Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
  • 新标点和合本 - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在提幔, 吞灭波斯拉的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在提幔, 吞灭波斯拉的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在提幔, 烧毁波斯拉的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在提幔, 烧毁伯斯拉的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Teman that will consume the fortresses of Bozrah.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the city of Teman. It will burn up Bozrah’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Teman, and it shall devour the strongholds of Bozrah.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Teman, and the fortresses of Bozrah will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Teman, and it will consume the citadels of Bozrah.
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Teman, Which shall devour the palaces of Bozrah.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] upon Teman, And it shall consume the citadels of Bozrah [in Edom].”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
  • King James Version - But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
  • New English Translation - So I will set Teman on fire; fire will consume Bozrah’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在提幔, 燒滅波斯拉的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在提幔, 燒毀波斯拉的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在提幔, 燒毀伯斯拉的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 提幔 , 燒燬 波斯拉 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在提幔, 燒滅波斯拉的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於提幔、燬波斯拉之宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚提慢、燬破斯喇之殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 提幔 、燬 波斯拉 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra Temán, que consumirá las fortalezas de Bosra».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 데만성에 불을 보내 보스라의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵au milieu de Témân, et il consumera ╵les palais de Botsra .
  • リビングバイブル - だから、テマンに火をかけ、 ボツラのとりでをすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Temã, e as chamas consumirão as fortalezas de Bozra”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne Teman nieder, und auch die Paläste der Hauptstadt Bozra werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa trên Thê-man, và các chiến lũy của Bốt-ra cũng sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังเทมาน ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของโบสราห์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​เมือง​เทมาน ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​โบสราห์”
交叉引用
  • 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀沾滿了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 並公綿羊腎上的油脂滋潤的; 因為在波斯拉有祭物獻給耶和華, 在以東地有大屠殺。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:33 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
  • 耶利米書 49:22 - 看哪,仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 耶利米書 49:13 - 我指着自己起誓,波斯拉必令人驚駭、受羞辱、被詛咒,並且全然荒廢。它所有的城鎮都要永遠成為廢墟。這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 49:7 - 論以東。 萬軍之耶和華如此說: 提幔不再有智慧了嗎? 聰明人的謀略都用盡了嗎? 他們的智慧盡歸無有了嗎?
  • 俄巴底亞書 1:9 - 提幔哪, 你的勇士必驚惶, 以致以掃山的人都被殺戮剪除。
  • 俄巴底亞書 1:10 - 因你向兄弟雅各施暴, 你必蒙羞, 永被剪除。
  • 耶利米書 49:20 - 你們要聽耶和華攻擊以東所定的計劃和他攻擊提幔居民所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
  • 新标点和合本 - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在提幔, 吞灭波斯拉的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在提幔, 吞灭波斯拉的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在提幔, 烧毁波斯拉的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在提幔, 烧毁伯斯拉的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在提幔, 烧灭波斯拉的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on Teman that will consume the fortresses of Bozrah.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the city of Teman. It will burn up Bozrah’s forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon Teman, and it shall devour the strongholds of Bozrah.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on Teman, and the fortresses of Bozrah will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against Teman, and it will consume the citadels of Bozrah.
  • New American Standard Bible - So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon Teman, Which shall devour the palaces of Bozrah.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] upon Teman, And it shall consume the citadels of Bozrah [in Edom].”
  • American Standard Version - But I will send a fire upon Teman, and it shall devour the palaces of Bozrah.
  • King James Version - But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
  • New English Translation - So I will set Teman on fire; fire will consume Bozrah’s fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on Teman, and it will devour the palaces of Bozrah.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在提幔, 燒滅波斯拉的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在提幔, 吞滅波斯拉的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在提幔, 燒毀波斯拉的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在提幔, 燒毀伯斯拉的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 提幔 , 燒燬 波斯拉 的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在提幔, 燒滅波斯拉的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於提幔、燬波斯拉之宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚提慢、燬破斯喇之殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 提幔 、燬 波斯拉 之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra Temán, que consumirá las fortalezas de Bosra».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 데만성에 불을 보내 보스라의 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на Теман, и он пожрёт крепости Боцры.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵au milieu de Témân, et il consumera ╵les palais de Botsra .
  • リビングバイブル - だから、テマンに火をかけ、 ボツラのとりでをすべて灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo em Temã, e as chamas consumirão as fortalezas de Bozra”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne Teman nieder, und auch die Paläste der Hauptstadt Bozra werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa trên Thê-man, và các chiến lũy của Bốt-ra cũng sẽ bị thiêu hủy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังเทมาน ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของโบสราห์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​เมือง​เทมาน ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​โบสราห์”
  • 以賽亞書 34:6 - 耶和華的刀沾滿了血, 是用油脂和羔羊、公山羊的血, 並公綿羊腎上的油脂滋潤的; 因為在波斯拉有祭物獻給耶和華, 在以東地有大屠殺。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:33 - 比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
  • 耶利米書 49:22 - 看哪,仇敵必如大鷹飛起,展開翅膀攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士心中疼痛如臨產的婦人。
  • 耶利米書 49:13 - 我指着自己起誓,波斯拉必令人驚駭、受羞辱、被詛咒,並且全然荒廢。它所有的城鎮都要永遠成為廢墟。這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 49:7 - 論以東。 萬軍之耶和華如此說: 提幔不再有智慧了嗎? 聰明人的謀略都用盡了嗎? 他們的智慧盡歸無有了嗎?
  • 俄巴底亞書 1:9 - 提幔哪, 你的勇士必驚惶, 以致以掃山的人都被殺戮剪除。
  • 俄巴底亞書 1:10 - 因你向兄弟雅各施暴, 你必蒙羞, 永被剪除。
  • 耶利米書 49:20 - 你們要聽耶和華攻擊以東所定的計劃和他攻擊提幔居民所定的旨意。他們羊羣當中微弱的定要被拖走,他們的草場定要變為荒涼。
圣经
资源
计划
奉献