逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ผู้ฉลาดรอบคอบจะนิ่งเงียบในเวลาเช่นนี้ เพราะเป็นกาลวิบัติ
- 新标点和合本 - 所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以智慧人在这样的时候必静默不言, 因为这是险恶的时候。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以智慧人在这样的时候必静默不言, 因为这是险恶的时候。
- 当代译本 - 这是邪恶的时代, 所以明智者静默不言。
- 圣经新译本 - 为此,聪明人在这时代缄默无声, 因这时代邪恶。
- 现代标点和合本 - 所以通达人见这样的时势,必静默不言, 因为时势真恶。
- 和合本(拼音版) - 所以通达人见这样的时势,必静默不言, 因为时势真恶。
- New International Version - Therefore the prudent keep quiet in such times, for the times are evil.
- New International Reader's Version - So those who are wise keep quiet in times like these. That’s because the times are evil.
- English Standard Version - Therefore he who is prudent will keep silent in such a time, for it is an evil time.
- New Living Translation - So those who are smart keep their mouths shut, for it is an evil time.
- The Message - Justice is a lost cause. Evil is epidemic. Decent people throw up their hands. Protest and rebuke are useless, a waste of breath.
- Christian Standard Bible - Therefore, those who have insight will keep silent at such a time, for the days are evil.
- New American Standard Bible - Therefore at such a time the prudent person keeps quiet, because it is an evil time.
- New King James Version - Therefore the prudent keep silent at that time, For it is an evil time.
- Amplified Bible - Therefore, he who is prudent and has insight will keep silent at such a [corrupt and evil] time, for it is an evil time [when people will not listen to truth and will disregard those of good character].
- American Standard Version - Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
- King James Version - Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
- New English Translation - For this reason whoever is smart keeps quiet in such a time, for it is an evil time.
- World English Bible - Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
- 新標點和合本 - 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以智慧人在這樣的時候必靜默不言, 因為這是險惡的時候。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以智慧人在這樣的時候必靜默不言, 因為這是險惡的時候。
- 當代譯本 - 這是邪惡的時代, 所以明智者靜默不言。
- 聖經新譯本 - 為此,聰明人在這時代緘默無聲, 因這時代邪惡。
- 呂振中譯本 - 因此通達人在這種時勢 就靜默不言; 因為這時勢險惡。
- 現代標點和合本 - 所以通達人見這樣的時勢,必靜默不言, 因為時勢真惡。
- 文理和合譯本 - 斯乃奸惡之時、達人緘默、
- 文理委辦譯本 - 斯時遭難、智者緘口、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時不善、有智者當緘默、 或作故當時之智者必緘默因斯時不善也
- Nueva Versión Internacional - Por eso en circunstancias como estas guarda silencio el prudente, porque estos tiempos son malos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 이런 악한 때에 지혜로운 자는 침묵을 지킨다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- Восточный перевод - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому благоразумный в такие времена молчит, ведь эти времена злые.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, l’homme avisé ╵se tait en ce temps-ci, car ce temps est mauvais.
- リビングバイブル - それゆえ賢い者たちは、 あなたがたが罰せられる恐ろしい日には、 主に口出しをしようとはしません。
- Nova Versão Internacional - Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
- Hoffnung für alle - Wer klug ist, der schweigt in dieser schlimmen Zeit.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, dưới thời kỳ bất công như thế, người khôn ngoan phải nín lặng
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นคนฉลาดก็นิ่งเสียในยามเช่นนี้ เพราะเป็นยุคแห่งความชั่วร้าย
交叉引用
- 2 ทิโมธี 3:1 - แต่จงทราบไว้ด้วยว่า ในช่วงเวลาแห่งวาระสุดท้ายจะมีความยากลำบาก
- อาโมส 6:10 - และถ้าญาติคนหนึ่งที่จะเป็นผู้ทำศพมาหามพวกเขาออกไปจากบ้าน จะตะโกนถามว่า “ยังมีผู้ใดอยู่ในบ้านหรือไม่” ถ้ามีคนตอบว่า “ไม่มี” ญาติคนนั้นจะพูดว่า “เงียบไว้ พวกเราต้องไม่เอ่ยพระนามของพระผู้เป็นเจ้า”
- ฮาบากุก 3:16 - ข้าพเจ้าได้ยิน และใจของข้าพเจ้าเต้นแรง ริมฝีปากของข้าพเจ้าสั่นระริกเมื่อได้ยินเสียง กระดูกของข้าพเจ้าอ่อนกำลัง และขาของข้าพเจ้าสั่นคลอน แต่ถึงกระนั้นข้าพเจ้ายังจะอดทนรอวันวิบัติ ให้มายังชนชาติที่รุกรานพวกเรา
- ปัญญาจารย์ 9:12 - ด้วยว่า มนุษย์ไม่รู้ถึงเวลาของตัวเขาเอง ปลาถูกจับในตาข่าย และนกถูกกับดักเช่นไร บรรดาบุตรของมนุษย์ก็ติดกับดักเมื่อเป็นเวลาอันเลวร้าย ซึ่งเกิดขึ้นกับเขาอย่างฉับพลันฉันนั้น
- มีคาห์ 7:5 - อย่าไว้วางใจเพื่อนบ้าน อย่ามั่นใจในเพื่อนฝูง ระวังปากของท่าน ไม่เผยให้กับเธอที่นอนอยู่ในอ้อมอกของท่าน
- มีคาห์ 7:6 - เพราะลูกชายดูหมิ่นพ่อ ลูกสาวก้าวร้าวต่อแม่ของเธอ ลูกสะใภ้ต่อต้านแม่สามีของเธอ คนในบ้านกลับเป็นศัตรูของเขาเอง
- มีคาห์ 7:7 - แต่สำหรับข้าพเจ้าเอง ข้าพเจ้าจะพึ่งในพระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าจะรอคอยพระเจ้าแห่งความรอดพ้นของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้าจะได้ยินข้าพเจ้า
- เศฟันยาห์ 2:2 - ก่อนที่วันจะล่วงไปอย่างแกลบ ก่อนที่ความกริ้วอันร้อนแรงของพระผู้เป็นเจ้าจะพลุ่งขึ้น ต่อพวกท่าน ก่อนที่วันแห่งความกริ้วของพระผู้เป็นเจ้า จะมาถึงท่าน
- เศฟันยาห์ 2:3 - จงแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า พวกท่านทุกคนในแผ่นดินที่ถ่อมตัว พวกท่านที่กระทำตามคำบัญชาของพระองค์ จงแสวงหาความชอบธรรม แสวงหาความอ่อนโยน พวกท่านอาจจะได้หลบภัยในวัน แห่งความกริ้วของพระผู้เป็นเจ้า
- อิสยาห์ 36:21 - แต่พวกเขาก็เงียบและไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะกษัตริย์สั่งไว้ว่า “อย่าตอบเขา”
- เอเฟซัส 6:13 - ฉะนั้นจงสวมเกราะของพระเจ้าให้ครบชุด เพื่อว่าเมื่อเวลาแห่งความชั่วมาถึง ท่านจะได้สามารถต่อสู้ต้านทานมันได้ และหลังจากสู้จนถึงที่สุดแล้ว ก็ยังจะยืนหยัดได้
- มัทธิว 27:12 - เมื่อพวกมหาปุโรหิตและพวกผู้ใหญ่กล่าวหาพระองค์ พระองค์ไม่ได้ตอบกลับ
- มัทธิว 27:13 - แล้วปีลาตพูดกับพระองค์ว่า “ท่านไม่ได้ยินหรือว่าพวกเขาอ้างคำยืนยันที่ต่อต้านท่านมากมาย”
- มัทธิว 27:14 - และพระองค์ไม่ได้แก้ข้อกล่าวหาแม้แต่ข้อเดียว ฉะนั้นผู้ว่าราชการจึงประหลาดใจเป็นอย่างยิ่ง
- อิสยาห์ 37:3 - พวกเขาบอกท่านว่า “เฮเซคียาห์กล่าวว่า วันนี้เป็นวันแห่งความทุกข์ การถูกลงโทษ และความอับอาย ลูกๆ ถึงกำหนดคลอด แต่ไม่มีแรงเบ่งให้คลอด
- เอเฟซัส 5:15 - ฉะนั้น จงระวังให้ดีว่าท่านใช้ชีวิตอย่างไร อย่าเป็นเหมือนคนไร้ปัญญาแต่เป็นเช่นคนมีปัญญา
- เอเฟซัส 5:16 - จงทำดีที่สุดในทุกโอกาสเพราะยามนี้เป็นเวลาแห่งความชั่ว
- โฮเชยา 4:4 - ถึงกระนั้น ก็อย่าให้ผู้ใดฟ้องร้อง และอย่าให้ผู้ใดกล่าวหา โอ ปุโรหิตเอ๋ย เพราะเรามีเรื่อง ที่จะฟ้องร้องเจ้า
- ปัญญาจารย์ 3:7 - เวลาฉีกให้ขาดและเวลาเย็บ เวลาเงียบเฉยและเวลาพูดจา
- มีคาห์ 2:3 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เรากำลังวางแผนที่จะทำให้ตระกูลนี้พินาศ และเจ้าจะไม่สามารถช่วยตัวเองให้รอดได้ แล้วเจ้าจะไม่ดำเนินชีวิตด้วยความยโส เพราะจะเป็นกาลวิบัติ