Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本 - 耶和华说: “摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again. So I will judge them. They burned the bones of Edom’s king to ashes.
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Moab have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They desecrated the bones of Edom’s king, burning them to ashes.
  • The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Moab —make that four—I’m not putting up with her any longer. She violated the corpse of Edom’s king, burning it to cinders. For that, I’m burning down Moab, burning down the forts of Kerioth. Moab will die in the shouting, go out in the blare of war trumpets. I’ll remove the king from the center and kill all his princes with him.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Moab, and for four, I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Moab and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because he burned the bones of the king of Edom [Esau’s descendant] into lime [and used it to plaster a Moabite house].
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
  • King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
  • New English Translation - This is what the Lord says: “Because Moab has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom’s king into lime.
  • World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 摩押 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他將 以東 王的骸骨 焚燒成灰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 摩押 人犯罪、至三至四、更以 以東 王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Moab han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque quemaron los huesos del rey de Edom hasta reducirlos a ceniza,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “모압의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이 키지 않겠다. 이것은 그가 에돔 왕의 뼈를 태워 횟가루로 만들었기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Моава и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома .
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Moab a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ce peuple a brûlé ╵les os du roi d’Edom, ╵pour les réduire en chaux.
  • リビングバイブル - 主はこう言います。 「モアブの住民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らはエドムの王たちの墓を汚し、 死者を丁重に取り扱わなかったからだ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von Moab begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben die Gebeine des Königs von Edom zu feiner Asche verbrannt. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Mô-áp phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng đã đào mả các vua của Ê-đôm rồi đốt thành tro.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากโมอับทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาเผากระดูกกษัตริย์เอโดม ราวกับจะให้เป็นปูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “โมอับ​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​พวก​เขา​เผา​กระดูก​ของ​กษัตริย์ แห่ง​เอโดม​จน​เป็น​ผง​ปูน
交叉引用
  • 诗篇 83:4 - 他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国, 使 以色列的名不再被人记念。”
  • 诗篇 83:5 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
  • 诗篇 83:6 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒、亚扪、亚玛力、 非利士和推罗的居民。
  • 阿摩司书 1:9 - “耶和华这样说: ‘推罗三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把全部的俘虏交给以东, 并不记念与兄弟所立的盟约。
  • 阿摩司书 1:13 - “耶和华这样说: ‘亚扪三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了扩张疆界, 甚至剖开基列孕妇的肚腹。
  • 阿摩司书 1:6 - “耶和华这样说: ‘迦萨三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他带走全部的俘虏, 交给以东。
  • 以赛亚书 11:14 - 他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上, 一起掳掠东方人; 他们必把手伸到以东和摩押之上, 亚扪人必顺服他们。
  • 箴言 15:3 - 耶和华的眼目无所不在; 坏人好人他都鉴察。
  • 列王纪下 3:9 - 于是以色列王、犹大王和以东王,绕道行了七日的路程。军队和随行的牲畜都没有水喝。
  • 申命记 23:4 - 因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因为他们从两河之间的亚兰的毗夺雇了比珥的儿子巴兰,来攻击你,咒诅你。
  • 申命记 23:5 - 但耶和华你的 神不愿听从巴兰;耶和华你的 神使咒诅的话变为你的祝福,因为耶和华你的 神爱你。
  • 弥迦书 6:5 - 我的民哪!你们要追念, 摩押王巴勒图谋过什么, 比珥的儿子巴兰又答应了他什么, 以及你们从什亭到吉甲所发生的事, 好使你们知道耶和华公义的作为。”
  • 阿摩司书 2:6 - “耶和华这样说: ‘以色列三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了银子卖义人, 为了一双鞋卖穷人。
  • 民数记 22:1 - 以色列人起行,在摩押平原安营,就是在约旦河东边,耶利哥的对面。
  • 民数记 22:2 - 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
  • 民数记 22:3 - 摩押人十分惧怕这民,因为他们众多;摩押人因以色列人的缘故,十分恐慌。
  • 民数记 22:4 - 摩押人对米甸的长老说:“现在这群人要吞并我们四周的一切,好像牛吞吃田间的草一样。”那时西拨的儿子巴勒,作摩押王;
  • 民数记 22:5 - 他就派使者到比珥的儿子巴兰那里去,就是到大河附近的毗夺,亚扪人的地那里,去叫巴兰来,说:“你看,有一个民族从埃及出来,遮满了全地,如今住在我的对面。
  • 民数记 22:6 - 现在请你来,替我咒诅这民,因为他们比我强盛,或者我能够击败他们,把他们从这地赶出去;因为我知道你给谁祝福,谁就得福;你咒诅谁,谁就受咒诅。”
  • 民数记 22:7 - 摩押的长老和米甸的长老,手里带着占卜的礼金去了;他们到了巴兰那里,把巴勒的话告诉他。
  • 民数记 22:8 - 巴兰对他们说:“今夜你们留在这里,我必照着耶和华吩咐我的话答覆你们。”于是,摩押的领袖就与巴兰同住。
  • 民数记 22:9 -  神来到巴兰那里,说:“与你在一起的这些人是谁?”
  • 民数记 22:10 - 巴兰对 神说:“是摩押王西拨的儿子巴勒派到我这里来的人,他们说:
  • 民数记 22:11 - ‘你看,从埃及出来的民族,遮满了全地;现在请你来,替我咒诅他们,或者我能够战胜他们,把他们赶走。’”
  • 民数记 22:12 -  神对巴兰说:“你不可与他们同去,也不可咒诅那民,因为他们是蒙福的。”
  • 民数记 22:13 - 巴兰早晨起来,对巴勒的领袖说:“你们回本地去吧,因为耶和华不准我与你们同去。”
  • 民数记 22:14 - 摩押的领袖起来,回到巴勒那里,说:“巴兰不肯与我们同来。”
  • 民数记 22:15 - 于是,巴勒又派比先前更多、更尊贵的领袖去,
  • 民数记 22:16 - 他们来到巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘求你不要推辞不到我这里来,
  • 民数记 22:17 - 因为我必使你大得尊荣;你向我说什么,我都照办;只求你替我咒诅这民。’”
  • 民数记 22:18 - 巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就算把他满屋的金银给我,但我不论作大事小事,也不能越过耶和华我 神的命令。
  • 民数记 22:19 - 现在请你们今夜也住在这里,等我得知耶和华还要向我说什么。”
  • 民数记 22:20 - 当夜, 神来到巴兰那里,对他说:“这些人既然来请你,你就起程与他们同去,但是你只要遵行我吩咐你的事。”
  • 民数记 22:21 - 巴兰早晨起来,备上驴,与摩押的领袖一同去了。
  • 民数记 22:22 -  神因为巴兰去就发怒;耶和华的使者站在路上敌挡他。那时他骑着驴,有两个仆人同行。
  • 民数记 22:23 - 驴看见了耶和华的使者站在路上,手里拿着拔出来的刀,就转离正路,走入田中去;巴兰就打驴,要叫它转回路上。
  • 民数记 22:24 - 耶和华的使者站在葡萄园间的窄路上,两边都有围墙。
  • 民数记 22:25 - 驴看见了耶和华的使者,就紧挤在墙上,把巴兰的脚挤伤了,巴兰又打驴。
  • 阿摩司书 1:11 - “耶和华这样说: ‘以东三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他拿刀追杀他的兄弟, 没有丝毫怜悯; 他的怒气不断爆发, 他的忿怒永不止息。
  • 阿摩司书 2:4 - “耶和华这样说: ‘犹大三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他弃绝耶和华的律法, 不遵守他的典章; 反被他们列祖跟从的偶像, 使他们走错了路。
  • 阿摩司书 1:3 - “耶和华这样说: ‘大马士革三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令(“我必不收回惩罚他的命令”直译作“我必不扭转它”); 因为他用打谷的铁器 蹂躏基列。
  • 以赛亚书 25:10 - 耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
  • 列王纪下 3:26 - 摩押王见战事激烈,无法抵抗,于是带领七百持刀的兵,想要突围到以东王那里,可是不成功,
  • 列王纪下 3:27 - 于是他把那要接续他作王的长子,在城墙上献为燔祭。以色列人就遭遇极大的忿怒,于是离开他,回到自己的地方去了。
  • 以赛亚书 15:1 - 关于摩押的默示: 一夜之间,摩押的亚珥受到蹂躏,就灭亡了! 一夜之间,摩押的基珥受到蹂躏,也灭亡了!
  • 以赛亚书 15:2 - 他们进入房子(“房子”或译:“庙宇”),又往底本,上到高处去哭泣, 摩押人为尼波和米底巴哀号; 各人头上都光秃,胡须剃净。
  • 以赛亚书 15:3 - 他们在街上都腰束麻布; 在房顶上,在广场上, 各人都哀号,流泪痛哭。
  • 以赛亚书 15:4 - 希实本和以利亚利都呼喊, 他们的声音达到雅杂, 因此摩押配带武器的人大声呼叫, 各人的心都战兢。
  • 以赛亚书 15:5 - 我的心为摩押哀号, 它的逃民一直去到琐珥,如同一头三岁大的牝牛,要挣脱苦轭, 他们登上鲁希的山坡,随走随哭, 他们在何罗念的路上,发出灭亡的哀号。
  • 以赛亚书 15:6 - 因为宁林的众水都已荒凉, 青草枯干,嫩草灭没, 完全没有青绿之物。
  • 以赛亚书 15:7 - 所以,他们把所得的和所积蓄的财富, 都带过了柳树溪。
  • 以赛亚书 15:8 - 哀号的声音传遍了摩押四境, 哀声直达以基莲,又传到比珥.以琳。
  • 以赛亚书 15:9 - 底们(按照《死海古卷》和一些古译本, “底们”作“底本”;“底们”大概是“底本”的另一种写法,为使与原文“血”字更相似;下同)的水充满了血, 我还要把更多的灾祸加给底们, 使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。
  • 耶利米书 48:1 - 论到摩押, 万军之耶和华以色列的 神这样说: “尼波有祸了!因为它变为荒凉; 基列亭蒙受羞辱,被占领了; 这城堡(“这城堡”或译:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毁坏。
  • 耶利米书 48:2 - 摩押不再被人称赞; 敌人在希实本计谋害它,说: ‘来吧!我们要把它剪除, 使它不再成国!’ 玛得缅哪!你也要静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 耶利米书 48:3 - 从何罗念传出哀号的声音,说: ‘荒凉了,大大毁灭了!’
  • 耶利米书 48:4 - 摩押毁灭了, 它的孩童发出哀叫(“它的孩童发出哀叫”或参照《七十士译本》译作“哀叫之声直达琐珥”)。
  • 耶利米书 48:5 - 在上鲁希的路上, 摩押人随走随哭; 从何罗念下来的途中, 听见他们因城被毁发出凄惨的哀号声。”
  • 耶利米书 48:6 - 你们要逃跑,赶快逃命吧! 你们好像旷野的灌木。
  • 耶利米书 48:7 - 你因为倚靠你的成就和财富, 就必被攻取; 基抹必被掳去, 事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。
  • 耶利米书 48:8 - 行毁灭的必来攻击一切城镇, 没有一座城可以幸免; 山谷必被蹂躏, 平原必受破坏, 正如耶和华所说的。
  • 耶利米书 48:9 - 你们要在摩押上面撒盐, 因为它必成为废墟(“你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟”或译:“你们要把翅膀给摩押,因为它必飞去”); 它的城镇必成为荒凉, 没有人在里面居住。
  • 耶利米书 48:10 - 不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅; 不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。
  • 耶利米书 48:11 - 摩押自年幼以来常享安逸, 像不受搅扰的酒在缸里澄清, 从没有倒进另一个缸里去, 它也从没有被人掳去。 因此它仍保留着原味, 它的芬芳没有改变失去。
  • 耶利米书 48:12 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必差派倒酒的人到它那里去,把它倒出来,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 耶利米书 48:13 - 摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他们可倚靠的伯特利的神像羞愧一样。
  • 耶利米书 48:14 - 你们怎么说:‘我们是勇士, 是善战的武士’?
  • 耶利米书 48:15 - 摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇; 摩押最精锐的少年下去被屠杀。” 这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。
  • 耶利米书 48:16 - “摩押的灾难已经临近了, 它的祸患迅速来到。
  • 耶利米书 48:17 - 所有在它四围的, 所有认识它名的, 你们都要为它哀悼,说: ‘那有能力的权杖、 华美的杖竟然折断了!’
  • 耶利米书 48:18 - 住在底本的人民哪! 要从你们荣耀的位上下来, 坐在干旱的地上(“干旱的地上”原文作“干渴”), 因为毁灭摩押的要上来攻击你们, 摧毁你们的坚固城。
  • 耶利米书 48:19 - 亚罗珥的居民哪! 要站在路旁观望, 询问那些正在逃跑的男女,说: ‘发生了什么事?’
  • 耶利米书 48:20 - 摩押蒙受羞辱,因为它已被毁灭了。 你们要哀号喊叫, 要在亚嫩河宣告: ‘摩押毁灭了。’
  • 耶利米书 48:21 - 审判临到了平原之地,就是何伦、雅杂、米法押、
  • 耶利米书 48:22 - 底本、尼波、伯.低比拉太音、
  • 耶利米书 48:23 - 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、
  • 耶利米书 48:24 - 加略、波斯拉和摩押地远近所有城市。
  • 耶利米书 48:25 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:26 - 你们要使摩押沉醉,因为它向耶和华妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成为被人讥笑的对象。
  • 耶利米书 48:27 - 摩押啊,以色列不是曾经成为你讥笑的对象吗?它岂是被捕获的强盗,以致你每逢提到它,总是摇头嘲笑。
  • 耶利米书 48:28 - 摩押的居民哪! 你们要离弃城镇,住在山岩里, 像鸽子在峡谷的边上筑巢。
  • 耶利米书 48:29 - 我们听说摩押的骄傲, 它非常骄傲; 我们听到它的狂妄、骄傲、傲慢和心里的自高。
  • 耶利米书 48:30 - “我洞悉它的狂傲 (这是耶和华的宣告), 它的狂傲毫无根据, 它的夸耀不能成事。
  • 耶利米书 48:31 - 因此我要为摩押哀号, 为全摩押喊叫, 为吉珥.哈列设人(“为吉珥‧哈列设人”有古抄本作“他为吉珥‧哈列设人”)唉哼。
  • 耶利米书 48:32 - 西比玛的葡萄树啊! 我要你哀哭比人为雅谢哀哭更厉害。 你的枝子伸展过海, 延伸到雅谢(“雅谢”有古抄本作“雅谢海”); 那行毁灭的要来摧毁你夏天的果子和你的葡萄。
  • 耶利米书 48:33 - 摩押肥沃的土地上不再有欢喜和快乐; 我使榨酒池不再流出酒; 再没有人欢呼踹酒; 有人呼喊,却不是踹酒的欢呼声。
  • 耶利米书 48:34 - “希实本的哀叫传到以利亚利,他们发出的声音传到雅杂,从琐珥达到何罗念和伊基拉.施利施亚;因为连宁林的河水也都干涸了。
  • 耶利米书 48:35 - 我要灭绝在摩押那些邱坛上献祭和向他们的神烧香的。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:36 - “因此,我的心为摩押呜咽,好像人用笛吹挽歌;我的心为吉珥.哈列设人呜咽,好像人用笛吹挽歌;因为他们所得的财宝都失掉了。
  • 耶利米书 48:37 - 他们各人的头都剃光了,胡须也剃掉了,他们割伤了自己的手,腰束麻布。
  • 耶利米书 48:38 - 摩押境内一切房顶上和广场上,处处都有哀哭的声音;因为我击碎了摩押,好像打碎没有人要的器皿。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:39 - 摩押的毁灭多么厉害,他们的哀号多么凄惨!摩押怎样蒙羞转背!这样摩押就成了它四围众人讥笑和惊骇的对象。”
  • 耶利米书 48:40 - 因为耶和华这样说: “看哪!必有一人像大鹰疾飞, 展开翅膀攻击摩押。
  • 耶利米书 48:41 - 城市被攻取, 坚垒被占领; 在那日,摩押勇士的心必惊慌, 像临产妇人的心一样。
  • 耶利米书 48:42 - 摩押必被摧毁,不再成为一个民族, 因为它向耶和华妄自尊大。
  • 耶利米书 48:43 - 摩押的居民哪! 恐惧、陷阱、圈套都落在你们身上了。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:44 - “那逃避恐惧的,必跌进陷阱; 那从陷阱中出来的,必被圈套困着。 因为我必使摩押受惩罚的年日临到它。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:45 - “在希实本的隐蔽处, 难民精疲力尽地站着; 因为有火从希实本发出, 有火焰从西宏的宫中冒出来, 吞灭了摩押的前额, 和吵闹的人的头顶。
  • 耶利米书 48:46 - 摩押啊,你有祸了! 基抹的人民灭亡了! 因为你的众子都被掳去了, 你的众女儿也都被掳去了。
  • 耶利米书 48:47 - 但日后,我必使被掳的摩押人归回。” 这是耶和华的宣告。 有关摩押的宣判到这里为止。
  • 以西结书 25:8 - 主耶和华这样说:“因为摩押和西珥说:‘看哪!犹大家与列国毫无分别’,
  • 以西结书 25:9 - 所以我必除去摩押一面的防守,从边界的城市开始,就是他们看为那地之荣美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。
  • 西番雅书 2:8 - 我听见了摩押人的辱骂之言, 听见了亚扪人的毁谤之语, 他们辱骂我的子民, 又自夸自大侵犯他们的境界。
  • 西番雅书 2:9 - 因此,万军之耶和华 以色列的 神说: “我指着我的永生起誓: 摩押人必要像所多玛, 亚扪人必定像蛾摩拉, 成为刺草和盐坑之所, 永远荒凉之地。 我余下的子民必掳掠他们, 我国中所余的要得着他们为业。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “摩押三番四次犯罪, 把以东王的骸骨焚烧成灰, 我必不撤销对它的惩罚。
  • 当代译本 - 耶和华说: “摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将以东王的骸骨焚烧成灰。
  • New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Moab, even for four, I will not relent. Because he burned to ashes the bones of Edom’s king,
  • New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again. So I will judge them. They burned the bones of Edom’s king to ashes.
  • English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke the punishment, because he burned to lime the bones of the king of Edom.
  • New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Moab have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They desecrated the bones of Edom’s king, burning them to ashes.
  • The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Moab —make that four—I’m not putting up with her any longer. She violated the corpse of Edom’s king, burning it to cinders. For that, I’m burning down Moab, burning down the forts of Kerioth. Moab will die in the shouting, go out in the blare of war trumpets. I’ll remove the king from the center and kill all his princes with him.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Moab, and for four, I will not revoke its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away its punishment, Because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Moab and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because he burned the bones of the king of Edom [Esau’s descendant] into lime [and used it to plaster a Moabite house].
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
  • King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
  • New English Translation - This is what the Lord says: “Because Moab has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They burned the bones of Edom’s king into lime.
  • World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime;
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說: 摩押三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「摩押三番四次犯罪, 把以東王的骸骨焚燒成灰, 我必不撤銷對它的懲罰。
  • 當代譯本 - 耶和華說: 「摩押人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘摩押三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 摩押 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他將 以東 王的骸骨 焚燒成灰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「摩押三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他將以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、摩押干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其焚以東王之骨為灰也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、摩押犯罪、至三至四、更焚以東王之骸骨、有若煮灰、故我必罰其罪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 摩押 人犯罪、至三至四、更以 以東 王之骸骨、焚燒成灰、故我降罰以報之、必不挽回、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Moab han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque quemaron los huesos del rey de Edom hasta reducirlos a ceniza,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “모압의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이 키지 않겠다. 이것은 그가 에돔 왕의 뼈를 태워 횟가루로 만들었기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Моава и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома .
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Моав грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он пережёг в известь кости царя Эдома,
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Moab a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ce peuple a brûlé ╵les os du roi d’Edom, ╵pour les réduire en chaux.
  • リビングバイブル - 主はこう言います。 「モアブの住民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らはエドムの王たちの墓を汚し、 死者を丁重に取り扱わなかったからだ。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von Moab begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben die Gebeine des Königs von Edom zu feiner Asche verbrannt. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Mô-áp phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng đã đào mả các vua của Ê-đôm rồi đốt thành tro.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากโมอับทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาเผากระดูกกษัตริย์เอโดม ราวกับจะให้เป็นปูน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “โมอับ​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​พวก​เขา​เผา​กระดูก​ของ​กษัตริย์ แห่ง​เอโดม​จน​เป็น​ผง​ปูน
  • 诗篇 83:4 - 他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国, 使 以色列的名不再被人记念。”
  • 诗篇 83:5 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
  • 诗篇 83:6 - 他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押人和夏甲人,
  • 诗篇 83:7 - 迦巴勒、亚扪、亚玛力、 非利士和推罗的居民。
  • 阿摩司书 1:9 - “耶和华这样说: ‘推罗三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把全部的俘虏交给以东, 并不记念与兄弟所立的盟约。
  • 阿摩司书 1:13 - “耶和华这样说: ‘亚扪三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了扩张疆界, 甚至剖开基列孕妇的肚腹。
  • 阿摩司书 1:6 - “耶和华这样说: ‘迦萨三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他带走全部的俘虏, 交给以东。
  • 以赛亚书 11:14 - 他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上, 一起掳掠东方人; 他们必把手伸到以东和摩押之上, 亚扪人必顺服他们。
  • 箴言 15:3 - 耶和华的眼目无所不在; 坏人好人他都鉴察。
  • 列王纪下 3:9 - 于是以色列王、犹大王和以东王,绕道行了七日的路程。军队和随行的牲畜都没有水喝。
  • 申命记 23:4 - 因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因为他们从两河之间的亚兰的毗夺雇了比珥的儿子巴兰,来攻击你,咒诅你。
  • 申命记 23:5 - 但耶和华你的 神不愿听从巴兰;耶和华你的 神使咒诅的话变为你的祝福,因为耶和华你的 神爱你。
  • 弥迦书 6:5 - 我的民哪!你们要追念, 摩押王巴勒图谋过什么, 比珥的儿子巴兰又答应了他什么, 以及你们从什亭到吉甲所发生的事, 好使你们知道耶和华公义的作为。”
  • 阿摩司书 2:6 - “耶和华这样说: ‘以色列三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他为了银子卖义人, 为了一双鞋卖穷人。
  • 民数记 22:1 - 以色列人起行,在摩押平原安营,就是在约旦河东边,耶利哥的对面。
  • 民数记 22:2 - 以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
  • 民数记 22:3 - 摩押人十分惧怕这民,因为他们众多;摩押人因以色列人的缘故,十分恐慌。
  • 民数记 22:4 - 摩押人对米甸的长老说:“现在这群人要吞并我们四周的一切,好像牛吞吃田间的草一样。”那时西拨的儿子巴勒,作摩押王;
  • 民数记 22:5 - 他就派使者到比珥的儿子巴兰那里去,就是到大河附近的毗夺,亚扪人的地那里,去叫巴兰来,说:“你看,有一个民族从埃及出来,遮满了全地,如今住在我的对面。
  • 民数记 22:6 - 现在请你来,替我咒诅这民,因为他们比我强盛,或者我能够击败他们,把他们从这地赶出去;因为我知道你给谁祝福,谁就得福;你咒诅谁,谁就受咒诅。”
  • 民数记 22:7 - 摩押的长老和米甸的长老,手里带着占卜的礼金去了;他们到了巴兰那里,把巴勒的话告诉他。
  • 民数记 22:8 - 巴兰对他们说:“今夜你们留在这里,我必照着耶和华吩咐我的话答覆你们。”于是,摩押的领袖就与巴兰同住。
  • 民数记 22:9 -  神来到巴兰那里,说:“与你在一起的这些人是谁?”
  • 民数记 22:10 - 巴兰对 神说:“是摩押王西拨的儿子巴勒派到我这里来的人,他们说:
  • 民数记 22:11 - ‘你看,从埃及出来的民族,遮满了全地;现在请你来,替我咒诅他们,或者我能够战胜他们,把他们赶走。’”
  • 民数记 22:12 -  神对巴兰说:“你不可与他们同去,也不可咒诅那民,因为他们是蒙福的。”
  • 民数记 22:13 - 巴兰早晨起来,对巴勒的领袖说:“你们回本地去吧,因为耶和华不准我与你们同去。”
  • 民数记 22:14 - 摩押的领袖起来,回到巴勒那里,说:“巴兰不肯与我们同来。”
  • 民数记 22:15 - 于是,巴勒又派比先前更多、更尊贵的领袖去,
  • 民数记 22:16 - 他们来到巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘求你不要推辞不到我这里来,
  • 民数记 22:17 - 因为我必使你大得尊荣;你向我说什么,我都照办;只求你替我咒诅这民。’”
  • 民数记 22:18 - 巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就算把他满屋的金银给我,但我不论作大事小事,也不能越过耶和华我 神的命令。
  • 民数记 22:19 - 现在请你们今夜也住在这里,等我得知耶和华还要向我说什么。”
  • 民数记 22:20 - 当夜, 神来到巴兰那里,对他说:“这些人既然来请你,你就起程与他们同去,但是你只要遵行我吩咐你的事。”
  • 民数记 22:21 - 巴兰早晨起来,备上驴,与摩押的领袖一同去了。
  • 民数记 22:22 -  神因为巴兰去就发怒;耶和华的使者站在路上敌挡他。那时他骑着驴,有两个仆人同行。
  • 民数记 22:23 - 驴看见了耶和华的使者站在路上,手里拿着拔出来的刀,就转离正路,走入田中去;巴兰就打驴,要叫它转回路上。
  • 民数记 22:24 - 耶和华的使者站在葡萄园间的窄路上,两边都有围墙。
  • 民数记 22:25 - 驴看见了耶和华的使者,就紧挤在墙上,把巴兰的脚挤伤了,巴兰又打驴。
  • 阿摩司书 1:11 - “耶和华这样说: ‘以东三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他拿刀追杀他的兄弟, 没有丝毫怜悯; 他的怒气不断爆发, 他的忿怒永不止息。
  • 阿摩司书 2:4 - “耶和华这样说: ‘犹大三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他弃绝耶和华的律法, 不遵守他的典章; 反被他们列祖跟从的偶像, 使他们走错了路。
  • 阿摩司书 1:3 - “耶和华这样说: ‘大马士革三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令(“我必不收回惩罚他的命令”直译作“我必不扭转它”); 因为他用打谷的铁器 蹂躏基列。
  • 以赛亚书 25:10 - 耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
  • 列王纪下 3:26 - 摩押王见战事激烈,无法抵抗,于是带领七百持刀的兵,想要突围到以东王那里,可是不成功,
  • 列王纪下 3:27 - 于是他把那要接续他作王的长子,在城墙上献为燔祭。以色列人就遭遇极大的忿怒,于是离开他,回到自己的地方去了。
  • 以赛亚书 15:1 - 关于摩押的默示: 一夜之间,摩押的亚珥受到蹂躏,就灭亡了! 一夜之间,摩押的基珥受到蹂躏,也灭亡了!
  • 以赛亚书 15:2 - 他们进入房子(“房子”或译:“庙宇”),又往底本,上到高处去哭泣, 摩押人为尼波和米底巴哀号; 各人头上都光秃,胡须剃净。
  • 以赛亚书 15:3 - 他们在街上都腰束麻布; 在房顶上,在广场上, 各人都哀号,流泪痛哭。
  • 以赛亚书 15:4 - 希实本和以利亚利都呼喊, 他们的声音达到雅杂, 因此摩押配带武器的人大声呼叫, 各人的心都战兢。
  • 以赛亚书 15:5 - 我的心为摩押哀号, 它的逃民一直去到琐珥,如同一头三岁大的牝牛,要挣脱苦轭, 他们登上鲁希的山坡,随走随哭, 他们在何罗念的路上,发出灭亡的哀号。
  • 以赛亚书 15:6 - 因为宁林的众水都已荒凉, 青草枯干,嫩草灭没, 完全没有青绿之物。
  • 以赛亚书 15:7 - 所以,他们把所得的和所积蓄的财富, 都带过了柳树溪。
  • 以赛亚书 15:8 - 哀号的声音传遍了摩押四境, 哀声直达以基莲,又传到比珥.以琳。
  • 以赛亚书 15:9 - 底们(按照《死海古卷》和一些古译本, “底们”作“底本”;“底们”大概是“底本”的另一种写法,为使与原文“血”字更相似;下同)的水充满了血, 我还要把更多的灾祸加给底们, 使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。
  • 耶利米书 48:1 - 论到摩押, 万军之耶和华以色列的 神这样说: “尼波有祸了!因为它变为荒凉; 基列亭蒙受羞辱,被占领了; 这城堡(“这城堡”或译:“米斯迦”)蒙受羞辱,被毁坏。
  • 耶利米书 48:2 - 摩押不再被人称赞; 敌人在希实本计谋害它,说: ‘来吧!我们要把它剪除, 使它不再成国!’ 玛得缅哪!你也要静默无声; 刀剑必追赶你。
  • 耶利米书 48:3 - 从何罗念传出哀号的声音,说: ‘荒凉了,大大毁灭了!’
  • 耶利米书 48:4 - 摩押毁灭了, 它的孩童发出哀叫(“它的孩童发出哀叫”或参照《七十士译本》译作“哀叫之声直达琐珥”)。
  • 耶利米书 48:5 - 在上鲁希的路上, 摩押人随走随哭; 从何罗念下来的途中, 听见他们因城被毁发出凄惨的哀号声。”
  • 耶利米书 48:6 - 你们要逃跑,赶快逃命吧! 你们好像旷野的灌木。
  • 耶利米书 48:7 - 你因为倚靠你的成就和财富, 就必被攻取; 基抹必被掳去, 事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。
  • 耶利米书 48:8 - 行毁灭的必来攻击一切城镇, 没有一座城可以幸免; 山谷必被蹂躏, 平原必受破坏, 正如耶和华所说的。
  • 耶利米书 48:9 - 你们要在摩押上面撒盐, 因为它必成为废墟(“你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟”或译:“你们要把翅膀给摩押,因为它必飞去”); 它的城镇必成为荒凉, 没有人在里面居住。
  • 耶利米书 48:10 - 不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅; 不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。
  • 耶利米书 48:11 - 摩押自年幼以来常享安逸, 像不受搅扰的酒在缸里澄清, 从没有倒进另一个缸里去, 它也从没有被人掳去。 因此它仍保留着原味, 它的芬芳没有改变失去。
  • 耶利米书 48:12 - “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),我必差派倒酒的人到它那里去,把它倒出来,直至倒空,又把酒缸打碎。
  • 耶利米书 48:13 - 摩押必因基抹羞愧,好像以色列家因他们可倚靠的伯特利的神像羞愧一样。
  • 耶利米书 48:14 - 你们怎么说:‘我们是勇士, 是善战的武士’?
  • 耶利米书 48:15 - 摩押被毁灭;敌人上来攻击它的城镇; 摩押最精锐的少年下去被屠杀。” 这是君王的宣告,他的名是万军之耶和华。
  • 耶利米书 48:16 - “摩押的灾难已经临近了, 它的祸患迅速来到。
  • 耶利米书 48:17 - 所有在它四围的, 所有认识它名的, 你们都要为它哀悼,说: ‘那有能力的权杖、 华美的杖竟然折断了!’
  • 耶利米书 48:18 - 住在底本的人民哪! 要从你们荣耀的位上下来, 坐在干旱的地上(“干旱的地上”原文作“干渴”), 因为毁灭摩押的要上来攻击你们, 摧毁你们的坚固城。
  • 耶利米书 48:19 - 亚罗珥的居民哪! 要站在路旁观望, 询问那些正在逃跑的男女,说: ‘发生了什么事?’
  • 耶利米书 48:20 - 摩押蒙受羞辱,因为它已被毁灭了。 你们要哀号喊叫, 要在亚嫩河宣告: ‘摩押毁灭了。’
  • 耶利米书 48:21 - 审判临到了平原之地,就是何伦、雅杂、米法押、
  • 耶利米书 48:22 - 底本、尼波、伯.低比拉太音、
  • 耶利米书 48:23 - 基列亭、伯.迦末、伯.米恩、
  • 耶利米书 48:24 - 加略、波斯拉和摩押地远近所有城市。
  • 耶利米书 48:25 - 摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:26 - 你们要使摩押沉醉,因为它向耶和华妄自尊大;摩押必跌在自己所吐之物上面,也必成为被人讥笑的对象。
  • 耶利米书 48:27 - 摩押啊,以色列不是曾经成为你讥笑的对象吗?它岂是被捕获的强盗,以致你每逢提到它,总是摇头嘲笑。
  • 耶利米书 48:28 - 摩押的居民哪! 你们要离弃城镇,住在山岩里, 像鸽子在峡谷的边上筑巢。
  • 耶利米书 48:29 - 我们听说摩押的骄傲, 它非常骄傲; 我们听到它的狂妄、骄傲、傲慢和心里的自高。
  • 耶利米书 48:30 - “我洞悉它的狂傲 (这是耶和华的宣告), 它的狂傲毫无根据, 它的夸耀不能成事。
  • 耶利米书 48:31 - 因此我要为摩押哀号, 为全摩押喊叫, 为吉珥.哈列设人(“为吉珥‧哈列设人”有古抄本作“他为吉珥‧哈列设人”)唉哼。
  • 耶利米书 48:32 - 西比玛的葡萄树啊! 我要你哀哭比人为雅谢哀哭更厉害。 你的枝子伸展过海, 延伸到雅谢(“雅谢”有古抄本作“雅谢海”); 那行毁灭的要来摧毁你夏天的果子和你的葡萄。
  • 耶利米书 48:33 - 摩押肥沃的土地上不再有欢喜和快乐; 我使榨酒池不再流出酒; 再没有人欢呼踹酒; 有人呼喊,却不是踹酒的欢呼声。
  • 耶利米书 48:34 - “希实本的哀叫传到以利亚利,他们发出的声音传到雅杂,从琐珥达到何罗念和伊基拉.施利施亚;因为连宁林的河水也都干涸了。
  • 耶利米书 48:35 - 我要灭绝在摩押那些邱坛上献祭和向他们的神烧香的。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:36 - “因此,我的心为摩押呜咽,好像人用笛吹挽歌;我的心为吉珥.哈列设人呜咽,好像人用笛吹挽歌;因为他们所得的财宝都失掉了。
  • 耶利米书 48:37 - 他们各人的头都剃光了,胡须也剃掉了,他们割伤了自己的手,腰束麻布。
  • 耶利米书 48:38 - 摩押境内一切房顶上和广场上,处处都有哀哭的声音;因为我击碎了摩押,好像打碎没有人要的器皿。”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:39 - 摩押的毁灭多么厉害,他们的哀号多么凄惨!摩押怎样蒙羞转背!这样摩押就成了它四围众人讥笑和惊骇的对象。”
  • 耶利米书 48:40 - 因为耶和华这样说: “看哪!必有一人像大鹰疾飞, 展开翅膀攻击摩押。
  • 耶利米书 48:41 - 城市被攻取, 坚垒被占领; 在那日,摩押勇士的心必惊慌, 像临产妇人的心一样。
  • 耶利米书 48:42 - 摩押必被摧毁,不再成为一个民族, 因为它向耶和华妄自尊大。
  • 耶利米书 48:43 - 摩押的居民哪! 恐惧、陷阱、圈套都落在你们身上了。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:44 - “那逃避恐惧的,必跌进陷阱; 那从陷阱中出来的,必被圈套困着。 因为我必使摩押受惩罚的年日临到它。” 这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 48:45 - “在希实本的隐蔽处, 难民精疲力尽地站着; 因为有火从希实本发出, 有火焰从西宏的宫中冒出来, 吞灭了摩押的前额, 和吵闹的人的头顶。
  • 耶利米书 48:46 - 摩押啊,你有祸了! 基抹的人民灭亡了! 因为你的众子都被掳去了, 你的众女儿也都被掳去了。
  • 耶利米书 48:47 - 但日后,我必使被掳的摩押人归回。” 这是耶和华的宣告。 有关摩押的宣判到这里为止。
  • 以西结书 25:8 - 主耶和华这样说:“因为摩押和西珥说:‘看哪!犹大家与列国毫无分别’,
  • 以西结书 25:9 - 所以我必除去摩押一面的防守,从边界的城市开始,就是他们看为那地之荣美的伯.耶西末、巴力.免和基列亭。
  • 西番雅书 2:8 - 我听见了摩押人的辱骂之言, 听见了亚扪人的毁谤之语, 他们辱骂我的子民, 又自夸自大侵犯他们的境界。
  • 西番雅书 2:9 - 因此,万军之耶和华 以色列的 神说: “我指着我的永生起誓: 摩押人必要像所多玛, 亚扪人必定像蛾摩拉, 成为刺草和盐坑之所, 永远荒凉之地。 我余下的子民必掳掠他们, 我国中所余的要得着他们为业。”
圣经
资源
计划
奉献