逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez bien cette parole ╵que je profère contre vous, cette lamentation sur vous, gens d’Israël :
- 新标点和合本 - 以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列家啊,听我为你们所作的哀歌:
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列家啊,听我为你们所作的哀歌:
- 当代译本 - 以色列家啊, 听我为你们唱哀歌:
- 圣经新译本 - 以色列家啊!要听这话, 就是我为你们唱的挽歌:
- 现代标点和合本 - 以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
- 和合本(拼音版) - 以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
- New International Version - Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
- New International Reader's Version - People of Israel, listen to the Lord’s message. Hear my song of sadness about you. I say,
- English Standard Version - Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:
- New Living Translation - Listen, you people of Israel! Listen to this funeral song I am singing:
- The Message - Listen to this, family of Israel, this Message I’m sending in bold print, this tragic warning:
- Christian Standard Bible - Listen to this message that I am singing for you, a lament, house of Israel:
- New American Standard Bible - Hear this word which I am taking up for you as a song of mourning, house of Israel:
- New King James Version - Hear this word which I take up against you, a lamentation, O house of Israel:
- Amplified Bible - Hear this word which I take up for you as a funeral song, O house of Israel:
- American Standard Version - Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
- King James Version - Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.
- New English Translation - Listen to this funeral song I am ready to sing about you, family of Israel:
- World English Bible - Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
- 新標點和合本 - 以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列家啊,聽我為你們所作的哀歌:
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列家啊,聽我為你們所作的哀歌:
- 當代譯本 - 以色列家啊, 聽我為你們唱哀歌:
- 聖經新譯本 - 以色列家啊!要聽這話, 就是我為你們唱的輓歌:
- 呂振中譯本 - 以色列 家啊,要聽這話, 聽 我所唱論到你們的哀歌:
- 現代標點和合本 - 以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
- 文理和合譯本 - 以色列家歟、我為爾作哀歌、爾其聽之、
- 文理委辦譯本 - 先知曰、以色列族乎、我為爾作哀歌、尚其聽之哉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 以色列 族歟、我為爾作哀歌、爾其聽之、
- Nueva Versión Internacional - Oye esta palabra, reino de Israel, este canto fúnebre que por ti entono:
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성아, 내가 너희를 위해 지은 이 애가를 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушай это слово, о дом Израиля, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
- Восточный перевод - Слушай это слово, о Исраил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай это слово, о Исраил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай это слово, о Исроил, этот траурный плач, который я поднимаю о тебе:
- リビングバイブル - イスラエルよ。私は悲痛な思いで、あなたがたのためにこの悲しみの歌を歌います。
- Nova Versão Internacional - Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
- Hoffnung für alle - Ihr Israeliten, hört die Totenklage, die ich über euch anstimme:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe, hỡi người Ít-ra-ên! Hãy nghe bài ai ca mà ta đang than khóc:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเถิด เราคร่ำครวญถึงเจ้าดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเสียงร้องคร่ำครวญของข้าพเจ้าถึงความตายของท่าน
交叉引用
- Ezéchiel 26:17 - Puis ils prononceront sur toi une complainte et ils diront ceci : « Est-ce possible ? Tu as péri, ô toi dont la demeure ╵sortait du sein des mers , ô cité tant vantée, ╵puissante sur les flots, avec ses habitants, et qui répandait la terreur ╵sur tous les alentours.
- Ezéchiel 27:2 - Fils d’homme, entonne une complainte sur la cité de Tyr.
- Amos 4:1 - Ecoutez bien ceci, ╵ô vaches du Basan qui demeurez ╵sur les montagnes ╵de Samarie, qui opprimez les pauvres, et maltraitez les indigents, vous qui dites à vos maris : « Apportez-nous à boire ! »
- Ezéchiel 19:14 - Un feu a jailli de ses branches, a dévoré ses sarments et ses fruits. Il ne lui reste plus ╵de rameaux vigoureux : plus de sceptre royal, c’est là une complainte, ╵à chanter comme telle. »
- Amos 3:1 - Ecoutez bien cette parole que l’Eternel prononce sur vous, Israélites, sur toute la famille que j’ai fait sortir d’Egypte :
- Ezéchiel 28:12 - Fils d’homme, prononce une complainte contre le roi de Tyr. Dis-lui : « Ainsi te parle le Seigneur, l’Eternel : Par ta grande sagesse et ta beauté parfaite, tu étais un modèle de perfection.
- Jérémie 9:20 - « Oh ! la mort a surgi, ╵grimpant par nos fenêtres, pour pénétrer ╵dans nos belles maisons et faire disparaître ╵les enfants de la rue et les jeunes des places. »
- Ezéchiel 27:27 - et tes richesses, ╵tes marchandises, ╵les articles de ton commerce, tes marins et tes matelots, les ouvriers ╵qui réparent tes avaries, et tes marchands, tous les hommes de guerre ╵qui sont chez toi, toute la multitude ╵qui remplit ton navire, tous tomberont ╵au cœur des mers au jour de ton naufrage.
- Ezéchiel 27:28 - Au cri que pousseront ╵tes matelots, les régions de la côte ╵se mettront à trembler.
- Ezéchiel 27:29 - Alors tous les rameurs, les matelots, tous les marins ╵qui sillonnent la mer ╵quitteront leurs navires et se tiendront sur terre,
- Ezéchiel 27:30 - ils se lamenteront sur toi et pousseront des cris amers ; ils répandront ╵de la poussière sur leur tête, et se rouleront dans la cendre.
- Ezéchiel 27:31 - Ils se raseront la tête à cause de toi, ils mettront un habit ╵fait de toile de sac, plongés dans l’affliction ╵ils pleureront sur toi et avec amertume, ╵ils se lamenteront.
- Ezéchiel 27:32 - Dans leur douleur, ╵ils chanteront sur toi ╵une élégie funèbre. Voici ce qu’ils diront ╵dans leur complainte : « Qui était comme Tyr, désormais silencieuse ╵au milieu de la mer ? »
- Amos 5:16 - Voici donc ce qu’annonce ╵le Seigneur, l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes : Sur toute place, ╵on se lamentera et, dans toutes les rues, ╵on s’écriera : « Hélas ! Hélas ! » On conviera les paysans ╵à prendre part au deuil, et ceux qui savent des complaintes ╵à se joindre aux lamentations.
- Ezéchiel 32:2 - Fils d’homme, prononce une complainte ╵sur le pharaon, roi d’Egypte, dis-lui : « Tu ressemblais ╵à un jeune lion ╵parmi les peuples. Tu ressemblais, jadis, ╵au crocodile dans les flots, tu te soulevais dans tes fleuves, et, de tes pattes, ╵tu en troublais les eaux, tu salissais tous leurs canaux .
- Ezéchiel 32:16 - Voilà la complainte que l’on chantera ; ce sont les filles des autres peuples qui la chanteront ; elles la chanteront sur l’Egypte et sur toute sa nombreuse population, le Seigneur, l’Eternel, le déclare.
- Michée 2:4 - En ce jour-là, ╵on vous citera en exemple ╵dans les proverbes. On chantera sur vous ╵une lamentation. On dira : « C’en est fait, ╵nous sommes dévastés, ╵totalement détruits ; il fait passer à d’autres ╵la propriété de mon peuple. Hélas, il me l’enlève pour donner aux rebelles ╵nos terres en partage. »
- Jérémie 9:17 - Oui, qu’elles se dépêchent ╵pour prononcer sur nous ╵leurs cris plaintifs et que nos yeux fondent en larmes et que les pleurs ruissellent ╵de nos paupières.
- Jérémie 9:10 - Je ferai de Jérusalem ╵un monceau de décombres, un gîte de chacals ; des villes de Juda, ╵je ferai une terre dévastée, sans habitants.
- Jérémie 7:29 - Rase ta chevelure ╵et jette-la ! Entonne une complainte ╵sur les monts dépouillés, car l’Eternel rejette, ╵avec mépris, cette génération qui a provoqué sa colère.
- Ezéchiel 19:1 - Et toi, entonne une complainte sur les princes d’Israël, et dis :