逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เราเกลียดและขยะแขยงเทศกาลฉลองทางศาสนาของพวกเจ้า เราทนต่อการนัดประชุมของพวกเจ้าไม่ได้
- 新标点和合本 - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 和合本2010(神版-简体) - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 当代译本 - “我憎恶、鄙弃你们的节期, 厌恶你们的圣会。
- 圣经新译本 - 我憎恨、厌恶你们的节期, 也不喜爱你们的节日。
- 现代标点和合本 - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- 和合本(拼音版) - “我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
- New International Version - “I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.
- New International Reader's Version - The Lord says, “I hate your holy feasts. I can’t stand them. Your gatherings stink.
- English Standard Version - “I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.
- New Living Translation - “I hate all your show and pretense— the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.
- The Message - “I can’t stand your religious meetings. I’m fed up with your conferences and conventions. I want nothing to do with your religion projects, your pretentious slogans and goals. I’m sick of your fund-raising schemes, your public relations and image making. I’ve had all I can take of your noisy ego-music. When was the last time you sang to me? Do you know what I want? I want justice—oceans of it. I want fairness—rivers of it. That’s what I want. That’s all I want.
- Christian Standard Bible - I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.
- New American Standard Bible - “I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your festive assemblies.
- New King James Version - “I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies.
- Amplified Bible - “I hate, I despise and reject your [sacred] feasts, And I do not take delight in your solemn assemblies.
- American Standard Version - I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
- King James Version - I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
- New English Translation - “I absolutely despise your festivals! I get no pleasure from your religious assemblies!
- World English Bible - I hate, I despise your feasts, and I can’t stand your solemn assemblies.
- 新標點和合本 - 我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 當代譯本 - 「我憎惡、鄙棄你們的節期, 厭惡你們的聖會。
- 聖經新譯本 - 我憎恨、厭惡你們的節期, 也不喜愛你們的節日。
- 呂振中譯本 - 『我恨惡、我鄙視你們的節期, 我不聞你們聖節會 中的氣味 。
- 現代標點和合本 - 「我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
- 文理和合譯本 - 爾之節期、我厭惡之、爾之肅會、我不悅之、
- 文理委辦譯本 - 爾設節期、我所深憾、爾立大會、我甚不悅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之節期、我憎惡厭棄、 厭棄或作輕視 爾大會之日、我甚不悅、 爾大會之日我甚不悅或作爾聖會所獻之祭我不享之
- Nueva Versión Internacional - «Detesto y aborrezco sus fiestas religiosas; no me agradan sus cultos solemnes.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “나는 너희 종교적 행사를 싫어하고 경멸하며 너희 모임을 기뻐하지 않는다.
- Новый Русский Перевод - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- Восточный перевод - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ненавижу, презираю ваши праздники; собраний ваших не выношу.
- La Bible du Semeur 2015 - Je déteste vos fêtes, ╵je les ai en dégoût, je ne peux plus sentir ╵vos rassemblements cultuels .
- リビングバイブル - あなたがたが祭りと聖なる集会を開いて、 わたしをあがめているふりをするのは、 もうごめんだ。
- Nova Versão Internacional - “Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembleias solenes.
- Hoffnung für alle - Gott sagt: »Ich hasse eure Feiern, geradezu widerwärtig sind sie mir, eure Opferfeste verabscheue ich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta ghét sự phô trương và sự giả dối của các ngươi— là những kỳ lễ và các hội đồng trọng thể đầy đạo đức giả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเกลียด เราชิงชังเทศกาลทางศาสนาของเจ้า เราเอือมการประชุมของพวกเจ้า
交叉引用
- เยเรมีย์ 7:21 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “จงใช้เครื่องสักการะของเจ้ากับสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวาย แล้วพวกเจ้าก็กินเนื้อสัตว์เองด้วยเลย
- เยเรมีย์ 7:22 - เพราะในวันที่เรานำพวกเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์ เราไม่ได้บอกบรรพบุรุษของเจ้า หรือบัญชาพวกเขาเรื่องสัตว์ที่เผาเป็นของถวายและเครื่องสักการะบูชา
- เยเรมีย์ 7:23 - แต่คำบัญชาที่เราสั่งพวกเขาก็คือ ‘จงเชื่อฟังเรา และเราจะเป็นพระเจ้าของพวกเจ้า และพวกเจ้าจะเป็นชนชาติของเรา และจงดำเนินในทุกวิถีทางที่เราบัญชาเจ้า เพื่อทุกสิ่งจะเป็นไปด้วยดีกับพวกเจ้า’
- เอเฟซัส 5:2 - และทำทุกสิ่งในชีวิตด้วยความรัก เหมือนกับที่พระคริสต์ได้รักเราและสละชีวิตของพระองค์เพื่อเรา ดั่งเครื่องถวายและเครื่องสักการะที่หอมกรุ่นซึ่งเป็นที่พอใจของพระเจ้า
- ฟีลิปปี 4:18 - ข้าพเจ้าได้รับทุกสิ่ง และได้อย่างเต็มเปี่ยม ข้าพเจ้าไม่ขาดสิ่งใดเลยในเมื่อข้าพเจ้าได้รับสิ่งที่ท่านส่งไปกับเอปาโฟรดิทัสซึ่งเป็นเสมือนของถวายที่หอมกรุ่น เป็นเครื่องสักการะที่พระเจ้าโปรดปรานและพึงใจมาก
- ปฐมกาล 8:21 - เมื่อพระผู้เป็นเจ้าได้กลิ่นหอมอันน่าพอใจ พระผู้เป็นเจ้าคิดว่า “เราจะไม่สาปแช่งพื้นดินเพราะมนุษย์อีก ถึงแม้ว่ามนุษย์มีจิตใจชั่วร้ายตั้งแต่เยาว์วัย และเราจะไม่ทำลายสิ่งมีชีวิตทั้งหลายเหมือนกับที่เราได้ทำไปแล้วอีก
- มัทธิว 23:13 - วิบัติจงเกิดแก่ท่าน พวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติและฟาริสี ท่านเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก เพราะท่านได้ปิดอาณาจักรแห่งสวรรค์ไม่ให้คนเข้า ท่านเองไม่ได้เข้าไปและยังขัดขวางไม่ให้ผู้อื่นล่วงเข้าไปเสียด้วย [
- สุภาษิต 15:8 - เครื่องสักการะของคนชั่วร้ายเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า แต่คำอธิษฐานจากบรรดาผู้มีความชอบธรรมเป็นที่โปรดปรานของพระองค์
- สุภาษิต 21:27 - เครื่องสักการะของคนชั่วร้ายเป็นที่น่ารังเกียจ และจะยิ่งกว่านั้นสักเพียงไรเมื่อเขาให้ด้วยแรงจูงใจอันต่ำช้า
- สุภาษิต 28:9 - คนที่ทำเป็นหูทวนลม ไม่ฟังกฎบัญญัติ แม้คำอธิษฐานของเขา ก็เป็นที่น่ารังเกียจ
- โฮเชยา 8:13 - ส่วนเครื่องสักการะอันเป็นของถวายของเรา พวกเขาถวายเนื้อสัตว์แล้วก็กินเสียเอง แต่พระผู้เป็นเจ้าไม่พอใจพวกเขา ฉะนั้นพระองค์จะจดจำความชั่ว และจะลงโทษบาปของพวกเขา พวกเขาจะกลับไปยังอียิปต์
- อิสยาห์ 66:3 - ผู้ที่ฆ่าโค เป็นเหมือนกับคนที่ฆ่ามนุษย์ ผู้ที่มอบลูกแกะเป็นเครื่องสักการะ เป็นเหมือนกับคนที่หักคอสุนัข ผู้ที่มอบเครื่องธัญญบูชา เป็นเหมือนกับคนที่ถวายเลือดหมู ผู้ที่มอบกำยานเป็นของถวายที่เตือนความทรงจำ เป็นเหมือนกับคนที่อวยพรรูปเคารพ พวกเขาได้เลือกทางของตนเอง และจิตวิญญาณของเขาชื่นชอบสิ่งที่น่ารังเกียจ
- อิสยาห์ 1:11 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ทำไมพวกเจ้าจึงมอบเครื่องสักการะให้แก่เรามากมาย เรามักได้รับแกะตัวผู้เป็นสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย และไขมันกระทิง เราไม่ชื่นชอบเลือดโคหนุ่ม เลือดแกะ หรือเลือดแพะ
- อิสยาห์ 1:12 - เมื่อเจ้ามาแสดงตัว ณ เบื้องหน้าเรา ใครขอให้พวกเจ้ามา ย่ำเหยียบบริเวณวิหารของเรา
- อิสยาห์ 1:13 - อย่านำเครื่องสักการะซึ่งไม่มีความหมายมาถวายอีก เครื่องหอมเป็นสิ่งน่ารังเกียจสำหรับเรา รวมทั้งเทศกาลข้างขึ้น วันสะบาโต และการเรียกประชุมในเทศกาลต่างๆ เราทนต่อการประชุมเทศกาลที่เกี่ยวโยงกับความชั่วร้ายไม่ได้
- อิสยาห์ 1:14 - จิตวิญญาณของเราเกลียดชังเทศกาลข้างขึ้นและเทศกาลที่เจ้ากำหนดไว้ มันกลายเป็นภาระต่อเรา เราเอือมระอาที่จะต้องทนกับมัน
- อิสยาห์ 1:15 - เมื่อเจ้ายื่นมือของเจ้าออกมา เราจะหลบสายตาไปจากเจ้า แม้ว่าเจ้าจะอธิษฐานมากมาย เราก็จะไม่ฟัง มือของเจ้าโชกเลือด
- อิสยาห์ 1:16 - พวกเจ้าจงชำระตัว ทำตัวให้สะอาด จงเอาความชั่วไปให้พ้นสายตาของเรา จงหยุดทำชั่ว
- เยเรมีย์ 6:20 - กำยานที่มาจากเช-บา หรืออ้อหอมที่มาจากแดนไกล จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับเรา เราไม่รับสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย เครื่องสักการะไม่เป็นที่พอใจเรา”
- เลวีนิติ 26:31 - เราจะทำลายเมืองของพวกเจ้าไม่ให้เหลือซาก และทำให้สถานที่บูชาต่างๆ พังทลายสิ้น เราจะไม่ดมกลิ่นหอมจากเครื่องบูชาของพวกเจ้า