逐节对照
- New King James Version - They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.
- 新标点和合本 - 你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们怨恨那在城门口断是非的, 憎恶那说正直话的。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们怨恨那在城门口断是非的, 憎恶那说正直话的。
- 当代译本 - 你们憎恨在城门口主持公道的人, 厌恶说话正直的人。
- 圣经新译本 - 他们讨厌那在城门口主持公道的人, 恨恶说正直话的。
- 现代标点和合本 - 你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
- 和合本(拼音版) - 你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的;
- New International Version - There are those who hate the one who upholds justice in court and detest the one who tells the truth.
- New International Reader's Version - There are people among you who hate anyone who stands for justice in court. They hate those who tell the truth.
- English Standard Version - They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks the truth.
- New Living Translation - How you hate honest judges! How you despise people who tell the truth!
- The Message - People hate this kind of talk. Raw truth is never popular. But here it is, bluntly spoken: Because you run roughshod over the poor and take the bread right out of their mouths, You’re never going to move into the luxury homes you have built. You’re never going to drink wine from the expensive vineyards you’ve planted. I know precisely the extent of your violations, the enormity of your sins. Appalling! You bully right-living people, taking bribes right and left and kicking the poor when they’re down.
- Christian Standard Bible - They hate the one who convicts the guilty at the city gate, and they despise the one who speaks with integrity.
- New American Standard Bible - They hate him who rebukes in the gate, And they despise him who speaks with integrity.
- Amplified Bible - They hate the one who reprimands [the unrighteous] in the [court held at the city] gate [regarding him as unreasonable and rejecting his reprimand], And they detest him who speaks [the truth] with integrity and honesty.
- American Standard Version - They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
- King James Version - They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
- New English Translation - The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate; they despise anyone who speaks honestly.
- World English Bible - They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
- 新標點和合本 - 你們怨恨那在城門口責備人的, 憎惡那說正直話的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們怨恨那在城門口斷是非的, 憎惡那說正直話的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們怨恨那在城門口斷是非的, 憎惡那說正直話的。
- 當代譯本 - 你們憎恨在城門口主持公道的人, 厭惡說話正直的人。
- 聖經新譯本 - 他們討厭那在城門口主持公道的人, 恨惡說正直話的。
- 呂振中譯本 - 他們恨那在城門口責備人的, 厭惡那說正直話的人。
- 現代標點和合本 - 你們怨恨那在城門口責備人的, 憎惡那說正直話的。
- 文理和合譯本 - 督責於邑門者、爾憎之、言正直者、亦惡之、
- 文理委辦譯本 - 凡在公庭、正言讒論、督責人者、為人所憾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於邑門 邑門或作公庭 責人者、斯民憾之、以正而言者、 以正而言者或作言正直者 為彼所厭、
- Nueva Versión Internacional - Ustedes odian al que defiende la justicia en el tribunal y detestan al que dice la verdad.
- 현대인의 성경 - 너희는 법정에서 책망하는 자를 미워하고 사실대로 말하는 자를 멸시하고 있다.
- Новый Русский Перевод - вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
- Восточный перевод - вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы ненавидите обличающего в суде и презираете говорящего истину.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous haïssez celui ╵qui défend le droit en justice, vous détestez celui ╵qui parle avec sincérité.
- リビングバイブル - あなたがたは公平な裁判官を憎んでいます。 真実を告げる者をさげすんでいます。
- Nova Versão Internacional - vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que fala a verdade.
- Hoffnung für alle - Gott sagt: »Ihr hasst jeden, der vor Gericht für das Recht eintritt, und wer die Wahrheit sagt, den verabscheut ihr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi ghét các phán quan liêm khiết biết bao! Các ngươi xem thường những người nói lên sự thật là thể nào!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเกลียดคนที่ต่อสู้เพื่อความยุติธรรมในศาล และดูหมิ่นคนที่กล่าวความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเกลียดผู้ที่ทักท้วงความไม่เป็นธรรมในที่ตัดสินความ และพวกเขาดูหมิ่นผู้ที่พูดความจริง
交叉引用
- John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
- John 15:23 - He who hates Me hates My Father also.
- John 15:24 - If I had not done among them the works which no one else did, they would have no sin; but now they have seen and also hated both Me and My Father.
- John 3:20 - For everyone practicing evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed.
- Revelation 11:10 - And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
- Jeremiah 20:7 - O Lord, You induced me, and I was persuaded; You are stronger than I, and have prevailed. I am in derision daily; Everyone mocks me.
- Jeremiah 20:8 - For when I spoke, I cried out; I shouted, “Violence and plunder!” Because the word of the Lord was made to me A reproach and a derision daily.
- Jeremiah 20:9 - Then I said, “I will not make mention of Him, Nor speak anymore in His name.” But His word was in my heart like a burning fire Shut up in my bones; I was weary of holding it back, And I could not.
- Jeremiah 20:10 - For I heard many mocking: “Fear on every side!” “Report,” they say, “and we will report it!” All my acquaintances watched for my stumbling, saying, “Perhaps he can be induced; Then we will prevail against him, And we will take our revenge on him.”
- 1 Kings 21:20 - So Ahab said to Elijah, “Have you found me, O my enemy?” And he answered, “I have found you, because you have sold yourself to do evil in the sight of the Lord:
- 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, “Thus says God: ‘Why do you transgress the commandments of the Lord, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, He also has forsaken you.’ ”
- 2 Chronicles 24:21 - So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him with stones in the court of the house of the Lord.
- 2 Chronicles 24:22 - Thus Joash the king did not remember the kindness which Jehoiada his father had done to him, but killed his son; and as he died, he said, “The Lord look on it, and repay!”
- 2 Chronicles 36:16 - But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
- John 8:45 - But because I tell the truth, you do not believe Me.
- John 8:46 - Which of you convicts Me of sin? And if I tell the truth, why do you not believe Me?
- John 8:47 - He who is of God hears God’s words; therefore you do not hear, because you are not of God.”
- 2 Chronicles 25:16 - So it was, as he talked with him, that the king said to him, “Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?” Then the prophet ceased, and said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
- 1 Kings 18:17 - Then it happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, “Is that you, O troubler of Israel?”
- Proverbs 9:7 - “He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
- Proverbs 9:8 - Do not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.
- John 7:7 - The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
- Amos 7:10 - Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, “Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words.
- Amos 7:11 - For thus Amos has said: ‘Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.’ ”
- Amos 7:12 - Then Amaziah said to Amos: “Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy.
- Amos 7:13 - But never again prophesy at Bethel, For it is the king’s sanctuary, And it is the royal residence.”
- Amos 7:14 - Then Amos answered, and said to Amaziah: “I was no prophet, Nor was I a son of a prophet, But I was a sheepbreeder And a tender of sycamore fruit.
- Amos 7:15 - Then the Lord took me as I followed the flock, And the Lord said to me, ‘Go, prophesy to My people Israel.’
- Amos 7:16 - Now therefore, hear the word of the Lord: You say, ‘Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.’
- Amos 7:17 - “Therefore thus says the Lord: ‘Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.’ ”
- John 15:19 - If you were of the world, the world would love its own. Yet because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you.
- Jeremiah 17:16 - As for me, I have not hurried away from being a shepherd who follows You, Nor have I desired the woeful day; You know what came out of my lips; It was right there before You.
- Jeremiah 17:17 - Do not be a terror to me; You are my hope in the day of doom.
- Isaiah 29:21 - Who make a man an offender by a word, And lay a snare for him who reproves in the gate, And turn aside the just by empty words.
- 1 Kings 22:8 - So the king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may inquire of the Lord; but I hate him, because he does not prophesy good concerning me, but evil.” And Jehoshaphat said, “Let not the king say such things!”