逐节对照
- Новый Русский Перевод - Но пусть правосудие течет как река, праведность – как непересыхающий поток!
- 新标点和合本 - 惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟愿公平如大水滚滚, 公义如江河滔滔。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟愿公平如大水滚滚, 公义如江河滔滔。
- 当代译本 - 唯愿公正如江河滔滔不尽, 公义如溪流绵绵不绝。
- 圣经新译本 - 但愿公正好像潮水滚流, 公义好像河水长流。
- 现代标点和合本 - 唯愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
- 和合本(拼音版) - 惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔!
- New International Version - But let justice roll on like a river, righteousness like a never-failing stream!
- New International Reader's Version - I want you to treat others fairly. So let fair treatment roll on just as a river does! Always do what is right. Let right living flow along like a stream that never runs dry!
- English Standard Version - But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
- New Living Translation - Instead, I want to see a mighty flood of justice, an endless river of righteous living.
- Christian Standard Bible - But let justice flow like water, and righteousness, like an unfailing stream.
- New American Standard Bible - But let justice roll out like waters, And righteousness like an ever-flowing stream.
- New King James Version - But let justice run down like water, And righteousness like a mighty stream.
- Amplified Bible - But let justice run down like waters And righteousness like an ever-flowing stream [flowing abundantly].
- American Standard Version - But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream.
- King James Version - But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
- New English Translation - Justice must flow like torrents of water, righteous actions like a stream that never dries up.
- World English Bible - But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
- 新標點和合本 - 惟願公平如大水滾滾, 使公義如江河滔滔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟願公平如大水滾滾, 公義如江河滔滔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟願公平如大水滾滾, 公義如江河滔滔。
- 當代譯本 - 唯願公正如江河滔滔不盡, 公義如溪流綿綿不絕。
- 聖經新譯本 - 但願公正好像潮水滾流, 公義好像河水長流。
- 呂振中譯本 - 但願公平如洪水滾滾, 公義如江河長流。
- 現代標點和合本 - 唯願公平如大水滾滾, 使公義如江河滔滔。
- 文理和合譯本 - 惟願公平如流水之滾滾、仁義如巨川之源源、
- 文理委辦譯本 - 宜行公平、有如川流、當為仁義、溥若淵泉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當行公平、有若水流、當為仁義、有若長流之溪、 或作惟宜使公義通行有若流河使義理徧行有若長流之水
- Nueva Versión Internacional - ¡Pero que fluya el derecho como las aguas, y la justicia como arroyo inagotable!
- 현대인의 성경 - 오히려 너희는 공정을 물처럼 흐르게 하고 정의를 마르지 않는 시내처럼 흐르게 하라.
- Восточный перевод - Но пусть правосудие течёт как река, праведность – как непересыхающий поток!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но пусть правосудие течёт как река, праведность – как непересыхающий поток!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но пусть правосудие течёт как река, праведность – как непересыхающий поток!
- La Bible du Semeur 2015 - Mais que le droit jaillisse ╵comme une source d’eau, que la justice coule ╵comme un torrent intarissable !
- リビングバイブル - わたしは、正義が貫かれ、 正しい行いが堂々と通じるのを見たい。
- Nova Versão Internacional - Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene!”
- Hoffnung für alle - Setzt euch lieber für die Gerechtigkeit ein! Das Recht soll das Land durchströmen wie ein nie versiegender Fluss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta muốn thấy sự công bình tuôn tràn như nước lũ, và sự công chính tuôn chảy như dòng sông cuồn cuộn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงให้ความยุติธรรมหลั่งไหลมาเหมือนแม่น้ำ ให้ความชอบธรรมเหมือนธารน้ำไหลไม่ขาดสาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงให้ความเป็นธรรมหลั่งออกมาอย่างสายน้ำ และความชอบธรรมหลั่งอย่างธารน้ำที่ไหลไม่ขาดสาย
交叉引用
- Марка 12:32 - Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
- Марка 12:33 - Любить Его всем сердцем, всем разумом, всеми силами и любить ближнего, как самого себя, – это важнее, чем все всесожжения и жертвы.
- Марка 12:34 - Иисус, видя, как разумно ответил учитель Закона, сказал ему: – Недалеко ты от Божьего Царства. С тех пор никто больше не решался задавать Ему вопросы. ( Мат. 22:41-46 ; Лк. 20:41-44 )
- Иов 29:12 - ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
- Иов 29:13 - Умирающий благословлял меня, и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
- Иов 29:14 - Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан.
- Иов 29:15 - Слепому я был глазами, и хромому – ногами.
- Иов 29:16 - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- Иов 29:17 - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
- Притчи 21:3 - Кто поступает праведно и справедливо – угодней Господу, нежели приносящий жертвы.
- Иеремия 22:3 - Так говорит Господь: Делайте то, что справедливо и праведно. Помогайте обездоленному спастись от рук притеснителя. Не обижайте и не притесняйте чужеземцев, сирот и вдов и не проливайте в этом краю невинной крови.
- Амос 5:14 - Ищите добро, а не зло, чтобы вам жить. Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами как вы и говорите.
- Амос 5:15 - Ненавидьте зло, любите добро, утверждайте в судах правосудие. Может быть, Господь, Бог Сил, смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.
- Амос 5:7 - Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю.
- Осия 6:6 - Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.
- Михей 6:8 - О человек, Господь сказал тебе, что есть добро и чего Он требует от тебя: действовать справедливо, любить милосердие и смиренно ходить перед твоим Богом.