逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 因為主耶和華不會做甚麼事, 除非他已把計劃顯示給他的僕人眾先知,
  • 新标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华不会做任何事情, 除非先将奥秘指示他的仆人众先知。
  • 当代译本 - 的确,主耶和华不向祂的仆人——众先知显明祂的计划, 就不会采取任何行动。
  • 圣经新译本 - 如果主耶和华不先把计划向他的仆人众先知显示, 他就不会作任何事。
  • 中文标准译本 - 若不先把奥秘启示给仆人众先知, 主耶和华就不会做什么。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华若不将奥秘指示他的仆人众先知, 就一无所行。
  • New International Version - Surely the Sovereign Lord does nothing without revealing his plan to his servants the prophets.
  • New International Reader's Version - The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • English Standard Version - “For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • New Living Translation - Indeed, the Sovereign Lord never does anything until he reveals his plans to his servants the prophets.
  • Christian Standard Bible - Indeed, the Lord God does nothing without revealing his counsel to his servants the prophets.
  • New American Standard Bible - Certainly the Lord God does nothing Unless He reveals His secret plan To His servants the prophets.
  • New King James Version - Surely the Lord God does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
  • Amplified Bible - Surely the Lord God does nothing Without revealing His secret plan [of the judgment to come] To His servants the prophets.
  • American Standard Version - Surely the Lord Jehovah will do nothing, except he reveal his secret unto his servants the prophets.
  • King James Version - Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • New English Translation - Certainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
  • World English Bible - Surely the Lord Yahweh will do nothing, unless he reveals his secret to his servants the prophets.
  • 新標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人-眾先知, 就一無所行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華不會做任何事情, 除非先將奧祕指示他的僕人眾先知。
  • 當代譯本 - 的確,主耶和華不向祂的僕人——眾先知顯明祂的計劃, 就不會採取任何行動。
  • 聖經新譯本 - 如果主耶和華不先把計劃向他的僕人眾先知顯示, 他就不會作任何事。
  • 呂振中譯本 - 是的,主永恆主若有所作為, 他沒有不將其機密 啓示他僕人、眾神言人的。
  • 中文標準譯本 - 若不先把奧祕啟示給僕人眾先知, 主耶和華就不會做什麼。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華若不將奧祕指示他的僕人眾先知, 就一無所行。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華若不以秘密、先示其僕諸先知、則無所行、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華所作、必啟示其僕先知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
  • Nueva Versión Internacional - En verdad, nada hace el Señor omnipotente sin antes revelar sus designios a sus siervos los profetas.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서는 자기 계획을 그의 종 예언자들에게 보이지 않고서는 아무것도 행하시지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Также Владыка Господь не делает ничего, не открыв Своего замысла слугам Своим, пророкам.
  • Восточный перевод - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Также Владыка Вечный не делает ничего, не открыв Своего замысла Своим рабам пророкам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, le Seigneur, l’Eternel, ╵n’accomplit rien sans avoir d’abord révélé ses plans à ses serviteurs, les prophètes.
  • リビングバイブル - わたしはいつも、 事が起こる前に預言者をとおして警告する。 今もそうしている。」
  • Nova Versão Internacional - Certamente o Senhor, o Soberano, não faz coisa alguma sem revelar o seu plano aos seus servos, os profetas.
  • Hoffnung für alle - Gott, der Herr, tut nichts, ohne es vorher seinen Dienern, den Propheten, anzuvertrauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng vậy, Chúa Hằng Hữu Chí Cao không làm một việc gì mà không tiết lộ cho các đầy tớ Ngài là các tiên tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตจะไม่ทรงกระทำสิ่งใด โดยไม่เปิดเผยแผนการของพระองค์ ให้บรรดาผู้เผยพระวจนะซึ่งเป็นผู้รับใช้ของพระองค์ได้รู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ไม่​ทำ​สิ่ง​ใด โดย​ไม่​เผย​ความ​ลับ​ให้​แก่​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ทราบ
  • Thai KJV - แท้จริงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะมิได้ทรงกระทำอะไรเลย โดยมิได้เปิดเผยความลึกลับให้แก่ผู้รับใช้ของพระองค์ คือผู้พยากรณ์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​จะ​ไม่​ทำ​อะไร จนกว่า​พระองค์​จะ​เปิดเผย​แผนการ​นั้น​ให้​กับ​พวก​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ที่​เป็น​พวก​ผู้พูด​แทน​พระเจ้า​รู้​เสียก่อน
  • onav - إِنَّ السَّيِّدَ الرَّبَّ لَا يُجْرِي أَمْراً مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْلِنَ سِرَّهُ لِعَبِيدِهِ الأَنْبِيَاءِ.
交叉引用
  • 啟示錄 6:1 - 我又觀看,羔羊一拆開七個封印中的第一個,我就聽見四個活物當中的一個發出雷鳴般的聲音說:“來!”
  • 啟示錄 6:2 - 我就觀看,看見一匹白馬,騎士拿著弓,有冠冕賜給他,他出去,為要征服四方。
  • 啟示錄 6:3 - 羔羊一拆開第二個封印,我就聽見第二個活物說:“來!”
  • 啟示錄 6:4 - 就有另一匹馬出來,是鮮紅色的,騎士得了能力從地上奪去和平,使人互相殘殺,又有一把大刀賜給他。
  • 啟示錄 6:5 - 羔羊一拆開第三個封印,我就聽見第三個活物說:“來!”我就觀看,看見一匹黑馬,騎士一隻手拿著天平。
  • 啟示錄 6:6 - 我聽見在四個活物中間好像有聲音說:“一升小麥一個銀幣,三升大麥一個銀幣,不可損害橄欖油和葡萄酒!”
  • 啟示錄 6:7 - 羔羊一拆開第四個封印,我就聽見第四個活物的聲音說:“來!”
  • 啟示錄 6:8 - 我就觀看,看見一匹蒼白的馬,騎士名叫“死亡”,陰間也跟隨著他。他們得了權柄,要用刀劍、饑荒、瘟疫和地上的野獸殺害地上四分之一的人。
  • 啟示錄 6:9 - 羔羊一拆開第五個封印,我就看見祭壇底下的亡靈,他們被殺是因為 神的道,也是因為自己所持守的見證。
  • 啟示錄 6:10 - 他們高聲喊道:“聖潔真實的主宰啊,還要多久,你才審判住在地上的人,為我們所流的血申冤呢?”
  • 啟示錄 6:11 - 於是,他們每個都獲賜一件白袍,被囑咐多歇息一會兒,直到與他們同做奴僕的數滿為止,那些人就是他們的弟兄,將要像他們一樣被殺。
  • 啟示錄 6:12 - 我又觀看,羔羊一拆開第六個封印,就發生了強烈的地震;太陽變黑如粗毛布;月亮整個變紅如血;
  • 啟示錄 6:13 - 天上星辰墜落地上,好像無花果樹被強風搖撼,落下未熟的果子;
  • 啟示錄 6:14 - 天空被挪開,好像書卷捲起;一切山嶺和海島都從原處移走。
  • 啟示錄 6:15 - 地上眾王、文臣武將、富豪力士,以及所有奴隸和自由人,都躲藏在山洞和山嶺的巖山間,
  • 啟示錄 6:16 - 向山嶺和巖山說:“倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐在寶座上的那一位的面和羔羊的震怒!
  • 啟示錄 6:17 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰還能站立得住呢?”
  • 列王紀下 3:17 - 因為耶和華這樣說:‘你們雖然沒有看見風,也沒有看見雨,但這溪谷將充滿水,你們和牲畜都有水喝。
  • 列王紀下 3:18 - 這在耶和華眼中算是小事,他還要把摩押交在你們手中。
  • 列王紀下 3:19 - 你們要攻破所有的堅城和所有繁華的都市;各種佳美的樹木,你們都要砍下;所有的水泉,你們都要堵塞;所有的良田,你們都要用石頭破壞。’”
  • 列王紀下 3:20 - 到了早上,在獻祭的時候,忽然有水從伊東流來,遍地就滿了水。
  • 列王紀下 22:20 - 因此,我一定會讓你歸到列祖那裡,你會安然歸入你的墳墓。你不會親眼看見我要降在這地方的所有災禍。”’”他們就把這番話向王稟報。
  • 列王紀下 6:12 - 他的一個臣僕說:“王上!不是的;一定是以色列的以利沙先知,他把你在臥室內所說的話告訴以色列王。”
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅又說:“因此,你要聽耶和華的話;我看見耶和華坐在他的寶座上,天上的萬軍都侍立在他的左右。
  • 列王紀上 22:20 - 耶和華說:‘誰去誘騙亞哈,使他上基列的高地鎮去送死呢?’有的說這樣,有的說那樣。
  • 列王紀上 22:21 - 後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:‘我去誘騙他。’耶和華問他:‘你要用甚麼方法呢?’
  • 列王紀上 22:22 - 他回答:‘我會出去,在亞哈所有先知的口中作謊言的靈。’耶和華說:‘你可以去誘騙他,你也必能成功,你去這樣做吧!’
  • 列王紀上 22:23 - 所以,耶和華就把謊言的靈放在你所有先知的口中,耶和華已經宣告災禍要臨到你。”
  • 列王紀下 22:13 - “你們去,為我、為人民、為猶大全國,求問耶和華關於所發現的這書卷上的話,因為耶和華向我們所發的怒火非常猛烈。這是因為我們的列祖沒有聽從這律法書上的話,沒有照著寫給我們的一切去做。”
  • 耶利米書 23:22 - 如果他們曾經站在我的參議會中, 就會向我的人民宣告我的話, 就會使他們轉離自己邪惡的道路 和邪惡的行為。
  • 但以理書 11:2 - “現在我要把真相告訴你:波斯還有三個王要興起;之後第四個王將擁有極大的財富,遠超其他所有的王;他會用藉著財富得來的強權,煽動眾民攻擊希臘王國。
  • 但以理書 10:21 - 不過我要先把那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有誰幫助我抵擋他們。
  • 啟示錄 1:19 - 所以,你要把所看見的—把現在的和之後快要發生的,都寫下來。
  • 啟示錄 4:1 - 之後,我觀看,看見天上有一個敞開的門,我最初聽見那號角般的聲音跟我說:“你上這裡來!我要把以後必將發生的事指示給你。”
  • 但以理書 9:22 - 他向我解釋說:“但以理啊,現在我來是要使你有智慧和聰明。
  • 但以理書 9:23 - 因為你如珍似寶,所以你開始懇求的時候, 神就有話發出,讓我來告訴你。你要明白這話,領悟這異象:
  • 但以理書 9:24 - “為了你的同胞和你的聖城, 七十個七已被註定, 為要結束過犯,終止罪惡,赦免罪過, 引進永恆的公義, 封住異象和預言, 並膏抹至聖所。
  • 但以理書 9:25 - 你要知道,你要明白: 從有話發出恢復和重建耶路撒冷,到受膏君主之間, 將有七個七,又有六十二個七; 耶路撒冷連廣場帶濠溝,必都重新建造起來。 那將是一段困苦的時期。
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七以後,受膏者會被剪除,一無所有; 這位將會出現的君主的人民,會毀滅這城和聖所。 結局將像洪水而來; 荒涼的事已經註定,直到戰爭末了。
  • 但以理書 9:27 - 一七之內,他會和許多人堅立盟約; 一七之半,他會終止獻祭和供物; 那造成荒涼的可憎之物立在聖殿那裡, 直到指定的結局傾倒在那造成荒涼者的身上。”
  • 啟示錄 1:1 - 耶穌基督的啟示:這是 神賜給他的,叫他把那些必定快要發生的事,指示給他的眾奴僕,他就差遣天使向他的奴僕約翰指出那些事。
  • 創世記 6:13 - 神對挪亞說:“我已經決定,一切肉體的大限將到,因為他們使地上充滿殘暴。我很快就要把他們和大地一起毀滅!
  • 詩篇 25:14 - 耶和華把心意向敬畏他的人顯示; 使他們認識他的約。
  • 創世記 18:17 - 這時候耶和華心想:“我豈可向亞伯拉罕隱瞞我快要做的事呢?
  • 約翰福音 15:15 - 我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人所做的事;我已經稱你們為朋友了,因為我把我從父那裡聽見的一切,都已經告知你們。
逐节对照交叉引用