逐节对照
- World English Bible - Won’t the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
- 新标点和合本 - 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的日子岂不是黑暗没有光明, 幽暗毫无光辉吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的日子岂不是黑暗没有光明, 幽暗毫无光辉吗?
- 当代译本 - 耶和华的日子将充满黑暗,毫无光明, 一片漆黑, 毫无亮光。
- 圣经新译本 - 耶和华的日子不是黑暗,没有光明, 只有幽暗,全无光辉吗?
- 现代标点和合本 - 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
- 和合本(拼音版) - 耶和华的日子,不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
- New International Version - Will not the day of the Lord be darkness, not light— pitch-dark, without a ray of brightness?
- New International Reader's Version - The day of the Lord will be dark, not light. It will be very black. There won’t be a ray of sunlight anywhere.
- English Standard Version - Is not the day of the Lord darkness, and not light, and gloom with no brightness in it?
- New Living Translation - Yes, the day of the Lord will be dark and hopeless, without a ray of joy or hope.
- Christian Standard Bible - Won’t the day of the Lord be darkness rather than light, even gloom without any brightness in it?
- New American Standard Bible - Will the day of the Lord not be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it?
- New King James Version - Is not the day of the Lord darkness, and not light? Is it not very dark, with no brightness in it?
- Amplified Bible - Will not the day of the Lord be darkness, instead of light, Even very dark with no brightness in it?
- American Standard Version - Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
- King James Version - Shall not the day of the Lord be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
- New English Translation - Don’t you realize the Lord’s day of judgment will bring darkness, not light – gloomy blackness, not bright light?
- 新標點和合本 - 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的日子豈不是黑暗沒有光明, 幽暗毫無光輝嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的日子豈不是黑暗沒有光明, 幽暗毫無光輝嗎?
- 當代譯本 - 耶和華的日子將充滿黑暗,毫無光明, 一片漆黑, 毫無亮光。
- 聖經新譯本 - 耶和華的日子不是黑暗,沒有光明, 只有幽暗,全無光輝嗎?
- 呂振中譯本 - 永恆主的日子不是黑暗、 沒有亮光麼? 不是幽暗、 毫無光輝麼?
- 現代標點和合本 - 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?
- 文理和合譯本 - 耶和華之日、非暗而無光、昏而無耀乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華之日、豈能陰翳、絕少光明、幽深玄遠、毫不明徹、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之日豈非幽暗無光、晦冥無耀乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿No será el día del Señor de oscuridad y no de luz? ¡Será por cierto sombrío y sin resplandor!
- 현대인의 성경 - 여호와의 날은 빛이 없어 어둡고 캄캄하며 소망 없는 날이다.
- Новый Русский Перевод - Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, – мраком, без проблеска света?
- Восточный перевод - Разве вы не понимаете, что день Вечного будет тьмой, а не светом, мраком без проблеска света?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не понимаете, что день Вечного будет тьмой, а не светом, мраком без проблеска света?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не понимаете, что день Вечного будет тьмой, а не светом, мраком без проблеска света?
- La Bible du Semeur 2015 - Soyez-en sûr : ╵le jour de l’Eternel ╵sera jour de ténèbres ╵et non pas de lumière ; oui, ce sera un jour ╵d’obscurité profonde ╵sans aucune clarté.
- リビングバイブル - まさに、あなたがたにとって暗闇と絶望の日だ。
- Nova Versão Internacional - O dia do Senhor será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
- Hoffnung für alle - Ja, der Gerichtstag des Herrn bringt euch kein Licht, sondern Dunkelheit, schwarz wie die Nacht wird er sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, ngày của Chúa Hằng Hữu là ngày đen tối và tuyệt vọng, không có một tia vui mừng hay hy vọng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นวันมืดมน ไม่ใช่สว่าง วันนั้นมืดมิด ไม่มีแสงสว่างเลยสักนิดไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันที่พระผู้เป็นเจ้าจะมาจะเป็นวันแห่งความมืดมน ไม่ใช่ความสว่างมิใช่หรือ มืดมนจนไม่มีแม้แต่วี่แววของความสว่างเลย
交叉引用
- Revelation 16:10 - The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
- Job 3:4 - Let that day be darkness. Don’t let God from above seek for it, neither let the light shine on it.
- Job 3:5 - Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.
- Job 3:6 - As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.
- Matthew 22:13 - Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, take him away, and throw him into the outer darkness. That is where the weeping and grinding of teeth will be.’
- Jude 1:13 - wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever.
- Nahum 1:8 - But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
- Zephaniah 1:15 - That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
- Job 10:21 - before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
- Job 10:22 - the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”
- Isaiah 13:10 - For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.
- Ezekiel 34:12 - As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so I will seek out my sheep. I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.