Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:25 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย พวก​เจ้า​นำ​เครื่อง​สักการะ​และ​ของ​ถวาย​มา​ให้​เรา​ใน​ช่วง​เวลา 40 ปี​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​อย่าง​นั้น​หรือ
  • 新标点和合本 - “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列家啊,你们在旷野四十年,何尝将祭物和供物献给我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列家啊,你们在旷野四十年,何尝将祭物和供物献给我呢?
  • 当代译本 - 以色列家啊, 在旷野的四十年间, 你们向我献过祭物和供物吗?
  • 圣经新译本 - 以色列家啊!你们在旷野四十年, 有献燔祭和素祭给我吗?
  • 现代标点和合本 - “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
  • 和合本(拼音版) - “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
  • New International Version - “Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?
  • New International Reader's Version - “People of Israel, did you bring me sacrifices and offerings for 40 years in the desert?
  • English Standard Version - “Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
  • New Living Translation - “Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, Israel?
  • The Message - “Didn’t you, dear family of Israel, worship me faithfully for forty years in the wilderness, bringing the sacrifices and offerings I commanded? How is it you’ve stooped to dragging gimcrack statues of your so-called rulers around, hauling the cheap images of all your star-gods here and there? Since you like them so much, you can take them with you when I drive you into exile beyond Damascus.” God’s Message, God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - “House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to me during the forty years in the wilderness?
  • New American Standard Bible - “ Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, house of Israel?
  • New King James Version - “Did you offer Me sacrifices and offerings In the wilderness forty years, O house of Israel?
  • Amplified Bible - “Did you bring Me sacrifices and grain offerings during those forty years in the wilderness, O house of Israel? [Certainly not!]
  • American Standard Version - Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
  • King James Version - Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
  • New English Translation - You did not bring me sacrifices and grain offerings during the forty years you spent in the wilderness, family of Israel.
  • World English Bible - “Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
  • 新標點和合本 - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,何嘗將祭物和供物獻給我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,何嘗將祭物和供物獻給我呢?
  • 當代譯本 - 以色列家啊, 在曠野的四十年間, 你們向我獻過祭物和供物嗎?
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們在曠野四十年, 有獻燔祭和素祭給我嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 家啊,你們在曠野四十年 何嘗將祭物和供物獻給我呢?
  • 現代標點和合本 - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、爾在曠野歷四十年、豈以犧牲素祭獻於我乎、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾在曠野、凡歷四十年、非以牲牷祭品、奉獻於我哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族乎、昔爾在曠野、歷四十年、何嘗以祭品禮物獻於我哉、
  • Nueva Versión Internacional - »Pueblo de Israel, ¿acaso me ofrecieron sacrificios y ofrendas durante los cuarenta años en el desierto?
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 너희가 40년 동안 광야에서 정말 나에게 희생의 제물과 곡식의 소제물을 드렸느냐?
  • Новый Русский Перевод - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?
  • Восточный перевод - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, народ Исраила?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, народ Исраила?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, народ Исроила?
  • La Bible du Semeur 2015 - M’avez-vous présenté ╵des sacrifices, des offrandes, pendant les quarante ans ╵de votre séjour au désert, ╵vous, peuple d’Israël  ?
  • リビングバイブル - イスラエルよ。 あなたがたは四十年、荒野にいる間 わたしにいけにえをささげた。 だが、ほんとうの関心はいつも異教の神々にあった。 あなたがたの王サクテや星の神キウン、 自分たちが造った神々の像に。 それゆえ、あなたがたといっしょに、 それらの神々も、ダマスコのはるか東へ捕らえ移そう。」 全能の主が、こう言うのです。
  • Nova Versão Internacional - “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
  • Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, als ihr vierzig Jahre in der Wüste umhergezogen seid, habt ihr mir da Schlachtopfer und Speiseopfer dargebracht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chẳng phải các ngươi đã từng dâng sinh tế cho Ta suốt bốn mươi năm trong hoang mạc sao, hỡi Ít-ra-ên?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย ตลอดสี่สิบปีในถิ่นกันดาร เจ้าได้ถวายเครื่องบูชาและมอบของถวายแก่เราหรือ?
交叉引用
  • โฮเชยา 9:9 - พวก​เขา​ได้​ถลำ​ลึก​ใน​การ​กระทำ​อัน​เสื่อม​ทราม อย่าง​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​สมัย​กิเบอาห์ พระ​องค์​จะ​ระลึก​ถึง​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​จะ​ลง​โทษ​บาป​ของ​พวก​เขา
  • โฮเชยา 9:10 - “เมื่อ​เรา​พบ​อิสราเอล เขา​เป็น​เหมือน​ผล​องุ่น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร เมื่อ​เรา​เห็น​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ผล​แรก ของ​ต้น​มะเดื่อ​ใน​ฤดู​แรก​เริ่ม แต่​พวก​เขา​มา​ยัง​บาอัลเปโอร์ และ​อุทิศ​ตน​ให้​แก่​สิ่ง​ที่​น่า​อับอาย และ​กลาย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​เหมือน​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​รัก
  • เอเสเคียล 20:24 - เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา ไม่​ยอม​รับ​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​ของ​เรา และ​สิ่ง​ที่​เขา​มอง​เห็น​ทำ​ให้​เกิด​กิเลส​ใน​รูป​เคารพ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:17 - พวก​เขา​มอบ​เครื่อง​บูชา​แก่​มาร​ซึ่ง​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า แต่​เป็น​เทพเจ้า​ที่​ไม่​เคย​รู้จัก เป็น​บรรดา​เทพเจ้า​ใหม่ๆ ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ก็​ไม่​เคย​เกรงกลัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:18 - ท่าน​เพิกเฉย​ต่อ​ศิลา​ผู้​บังเกิด​เกล้า​ของ​ท่าน และ​ท่าน​ลืม​พระ​เจ้า​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​การ​กระทำ​เช่น​นั้น พระ​องค์​โกรธ​และ​ปฏิเสธ​บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 20:8 - แต่​พวก​เขา​ขัดขืน และ​ไม่​ยอม​เชื่อ​ฟัง​เรา ไม่​มี​ใคร​ใน​หมู่​พวก​เขา​ทิ้ง​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​ที่​พวก​เขา​เชย​ชม และ​ไม่​ละ​ทิ้ง​รูป​เคารพ​ของ​อียิปต์’ ดังนั้น เรา​กล่าว​ว่า เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​ลง​บน​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ให้​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​ลง​ที่​พวก​เขา​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เอเสเคียล 20:16 - เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ยอม​รับ​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​ไม่​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เนื่อง​จาก​ได้​มอบ​ใจ​ให้​กับ​รูป​เคารพ​เสีย​แล้ว
  • เลวีนิติ 17:7 - ฉะนั้น​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​ฆ่า​สัตว์​เพื่อ​บูชา​แก่​พวก​มาร​ที่​ปรากฏ​เป็น​ตัว​แพะ ซึ่ง​พวก​เขา​ติด​ตาม​มัน​ไป​ดัง​เช่น​หญิง​แพศยา จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​พวก​เขา​และ​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล
  • เศคาริยาห์ 7:5 - “จง​บอก​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​และ​บรรดา​ปุโรหิต​ว่า เวลา​พวก​เจ้า​อด​อาหาร​และ​ครวญคร่ำ​ร่ำไห้​ใน​เดือน​ห้า​และ​เดือน​เจ็ด ใน​ช่วง​เวลา 70 ปี​ที่​ผ่าน​มา​นั้น เจ้า​อด​อาหาร​เพื่อ​เรา​หรือ
  • อิสยาห์ 43:23 - เจ้า​ไม่​ได้​นำ​แกะ​สำหรับ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ให้​เรา หรือ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​เป็น​การ​ให้​เกียรติ​เรา เรา​ไม่​ได้​ให้​เจ้า​แบก​ภาระ​เรื่อง​ของ​ถวาย หรือ​ทำให้​เจ้า​เบื่อ​หน่าย​เรื่อง​กำยาน
  • อิสยาห์ 43:24 - เจ้า​ไม่​ได้​ใช้​เงิน​ซื้อ​อ้อ​หอม หรือ​ทำให้​เรา​พอใจ​ด้วย​เครื่อง​สักการะ​ที่​มี​ไขมัน แต่​เจ้า​ทำให้​เรา​หนัก​ใจ​ด้วย​บาป​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​ทำให้​เรา​เอือม​ระอา​ด้วย​ความ​ชั่ว​ของ​เจ้า
  • เนหะมีย์ 9:18 - แม้​เวลา​ที่​พวก​เขา​ได้​หล่อ​รูป​ลูก​โค​ทองคำ และ​พูด​ว่า ‘นี่​คือ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า ผู้​นำ​เจ้า​ออก​มา​จาก​อียิปต์’ และ​ก็​ได้​พูด​หมิ่น​ประมาท​พระ​องค์​อย่าง​ร้าย​แรง
  • โยชูวา 24:14 - บัดนี้​จง​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง​และ​ความ​ภักดี จง​กำจัด​บรรดา​เทวรูป​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​ท่าน​รับใช้​ที่​โพ้น​แม่น้ำ​และ​ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เนหะมีย์ 9:21 - พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​อยู่​รอด​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร พวก​เขา​ไม่​ขาด​เหลือ​สิ่ง​ใด เสื้อ​ผ้า​ที่​พวก​เขา​สวม​ใส่​ไม่​ฉีก​ขาด และ​เท้า​ก็​ไม่​บวม
  • กิจการของอัครทูต 7:42 - พระ​เจ้า​จึง​หัน​จาก​ไป​โดย​ปล่อย​ให้​เขา​ไป​นมัสการ​หมู่​ดาว​ใน​ท้อง​ฟ้า ดัง​ที่​ปรากฏ​เป็น​บันทึก​ใน​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า ‘โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​นำ​เครื่อง​สักการะ​และ​ของ​ถวาย มา​เซ่น​สรวง​เรา 40 ปี​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​หรือ
  • กิจการของอัครทูต 7:43 - พวก​เจ้า​ได้​ยก​กระโจม​ของ​เทพเจ้า​โมเลค และ​ดาว​ของ​เทพเจ้า​เรฟาน​ของ​เจ้า รูป​เคารพ​ต่างๆ ที่​เจ้า​สร้าง​ขึ้น​เพื่อ​นมัสการ ฉะนั้น​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ถูก​เนรเทศ​ออก​ไป​จน​เลย​เขต​บาบิโลน’
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย พวก​เจ้า​นำ​เครื่อง​สักการะ​และ​ของ​ถวาย​มา​ให้​เรา​ใน​ช่วง​เวลา 40 ปี​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​อย่าง​นั้น​หรือ
  • 新标点和合本 - “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列家啊,你们在旷野四十年,何尝将祭物和供物献给我呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列家啊,你们在旷野四十年,何尝将祭物和供物献给我呢?
  • 当代译本 - 以色列家啊, 在旷野的四十年间, 你们向我献过祭物和供物吗?
  • 圣经新译本 - 以色列家啊!你们在旷野四十年, 有献燔祭和素祭给我吗?
  • 现代标点和合本 - “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
  • 和合本(拼音版) - “以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
  • New International Version - “Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?
  • New International Reader's Version - “People of Israel, did you bring me sacrifices and offerings for 40 years in the desert?
  • English Standard Version - “Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?
  • New Living Translation - “Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, Israel?
  • The Message - “Didn’t you, dear family of Israel, worship me faithfully for forty years in the wilderness, bringing the sacrifices and offerings I commanded? How is it you’ve stooped to dragging gimcrack statues of your so-called rulers around, hauling the cheap images of all your star-gods here and there? Since you like them so much, you can take them with you when I drive you into exile beyond Damascus.” God’s Message, God-of-the-Angel-Armies.
  • Christian Standard Bible - “House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to me during the forty years in the wilderness?
  • New American Standard Bible - “ Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, house of Israel?
  • New King James Version - “Did you offer Me sacrifices and offerings In the wilderness forty years, O house of Israel?
  • Amplified Bible - “Did you bring Me sacrifices and grain offerings during those forty years in the wilderness, O house of Israel? [Certainly not!]
  • American Standard Version - Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
  • King James Version - Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
  • New English Translation - You did not bring me sacrifices and grain offerings during the forty years you spent in the wilderness, family of Israel.
  • World English Bible - “Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
  • 新標點和合本 - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,何嘗將祭物和供物獻給我呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,何嘗將祭物和供物獻給我呢?
  • 當代譯本 - 以色列家啊, 在曠野的四十年間, 你們向我獻過祭物和供物嗎?
  • 聖經新譯本 - 以色列家啊!你們在曠野四十年, 有獻燔祭和素祭給我嗎?
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 家啊,你們在曠野四十年 何嘗將祭物和供物獻給我呢?
  • 現代標點和合本 - 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
  • 文理和合譯本 - 以色列家歟、爾在曠野歷四十年、豈以犧牲素祭獻於我乎、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族乎、爾在曠野、凡歷四十年、非以牲牷祭品、奉獻於我哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 族乎、昔爾在曠野、歷四十年、何嘗以祭品禮物獻於我哉、
  • Nueva Versión Internacional - »Pueblo de Israel, ¿acaso me ofrecieron sacrificios y ofrendas durante los cuarenta años en el desierto?
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 백성들아, 너희가 40년 동안 광야에서 정말 나에게 희생의 제물과 곡식의 소제물을 드렸느냐?
  • Новый Русский Перевод - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?
  • Восточный перевод - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, народ Исраила?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, народ Исраила?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносили ли вы Мне заклания и жертвы в течение сорока лет в пустыне, народ Исроила?
  • La Bible du Semeur 2015 - M’avez-vous présenté ╵des sacrifices, des offrandes, pendant les quarante ans ╵de votre séjour au désert, ╵vous, peuple d’Israël  ?
  • リビングバイブル - イスラエルよ。 あなたがたは四十年、荒野にいる間 わたしにいけにえをささげた。 だが、ほんとうの関心はいつも異教の神々にあった。 あなたがたの王サクテや星の神キウン、 自分たちが造った神々の像に。 それゆえ、あなたがたといっしょに、 それらの神々も、ダマスコのはるか東へ捕らえ移そう。」 全能の主が、こう言うのです。
  • Nova Versão Internacional - “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
  • Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, als ihr vierzig Jahre in der Wüste umhergezogen seid, habt ihr mir da Schlachtopfer und Speiseopfer dargebracht?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Chẳng phải các ngươi đã từng dâng sinh tế cho Ta suốt bốn mươi năm trong hoang mạc sao, hỡi Ít-ra-ên?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย ตลอดสี่สิบปีในถิ่นกันดาร เจ้าได้ถวายเครื่องบูชาและมอบของถวายแก่เราหรือ?
  • โฮเชยา 9:9 - พวก​เขา​ได้​ถลำ​ลึก​ใน​การ​กระทำ​อัน​เสื่อม​ทราม อย่าง​ที่​เกิด​ขึ้น​ใน​สมัย​กิเบอาห์ พระ​องค์​จะ​ระลึก​ถึง​ความ​ชั่ว​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​จะ​ลง​โทษ​บาป​ของ​พวก​เขา
  • โฮเชยา 9:10 - “เมื่อ​เรา​พบ​อิสราเอล เขา​เป็น​เหมือน​ผล​องุ่น​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร เมื่อ​เรา​เห็น​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ผล​แรก ของ​ต้น​มะเดื่อ​ใน​ฤดู​แรก​เริ่ม แต่​พวก​เขา​มา​ยัง​บาอัลเปโอร์ และ​อุทิศ​ตน​ให้​แก่​สิ่ง​ที่​น่า​อับอาย และ​กลาย​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​เหมือน​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​รัก
  • เอเสเคียล 20:24 - เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ได้​เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา ไม่​ยอม​รับ​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​ของ​เรา และ​สิ่ง​ที่​เขา​มอง​เห็น​ทำ​ให้​เกิด​กิเลส​ใน​รูป​เคารพ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:17 - พวก​เขา​มอบ​เครื่อง​บูชา​แก่​มาร​ซึ่ง​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า แต่​เป็น​เทพเจ้า​ที่​ไม่​เคย​รู้จัก เป็น​บรรดา​เทพเจ้า​ใหม่ๆ ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ก็​ไม่​เคย​เกรงกลัว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:18 - ท่าน​เพิกเฉย​ต่อ​ศิลา​ผู้​บังเกิด​เกล้า​ของ​ท่าน และ​ท่าน​ลืม​พระ​เจ้า​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เห็น​การ​กระทำ​เช่น​นั้น พระ​องค์​โกรธ​และ​ปฏิเสธ​บรรดา​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 20:8 - แต่​พวก​เขา​ขัดขืน และ​ไม่​ยอม​เชื่อ​ฟัง​เรา ไม่​มี​ใคร​ใน​หมู่​พวก​เขา​ทิ้ง​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​ที่​พวก​เขา​เชย​ชม และ​ไม่​ละ​ทิ้ง​รูป​เคารพ​ของ​อียิปต์’ ดังนั้น เรา​กล่าว​ว่า เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​ลง​บน​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ให้​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​ลง​ที่​พวก​เขา​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เอเสเคียล 20:16 - เพราะ​พวก​เขา​ไม่​ยอม​รับ​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​ไม่​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เนื่อง​จาก​ได้​มอบ​ใจ​ให้​กับ​รูป​เคารพ​เสีย​แล้ว
  • เลวีนิติ 17:7 - ฉะนั้น​พวก​เขา​จะ​ต้อง​ไม่​ฆ่า​สัตว์​เพื่อ​บูชา​แก่​พวก​มาร​ที่​ปรากฏ​เป็น​ตัว​แพะ ซึ่ง​พวก​เขา​ติด​ตาม​มัน​ไป​ดัง​เช่น​หญิง​แพศยา จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​พวก​เขา​และ​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล
  • เศคาริยาห์ 7:5 - “จง​บอก​ประชาชน​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​และ​บรรดา​ปุโรหิต​ว่า เวลา​พวก​เจ้า​อด​อาหาร​และ​ครวญคร่ำ​ร่ำไห้​ใน​เดือน​ห้า​และ​เดือน​เจ็ด ใน​ช่วง​เวลา 70 ปี​ที่​ผ่าน​มา​นั้น เจ้า​อด​อาหาร​เพื่อ​เรา​หรือ
  • อิสยาห์ 43:23 - เจ้า​ไม่​ได้​นำ​แกะ​สำหรับ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ให้​เรา หรือ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​เป็น​การ​ให้​เกียรติ​เรา เรา​ไม่​ได้​ให้​เจ้า​แบก​ภาระ​เรื่อง​ของ​ถวาย หรือ​ทำให้​เจ้า​เบื่อ​หน่าย​เรื่อง​กำยาน
  • อิสยาห์ 43:24 - เจ้า​ไม่​ได้​ใช้​เงิน​ซื้อ​อ้อ​หอม หรือ​ทำให้​เรา​พอใจ​ด้วย​เครื่อง​สักการะ​ที่​มี​ไขมัน แต่​เจ้า​ทำให้​เรา​หนัก​ใจ​ด้วย​บาป​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​ทำให้​เรา​เอือม​ระอา​ด้วย​ความ​ชั่ว​ของ​เจ้า
  • เนหะมีย์ 9:18 - แม้​เวลา​ที่​พวก​เขา​ได้​หล่อ​รูป​ลูก​โค​ทองคำ และ​พูด​ว่า ‘นี่​คือ​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า ผู้​นำ​เจ้า​ออก​มา​จาก​อียิปต์’ และ​ก็​ได้​พูด​หมิ่น​ประมาท​พระ​องค์​อย่าง​ร้าย​แรง
  • โยชูวา 24:14 - บัดนี้​จง​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ด้วย​ใจ​จริง​และ​ความ​ภักดี จง​กำจัด​บรรดา​เทวรูป​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​ท่าน​รับใช้​ที่​โพ้น​แม่น้ำ​และ​ใน​ประเทศ​อียิปต์ และ​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เนหะมีย์ 9:21 - พระ​องค์​ช่วย​พวก​เขา​ให้​อยู่​รอด​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร พวก​เขา​ไม่​ขาด​เหลือ​สิ่ง​ใด เสื้อ​ผ้า​ที่​พวก​เขา​สวม​ใส่​ไม่​ฉีก​ขาด และ​เท้า​ก็​ไม่​บวม
  • กิจการของอัครทูต 7:42 - พระ​เจ้า​จึง​หัน​จาก​ไป​โดย​ปล่อย​ให้​เขา​ไป​นมัสการ​หมู่​ดาว​ใน​ท้อง​ฟ้า ดัง​ที่​ปรากฏ​เป็น​บันทึก​ใน​หมวด​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ว่า ‘โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย เจ้า​นำ​เครื่อง​สักการะ​และ​ของ​ถวาย มา​เซ่น​สรวง​เรา 40 ปี​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​หรือ
  • กิจการของอัครทูต 7:43 - พวก​เจ้า​ได้​ยก​กระโจม​ของ​เทพเจ้า​โมเลค และ​ดาว​ของ​เทพเจ้า​เรฟาน​ของ​เจ้า รูป​เคารพ​ต่างๆ ที่​เจ้า​สร้าง​ขึ้น​เพื่อ​นมัสการ ฉะนั้น​เรา​จะ​ให้​เจ้า​ถูก​เนรเทศ​ออก​ไป​จน​เลย​เขต​บาบิโลน’
圣经
资源
计划
奉献