Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:8 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Die Herrscher von Aschdod und Aschkelon bringe ich um, und auch die Stadt Ekron bekommt meine Macht zu spüren. Die Philister, die dann noch übrig geblieben sind, finden den Tod. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort!
  • 新标点和合本 - 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的, 也必反手攻击以革伦。 非利士人所余剩的必都灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要剪除亚实突的居民 和亚实基伦的掌权者, 反手攻击以革伦, 剩余的非利士人都必灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要剪除亚实突的居民 和亚实基伦的掌权者, 反手攻击以革伦, 剩余的非利士人都必灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者, 伸手攻击以革伦, 剩下的非利士人都要灭亡。 这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 我必剪除亚实突的居民, 以及亚实基伦掌权的领袖; 我必伸手攻击以革伦, 把余剩的非利士人都灭绝。’ 这是主耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的, 也必反手攻击以革伦, 非利士人所余剩的必都灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的, 也必反手攻击以革伦。 非利士人所余剩的必都灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • New International Version - I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - I will kill the king of Ashdod. He holds the ruler’s scepter in Ashkelon. I will use my power against Ekron. Every single Philistine will die,” says the Lord and King.
  • English Standard Version - I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord God.
  • New Living Translation - I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed,” says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord God has spoken.
  • New American Standard Bible - I will also eliminate every inhabitant from Ashdod, As well as him who holds the scepter, from Ashkelon; And I will direct My power against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord God.
  • New King James Version - I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish,” Says the Lord God.
  • Amplified Bible - And I will cut off and destroy the inhabitants from Ashdod, And the ruler who holds the scepter, from Ashkelon; And I will unleash My power and turn My hand [in judgment] against Ekron, And the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall die,” Says the Lord God.
  • American Standard Version - And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord God.
  • New English Translation - I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die.” The sovereign Lord has spoken!
  • World English Bible - I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的, 也必反手攻擊以革倫。 非利士人所餘剩的必都滅亡。 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要剪除亞實突的居民 和亞實基倫的掌權者, 反手攻擊以革倫, 剩餘的非利士人都必滅亡。」 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要剪除亞實突的居民 和亞實基倫的掌權者, 反手攻擊以革倫, 剩餘的非利士人都必滅亡。」 這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我要剷除亞實突的居民和亞實基倫的掌權者, 伸手攻擊以革倫, 剩下的非利士人都要滅亡。 這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 我必剪除亞實突的居民, 以及亞實基倫掌權的領袖; 我必伸手攻擊以革倫, 把餘剩的非利士人都滅絕。’ 這是主耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 我必剪除 亞實突 的居民, 和 亞實基倫 執有權柄之杖的人; 我必將手轉過去、攻擊 以革倫 ; 非利士 人餘剩之民必都滅亡』: 這是 主永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的, 也必反手攻擊以革倫, 非利士人所餘剩的必都滅亡。」 這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 殲亞實突之居民、及亞實基倫之執杖者、反手以攻以革倫、非利士之遺民滅亡、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 又曰、我必滅亞實突之居民、絕亞實基倫之執政、降罰於以革倫、使非利士人淪胥以亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殲 亞實突 之居民、絕 亞實基倫 之執政者、加罰於 以革倫 、使 非利士 遺民盡亡、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Destruiré al que reina en Asdod y al que empuña el cetro en Ascalón. Volveré mi mano contra Ecrón, y perecerá hasta el último de los filisteos», dice el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 내가 아스돗에 사는 자와 아스글론의 통치자를 제거하고 돌이켜 에그론을 치겠다. 살아 남은 블레셋 사람들이 다 멸망할 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я погублю горожан Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрет последний из филистимлян, – говорит Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Я погублю царя Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрёт последний из филистимлян, – говорит Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю царя Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрёт последний из филистимлян, – говорит Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю царя Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрёт последний из филистимлян, – говорит Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône , et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn. Je me tournerai contre Eqrôn et ainsi périront ╵les derniers Philistins . Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - アシュドデの民を殺し、 エクロンと、アシュケロンの王を滅ぼそう。 残ったペリシテ人は滅びる。」
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus”, diz o Senhor, o Soberano.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ách-đốt sẽ bị tàn sát và tiêu diệt vua của Ách-ca-lôn. Ta sẽ tấn công thành Éc-rôn, người Phi-li-tin còn sót cũng bị giết hết,” Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายกษัตริย์แห่ง อัชโดด และทำลายผู้ถือคทาในอัชเคโลน เราจะตวัดมือฟาดเอโครน จวบจนชาวฟีลิสเตียคนสุดท้ายตายไป” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ครอง​ราชย์​ไป​จาก​อัชโดด และ​ผู้​ถือ​คทา​จาก​อัชเคโลน เรา​จะ​ปะทะ​กับ​เอโครน จน​ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​จะ​พินาศ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว
交叉引用
  • Sacharja 13:7 - So spricht der Herr, der allmächtige Gott: »Schwert, schlag zu! Töte den Hirten, den Mann, der mir nahesteht, damit die Schafe auseinanderlaufen! Ja, das Schwert soll selbst die Kleinen und Schwachen aus meiner Herde treffen.
  • Jesaja 1:25 - Jerusalem, ich werde dich packen und in den Schmelztiegel werfen. Wie ein Silberschmied die Schlacken ausschmilzt, um reines Silber zu bekommen, so schmelze ich bei dir die Bosheit und Unreinheit aus.
  • Amos 3:9 - »Sagt den Mächtigen in den Palästen von Aschdod und Ägypten: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria und schaut euch an, wie es in dieser Stadt zugeht! Dort herrschen Unterdrückung und Gewalt.
  • Sacharja 9:6 - und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Gott sagt: »Ich werde den Hochmut der Philister brechen.
  • Jesaja 20:1 - Der assyrische König Sargon schickte seinen obersten Heerführer mit Truppen nach Aschdod. Sie belagerten die Philisterstadt und nahmen sie ein.
  • Psalm 81:14 - Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
  • 2. Chronik 26:6 - Usija führte Krieg gegen die Philister. Er eroberte die Städte Gat, Jabne und Aschdod und riss ihre Mauern nieder. Andere Städte in der Gegend von Aschdod und im übrigen Gebiet der Philister baute er aus.
  • Zefanja 2:4 - Gaza wird zu einer menschenleeren Stadt, Aschkelon wird verwüstet. Die Einwohner von Aschdod werden am helllichten Tag verschleppt, und auch Ekron macht man dem Erdboden gleich.
  • Zefanja 2:5 - Wehe euch, ihr Philister aus Kreta, ihr Bewohner der Küste! Der Herr lässt euch diese Botschaft ausrichten: »Kanaan, du Land der Philister, ich werde dich verwüsten! Keiner deiner Bewohner bleibt mehr übrig.
  • Zefanja 2:6 - Der ganze Küstenstreifen wird nur noch als Weideland dienen. Hirten treiben ihre Schaf- und Ziegenherden zu den Zisternen,
  • Zefanja 2:7 - und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der Herr, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
  • Jeremia 47:4 - Der Tag ist gekommen, an dem das Land der Philister verwüstet wird; die letzten Verbündeten von Tyrus und Sidon werden ausgerottet. Ja, ich, der Herr, lösche die restlichen Philister aus, die einst von der Insel Kreta gekommen sind.
  • Jeremia 47:5 - Die Einwohner von Gaza sind verzweifelt und scheren sich den Kopf kahl, die Menschen in Aschkelon wurden alle umgebracht. Wie lange ritzt ihr euch vor Trauer die Haut blutig, ihr Nachkommen der Enakiter ?
  • Jesaja 14:29 - »Freut euch nicht zu früh, ihr Philister! Der Stock, der euch schlug, ist zwar nun zerbrochen, doch aus der toten Schlange wird eine giftige Viper und aus dieser ein fliegender Drache!
  • Jesaja 14:30 - Die Ärmsten meines Volkes Israel werden reichlich zu essen haben, und die Notleidenden können wieder ohne Sorge leben. Euch aber lasse ich am Hunger zugrunde gehen, bis auch der letzte Rest von euch ausgelöscht ist .
  • Jesaja 14:31 - Ihr Wächter an den Toren, schreit laut! Heult, ihr Stadtbewohner! Zittert vor Angst, ihr Philister! Denn von Norden naht eine Rauchwolke. Es ist ein gewaltiges Heer, und keiner der Soldaten weicht aus den Reihen.«
  • Hesekiel 25:16 - Darum erhebe ich drohend meine Hand, um die Philister zu strafen. Alle Stämme, die in ihrem Land leben, rotte ich aus – die Kreter genauso wie die übrigen Bewohner entlang der Küste.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Die Herrscher von Aschdod und Aschkelon bringe ich um, und auch die Stadt Ekron bekommt meine Macht zu spüren. Die Philister, die dann noch übrig geblieben sind, finden den Tod. Darauf gebe ich, Gott, der Herr, mein Wort!
  • 新标点和合本 - 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的, 也必反手攻击以革伦。 非利士人所余剩的必都灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要剪除亚实突的居民 和亚实基伦的掌权者, 反手攻击以革伦, 剩余的非利士人都必灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要剪除亚实突的居民 和亚实基伦的掌权者, 反手攻击以革伦, 剩余的非利士人都必灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 我要铲除亚实突的居民和亚实基伦的掌权者, 伸手攻击以革伦, 剩下的非利士人都要灭亡。 这是主耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 我必剪除亚实突的居民, 以及亚实基伦掌权的领袖; 我必伸手攻击以革伦, 把余剩的非利士人都灭绝。’ 这是主耶和华说的。
  • 现代标点和合本 - 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的, 也必反手攻击以革伦, 非利士人所余剩的必都灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的, 也必反手攻击以革伦。 非利士人所余剩的必都灭亡。” 这是主耶和华说的。
  • New International Version - I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version - I will kill the king of Ashdod. He holds the ruler’s scepter in Ashkelon. I will use my power against Ekron. Every single Philistine will die,” says the Lord and King.
  • English Standard Version - I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord God.
  • New Living Translation - I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed,” says the Sovereign Lord.
  • Christian Standard Bible - I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord God has spoken.
  • New American Standard Bible - I will also eliminate every inhabitant from Ashdod, As well as him who holds the scepter, from Ashkelon; And I will direct My power against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord God.
  • New King James Version - I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish,” Says the Lord God.
  • Amplified Bible - And I will cut off and destroy the inhabitants from Ashdod, And the ruler who holds the scepter, from Ashkelon; And I will unleash My power and turn My hand [in judgment] against Ekron, And the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall die,” Says the Lord God.
  • American Standard Version - And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah.
  • King James Version - And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord God.
  • New English Translation - I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die.” The sovereign Lord has spoken!
  • World English Bible - I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的, 也必反手攻擊以革倫。 非利士人所餘剩的必都滅亡。 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要剪除亞實突的居民 和亞實基倫的掌權者, 反手攻擊以革倫, 剩餘的非利士人都必滅亡。」 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要剪除亞實突的居民 和亞實基倫的掌權者, 反手攻擊以革倫, 剩餘的非利士人都必滅亡。」 這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我要剷除亞實突的居民和亞實基倫的掌權者, 伸手攻擊以革倫, 剩下的非利士人都要滅亡。 這是主耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 我必剪除亞實突的居民, 以及亞實基倫掌權的領袖; 我必伸手攻擊以革倫, 把餘剩的非利士人都滅絕。’ 這是主耶和華說的。
  • 呂振中譯本 - 我必剪除 亞實突 的居民, 和 亞實基倫 執有權柄之杖的人; 我必將手轉過去、攻擊 以革倫 ; 非利士 人餘剩之民必都滅亡』: 這是 主永恆主說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我必剪除亞實突的居民和亞實基倫掌權的, 也必反手攻擊以革倫, 非利士人所餘剩的必都滅亡。」 這是主耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 殲亞實突之居民、及亞實基倫之執杖者、反手以攻以革倫、非利士之遺民滅亡、主耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本 - 又曰、我必滅亞實突之居民、絕亞實基倫之執政、降罰於以革倫、使非利士人淪胥以亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殲 亞實突 之居民、絕 亞實基倫 之執政者、加罰於 以革倫 、使 非利士 遺民盡亡、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Destruiré al que reina en Asdod y al que empuña el cetro en Ascalón. Volveré mi mano contra Ecrón, y perecerá hasta el último de los filisteos», dice el Señor omnipotente.
  • 현대인의 성경 - 내가 아스돗에 사는 자와 아스글론의 통치자를 제거하고 돌이켜 에그론을 치겠다. 살아 남은 블레셋 사람들이 다 멸망할 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я погублю горожан Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрет последний из филистимлян, – говорит Владыка Господь.
  • Восточный перевод - Я погублю царя Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрёт последний из филистимлян, – говорит Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю царя Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрёт последний из филистимлян, – говорит Владыка Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю царя Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона, пока не умрёт последний из филистимлян, – говорит Владыка Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵celui qui, dans Ashdod, ╵est assis sur le trône , et celui qui est au pouvoir ╵à Ashkelôn. Je me tournerai contre Eqrôn et ainsi périront ╵les derniers Philistins . Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel.
  • リビングバイブル - アシュドデの民を殺し、 エクロンと、アシュケロンの王を滅ぼそう。 残ったペリシテ人は滅びる。」
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus”, diz o Senhor, o Soberano.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ách-đốt sẽ bị tàn sát và tiêu diệt vua của Ách-ca-lôn. Ta sẽ tấn công thành Éc-rôn, người Phi-li-tin còn sót cũng bị giết hết,” Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำลายกษัตริย์แห่ง อัชโดด และทำลายผู้ถือคทาในอัชเคโลน เราจะตวัดมือฟาดเอโครน จวบจนชาวฟีลิสเตียคนสุดท้ายตายไป” พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ครอง​ราชย์​ไป​จาก​อัชโดด และ​ผู้​ถือ​คทา​จาก​อัชเคโลน เรา​จะ​ปะทะ​กับ​เอโครน จน​ชาว​ฟีลิสเตีย​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​จะ​พินาศ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว
  • Sacharja 13:7 - So spricht der Herr, der allmächtige Gott: »Schwert, schlag zu! Töte den Hirten, den Mann, der mir nahesteht, damit die Schafe auseinanderlaufen! Ja, das Schwert soll selbst die Kleinen und Schwachen aus meiner Herde treffen.
  • Jesaja 1:25 - Jerusalem, ich werde dich packen und in den Schmelztiegel werfen. Wie ein Silberschmied die Schlacken ausschmilzt, um reines Silber zu bekommen, so schmelze ich bei dir die Bosheit und Unreinheit aus.
  • Amos 3:9 - »Sagt den Mächtigen in den Palästen von Aschdod und Ägypten: Versammelt euch auf den Bergen rings um Samaria und schaut euch an, wie es in dieser Stadt zugeht! Dort herrschen Unterdrückung und Gewalt.
  • Sacharja 9:6 - und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Gott sagt: »Ich werde den Hochmut der Philister brechen.
  • Jesaja 20:1 - Der assyrische König Sargon schickte seinen obersten Heerführer mit Truppen nach Aschdod. Sie belagerten die Philisterstadt und nahmen sie ein.
  • Psalm 81:14 - Wenn doch mein Volk auf mich hören wollte! Wenn doch Israel nach meinen Geboten lebte!
  • 2. Chronik 26:6 - Usija führte Krieg gegen die Philister. Er eroberte die Städte Gat, Jabne und Aschdod und riss ihre Mauern nieder. Andere Städte in der Gegend von Aschdod und im übrigen Gebiet der Philister baute er aus.
  • Zefanja 2:4 - Gaza wird zu einer menschenleeren Stadt, Aschkelon wird verwüstet. Die Einwohner von Aschdod werden am helllichten Tag verschleppt, und auch Ekron macht man dem Erdboden gleich.
  • Zefanja 2:5 - Wehe euch, ihr Philister aus Kreta, ihr Bewohner der Küste! Der Herr lässt euch diese Botschaft ausrichten: »Kanaan, du Land der Philister, ich werde dich verwüsten! Keiner deiner Bewohner bleibt mehr übrig.
  • Zefanja 2:6 - Der ganze Küstenstreifen wird nur noch als Weideland dienen. Hirten treiben ihre Schaf- und Ziegenherden zu den Zisternen,
  • Zefanja 2:7 - und abends schlagen sie in den Ruinen von Aschkelon ihr Lager auf. Das ganze Land der Philister gehört dann den Überlebenden von Juda.« Ja, der Herr, ihr Gott, wird sich über die Judäer erbarmen und ihr Schicksal wieder zum Guten wenden!
  • Jeremia 47:4 - Der Tag ist gekommen, an dem das Land der Philister verwüstet wird; die letzten Verbündeten von Tyrus und Sidon werden ausgerottet. Ja, ich, der Herr, lösche die restlichen Philister aus, die einst von der Insel Kreta gekommen sind.
  • Jeremia 47:5 - Die Einwohner von Gaza sind verzweifelt und scheren sich den Kopf kahl, die Menschen in Aschkelon wurden alle umgebracht. Wie lange ritzt ihr euch vor Trauer die Haut blutig, ihr Nachkommen der Enakiter ?
  • Jesaja 14:29 - »Freut euch nicht zu früh, ihr Philister! Der Stock, der euch schlug, ist zwar nun zerbrochen, doch aus der toten Schlange wird eine giftige Viper und aus dieser ein fliegender Drache!
  • Jesaja 14:30 - Die Ärmsten meines Volkes Israel werden reichlich zu essen haben, und die Notleidenden können wieder ohne Sorge leben. Euch aber lasse ich am Hunger zugrunde gehen, bis auch der letzte Rest von euch ausgelöscht ist .
  • Jesaja 14:31 - Ihr Wächter an den Toren, schreit laut! Heult, ihr Stadtbewohner! Zittert vor Angst, ihr Philister! Denn von Norden naht eine Rauchwolke. Es ist ein gewaltiges Heer, und keiner der Soldaten weicht aus den Reihen.«
  • Hesekiel 25:16 - Darum erhebe ich drohend meine Hand, um die Philister zu strafen. Alle Stämme, die in ihrem Land leben, rotte ich aus – die Kreter genauso wie die übrigen Bewohner entlang der Küste.
圣经
资源
计划
奉献