Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:4 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 耶和华对以色列家说: “你们要寻求我,才能存活。
  • 新标点和合本 - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 圣经新译本 - 耶和华对以色列家这样说: “寻求我,就必存活;
  • 现代标点和合本 - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • New International Version - This is what the Lord says to Israel: “Seek me and live;
  • New International Reader's Version - The Lord speaks to the people of Israel. He says, “Look to me and live.
  • English Standard Version - For thus says the Lord to the house of Israel: “Seek me and live;
  • New Living Translation - Now this is what the Lord says to the family of Israel: “Come back to me and live!
  • The Message - God’s Message to the family of Israel: “Seek me and live. Don’t fool around at those shrines of Bethel, Don’t waste time taking trips to Gilgal, and don’t bother going down to Beer-sheba. Gilgal is here today and gone tomorrow and Bethel is all show, no substance.”
  • Christian Standard Bible - For the Lord says to the house of Israel: Seek me and live!
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says to the house of Israel: “Seek Me so that you may live.
  • New King James Version - For thus says the Lord to the house of Israel: “Seek Me and live;
  • Amplified Bible - For thus says the Lord to the house of Israel, “Seek Me [search diligently for Me and regard Me as more essential than food] so that you may live.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
  • King James Version - For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
  • New English Translation - The Lord says this to the family of Israel: “Seek me so you can live!
  • World English Bible - For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
  • 新標點和合本 - 耶和華向以色列家如此說: 你們要尋求我,就必存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向以色列家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向以色列家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
  • 當代譯本 - 耶和華對以色列家說: 「你們要尋求我,才能存活。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對以色列家這樣說: “尋求我,就必存活;
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主向 以色列 家這麼說: 『你們要尋求我、來活着;
  • 現代標點和合本 - 耶和華向以色列家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
  • 文理和合譯本 - 故耶和華謂以色列家曰、爾其尋我則得生、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告以色列族云、求我則得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 以色列 族云、爾曹求我則可得生、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor al reino de Israel: «Búsquenme y vivirán.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘 백성에게 말씀하신다. “너희는 나를 찾아라. 그러면 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так Господь говорит дому Израиля: – Взыщите Меня и живите;
  • Восточный перевод - Так Вечный говорит народу Исраила: – Взыщите Меня и будете жить;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Вечный говорит народу Исраила: – Взыщите Меня и будете жить;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Вечный говорит народу Исроила: – Взыщите Меня и будете жить;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit l’Eternel ╵au peuple d’Israël : Tournez-vous donc vers moi ╵et vous vivrez.
  • リビングバイブル - 主はイスラエルの民に告げます。 「わたしを求めよ。そして生きよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor à nação de Israel: “Busquem-me e terão vida;
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, fordere euch Israeliten auf: Kommt zu mir zurück, dann bleibt ihr am Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, đây là điều Chúa Hằng Hữu phán cùng nhà Ít-ra-ên: “Hãy tìm kiếm Ta, thì các ngươi sẽ sống!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า “จงแสวงหาเรา และเจ้าจะมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ดังนี้ “จง​แสวง​หา​เรา และ​จะ​มี​ชีวิต
交叉引用
  • 诗篇 22:26 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 历代志下 20:3 - 约沙法很害怕,决定寻求耶和华,在整个犹大宣告禁食。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“来寻求我的面!” 我心中响应: “耶和华啊,我要寻求你的面。”
  • 阿摩司书 5:6 - 你们要寻求耶和华,才能存活。 否则,祂要在约瑟家 如烈火爆发, 吞噬伯特利,无人能扑灭。
  • 历代志下 34:3 - 他执政第八年,虽然还年幼,却开始寻求他祖先大卫的上帝。他执政第十二年,开始清除犹大和耶路撒冷的丘坛、亚舍拉神像、雕刻和铸造的偶像。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 申命记 30:1 - “当我向你们陈明的这些祝福和咒诅都应验在你们身上时,如果你们在你们的上帝耶和华驱逐你们去的各国中回想这些话,
  • 申命记 30:2 - 归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐,全心全意地听从祂的话,
  • 申命记 30:3 - 祂必改变你们被掳的境遇,怜悯你们,把你们从祂驱逐你们去的列国招聚回来。
  • 申命记 30:4 - 即使你们被驱逐到天涯,你们的上帝耶和华也会召集你们,带你们回来,
  • 申命记 30:5 - 带到你们祖先的土地上,使你们拥有那片土地,比你们祖先更加人丁兴旺、繁荣昌盛。
  • 申命记 30:6 - 你们的上帝耶和华要洁净你们和你们子孙的心,好让你们全心全意地爱祂,并且存活。
  • 申命记 30:7 - 你们的上帝耶和华要把所有的咒诅加在你们的仇敌及憎恶你们、迫害你们的人身上。
  • 申命记 30:8 - 你们必再次听从耶和华,遵行今天祂借我吩咐你们的一切诫命。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
  • 诗篇 69:32 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 诗篇 105:3 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华和祂的能力, 时常来到祂面前。
  • 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 以赛亚书 55:7 - 愿邪恶的人停止作恶, 不义的人除掉恶念。 愿他们归向耶和华, 祂必怜悯他们; 愿他们归向我们的上帝, 祂必大施赦免。
  • 诗篇 14:2 - 耶和华从天上俯视人间, 要看有没有明智者, 有没有寻求上帝的人。
  • 耶利米书 29:12 - 那时,你们必呼求我,向我祷告,我也必垂听。
  • 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,就必寻见。只要你们全心寻求我,
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要到我这里来, 侧耳听我的话,就必存活。 我要跟你们立永远的约, 将应许大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 西番雅书 2:3 - 世上所有遵守耶和华典章的谦卑人啊, 要寻求耶和华,追求公义,追求谦卑。 也许在耶和华发怒的日子, 你们可以得到庇护。
  • 历代志下 15:2 - 他便出来迎接亚撒,对他说:“亚撒啊,所有的犹大人和便雅悯人啊,请听我说!你们若顺从耶和华,祂必与你们同在。你们若寻求祂,祂必让你们寻见。你们若背弃祂,祂必离弃你们。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 耶和华对以色列家说: “你们要寻求我,才能存活。
  • 新标点和合本 - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 圣经新译本 - 耶和华对以色列家这样说: “寻求我,就必存活;
  • 现代标点和合本 - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华向以色列家如此说: “你们要寻求我,就必存活。
  • New International Version - This is what the Lord says to Israel: “Seek me and live;
  • New International Reader's Version - The Lord speaks to the people of Israel. He says, “Look to me and live.
  • English Standard Version - For thus says the Lord to the house of Israel: “Seek me and live;
  • New Living Translation - Now this is what the Lord says to the family of Israel: “Come back to me and live!
  • The Message - God’s Message to the family of Israel: “Seek me and live. Don’t fool around at those shrines of Bethel, Don’t waste time taking trips to Gilgal, and don’t bother going down to Beer-sheba. Gilgal is here today and gone tomorrow and Bethel is all show, no substance.”
  • Christian Standard Bible - For the Lord says to the house of Israel: Seek me and live!
  • New American Standard Bible - For this is what the Lord says to the house of Israel: “Seek Me so that you may live.
  • New King James Version - For thus says the Lord to the house of Israel: “Seek Me and live;
  • Amplified Bible - For thus says the Lord to the house of Israel, “Seek Me [search diligently for Me and regard Me as more essential than food] so that you may live.
  • American Standard Version - For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
  • King James Version - For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
  • New English Translation - The Lord says this to the family of Israel: “Seek me so you can live!
  • World English Bible - For Yahweh says to the house of Israel: “Seek me, and you will live;
  • 新標點和合本 - 耶和華向以色列家如此說: 你們要尋求我,就必存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向以色列家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向以色列家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
  • 當代譯本 - 耶和華對以色列家說: 「你們要尋求我,才能存活。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對以色列家這樣說: “尋求我,就必存活;
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主向 以色列 家這麼說: 『你們要尋求我、來活着;
  • 現代標點和合本 - 耶和華向以色列家如此說: 「你們要尋求我,就必存活。
  • 文理和合譯本 - 故耶和華謂以色列家曰、爾其尋我則得生、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華告以色列族云、求我則得生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 以色列 族云、爾曹求我則可得生、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor al reino de Israel: «Búsquenme y vivirán.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘 백성에게 말씀하신다. “너희는 나를 찾아라. 그러면 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Так Господь говорит дому Израиля: – Взыщите Меня и живите;
  • Восточный перевод - Так Вечный говорит народу Исраила: – Взыщите Меня и будете жить;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Вечный говорит народу Исраила: – Взыщите Меня и будете жить;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Вечный говорит народу Исроила: – Взыщите Меня и будете жить;
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que dit l’Eternel ╵au peuple d’Israël : Tournez-vous donc vers moi ╵et vous vivrez.
  • リビングバイブル - 主はイスラエルの民に告げます。 「わたしを求めよ。そして生きよ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor à nação de Israel: “Busquem-me e terão vida;
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, fordere euch Israeliten auf: Kommt zu mir zurück, dann bleibt ihr am Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, đây là điều Chúa Hằng Hữu phán cùng nhà Ít-ra-ên: “Hãy tìm kiếm Ta, thì các ngươi sẽ sống!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า “จงแสวงหาเรา และเจ้าจะมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​แก่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​ดังนี้ “จง​แสวง​หา​เรา และ​จะ​มี​ชีวิต
  • 诗篇 22:26 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 历代志下 20:3 - 约沙法很害怕,决定寻求耶和华,在整个犹大宣告禁食。
  • 诗篇 27:8 - 你说:“来寻求我的面!” 我心中响应: “耶和华啊,我要寻求你的面。”
  • 阿摩司书 5:6 - 你们要寻求耶和华,才能存活。 否则,祂要在约瑟家 如烈火爆发, 吞噬伯特利,无人能扑灭。
  • 历代志下 34:3 - 他执政第八年,虽然还年幼,却开始寻求他祖先大卫的上帝。他执政第十二年,开始清除犹大和耶路撒冷的丘坛、亚舍拉神像、雕刻和铸造的偶像。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 申命记 30:1 - “当我向你们陈明的这些祝福和咒诅都应验在你们身上时,如果你们在你们的上帝耶和华驱逐你们去的各国中回想这些话,
  • 申命记 30:2 - 归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐,全心全意地听从祂的话,
  • 申命记 30:3 - 祂必改变你们被掳的境遇,怜悯你们,把你们从祂驱逐你们去的列国招聚回来。
  • 申命记 30:4 - 即使你们被驱逐到天涯,你们的上帝耶和华也会召集你们,带你们回来,
  • 申命记 30:5 - 带到你们祖先的土地上,使你们拥有那片土地,比你们祖先更加人丁兴旺、繁荣昌盛。
  • 申命记 30:6 - 你们的上帝耶和华要洁净你们和你们子孙的心,好让你们全心全意地爱祂,并且存活。
  • 申命记 30:7 - 你们的上帝耶和华要把所有的咒诅加在你们的仇敌及憎恶你们、迫害你们的人身上。
  • 申命记 30:8 - 你们必再次听从耶和华,遵行今天祂借我吩咐你们的一切诫命。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
  • 诗篇 69:32 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
  • 诗篇 105:3 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华和祂的能力, 时常来到祂面前。
  • 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
  • 以赛亚书 55:7 - 愿邪恶的人停止作恶, 不义的人除掉恶念。 愿他们归向耶和华, 祂必怜悯他们; 愿他们归向我们的上帝, 祂必大施赦免。
  • 诗篇 14:2 - 耶和华从天上俯视人间, 要看有没有明智者, 有没有寻求上帝的人。
  • 耶利米书 29:12 - 那时,你们必呼求我,向我祷告,我也必垂听。
  • 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,就必寻见。只要你们全心寻求我,
  • 以赛亚书 55:3 - 你们要到我这里来, 侧耳听我的话,就必存活。 我要跟你们立永远的约, 将应许大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 西番雅书 2:3 - 世上所有遵守耶和华典章的谦卑人啊, 要寻求耶和华,追求公义,追求谦卑。 也许在耶和华发怒的日子, 你们可以得到庇护。
  • 历代志下 15:2 - 他便出来迎接亚撒,对他说:“亚撒啊,所有的犹大人和便雅悯人啊,请听我说!你们若顺从耶和华,祂必与你们同在。你们若寻求祂,祂必让你们寻见。你们若背弃祂,祂必离弃你们。
圣经
资源
计划
奉献