  • World English Bible - You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
  • 新標點和合本 - 你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這使公平變為茵蔯, 將公義丟棄於地的人哪!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們這使公平變為茵蔯, 將公義丟棄於地的人哪!
  • 當代譯本 - 你們這些使正義變為苦艾、將公義丟棄在地的人啊,
  • 聖經新譯本 - 他們使公正變為苦堇, 把公義棄於地上。
  • 呂振中譯本 - 那些使公平變為苦堇, 將公義摔落於地的,
  • 現代標點和合本 - 你們這使公平變為茵陳, 將公義丟棄於地的,
  • 文理和合譯本 - 爾曹變公平為茵蔯、委義於地、
  • 文理委辦譯本 - 爾不秉公、不行義、反使人茹荼飲酖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹判斷、不秉公義、使人受屈苦、若食茵蔯、爾曹拋棄公義於地、
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes convierten el derecho en amargura y echan por tierra la justicia.
  • 현대인의 성경 - 공정을 쑥처럼 만들고 정의를 땅에 던지는 자들아,
  • Новый Русский Перевод - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю.
  • Восточный перевод - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous changez le droit en poison et vous renversez la justice.
  • リビングバイブル - 邪悪な者たち。 あなたがたは正義の名のもとに 貧しい人を虐げています。 正義も公正も、あなたがたには無意味な絵空事です。
  • Hoffnung für alle - Ihr treibt mit der Gerechtigkeit Schindluder , ihr tretet das Recht mit Füßen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi đã vặn vẹo công lý, biến nó thành nỗi đắng cay. Các ngươi coi công chính như bụi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าผู้แปรเปลี่ยนความยุติธรรมเป็นความขมขื่น ผู้เหวี่ยงความชอบธรรมลงกับพื้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ที่​แปร​ความ​ยุติธรรม​ให้​เป็น​ความ​ขมขื่น และ​เหวี่ยง​ความ​ชอบธรรม​ลง​บน​พื้น​ดิน
  • Isaías 10:1 - Ai daqueles que fazem leis injustas, que escrevem decretos opressores,
  • Isaías 59:13 - rebelar-nos contra o Senhor e traí-lo, deixar de seguir o nosso Deus, fomentar a opressão e a revolta, proferir as mentiras que os nossos corações conceberam.
  • Isaías 59:14 - Assim a justiça retrocede, e a retidão fica a distância, pois a verdade caiu na praça e a honestidade não consegue entrar.
  • Ezequiel 3:20 - “Da mesma forma, quando um justo se desviar de sua justiça e fizer o mal, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá. Uma vez que você não o advertiu, ele morrerá pelo pecado que cometeu. As práticas justas dele não serão lembradas; para mim, porém, você será responsável pela morte dele.
  • Ezequiel 33:12 - “Por isso, filho do homem, diga aos seus compatriotas: A retidão do justo não o livrará se ele se voltar para a desobediência, e a maldade do ímpio não o fará cair se ele se desviar dela. E, se pecar, o justo não viverá por causa de sua justiça.
  • Ezequiel 33:13 - Se eu garantir ao justo que ele irá viver, mas ele, confiando em sua justiça, fizer o mal, de suas ações justas nada será lembrado; ele morrerá por causa do mal que fez.
  • Salmos 36:3 - As palavras da sua boca são maldosas e traiçoeiras; abandonou o bom senso e não quer fazer o bem.
  • Isaías 1:23 - Seus líderes são rebeldes, amigos de ladrões; todos eles amam o suborno e andam atrás de presentes. Eles não defendem os direitos do órfão, e não tomam conhecimento da causa da viúva.
  • Salmos 125:5 - Mas, aos que se desviam por caminhos tortuosos, o Senhor infligirá o castigo dado aos malfeitores. Haja paz em Israel!
  • Ezequiel 18:24 - “Se, porém, um justo se desviar de sua justiça e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhum de seus atos justos será lembrado! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
  • Habacuque 1:12 - Senhor, tu não és desde a eternidade? Meu Deus, meu Santo, tu não morrerás . Senhor, tu designaste essa nação para executar juízo; ó Rocha, determinaste que ela aplicasse castigo.
  • Habacuque 1:13 - Teus olhos são tão puros que não suportam ver o mal; não podes tolerar a maldade. Então, por que toleras os perversos? Por que ficas calado enquanto os ímpios devoram os que são mais justos que eles?
  • Habacuque 1:14 - Tornaste os homens como peixes do mar, como animais , que não são governados por ninguém.
  • Deuteronômio 29:18 - Cuidem que não haja entre vocês nenhum homem ou mulher, clã ou tribo cujo coração se afaste do Senhor, o nosso Deus, para adorar os deuses daquelas nações e para que não haja no meio de vocês nenhuma raiz que produza esse veneno amargo.
  • Isaías 5:7 - Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
  • Ezequiel 33:18 - Se um justo se afastar de sua justiça e fizer o mal, morrerá.
  • Amós 5:11 - Vocês oprimem o pobre e o forçam a entregar o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
  • Amós 5:12 - Pois eu sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
  • Oseias 10:4 - Eles fazem muitas promessas, fazem juramentos e acordos falsos; por isso brotam as demandas como ervas venenosas num campo arado.
  • Sofonias 1:6 - aqueles que se desviam e deixam de seguir o Senhor, não o buscam nem o consultam”.
  • Amós 6:12 - Acaso correm os cavalos sobre os rochedos? Poderá alguém ará-los com bois? Mas vocês transformaram o direito em veneno, e o fruto da justiça em amargura;
圣经
资源
计划
奉献