Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 新标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在泰尔的城墙上, 烧毁它的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在推罗的城墙, 烧毁他的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on the walls of Tyre that will consume her fortresses.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Tyre, and all its fortresses will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Tyre, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Tyre, And it will consume her citadels.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Tyre, Which shall devour its palaces.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Tyre, And it shall consume her citadels.”
  • American Standard Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour the palaces thereof.
  • New English Translation - So I will set fire to Tyre’s city wall; fire will consume her fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在泰爾的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在泰爾的城牆上, 燒毀它的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在推羅的城牆, 燒毀他的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 推羅 的城牆, 燒燬它的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在推羅的城內, 燒滅其中的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚推羅城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 推羅 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Tiro, que consumirá sus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 두로성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ツロの城壁に火を放ち、 とりでも宮殿も灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Tiro, e as chamas consumirão as suas fortalezas”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Tyrus nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ty-rơ, và các chiến lũy cũng sẽ bị hủy diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​ไทระ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง”
交叉引用
  • 阿摩司書 1:4 - 我要降火在哈薛的王宮, 吞滅便‧哈達的宮殿;
  • 以西結書 26:12 - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 阿摩司書 1:7 - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 撒迦利亞書 9:4 - 看哪,主必趕出它, 重創它海上的勢力, 它必被火吞滅。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 新标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在推罗城内, 吞灭它的宫殿。”
  • 当代译本 - 所以,我要降火在泰尔的城墙上, 烧毁它的城堡。”
  • 圣经新译本 - 我必降火在推罗的城墙, 烧毁他的堡垒。’
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在推罗的城内, 烧灭其中的宫殿。”
  • New International Version - I will send fire on the walls of Tyre that will consume her fortresses.”
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Tyre. It will burn up its forts.”
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Tyre, and it shall devour her strongholds.”
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Tyre, and all its fortresses will be destroyed.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Tyre, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Tyre, And it will consume her citadels.”
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Tyre, Which shall devour its palaces.”
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Tyre, And it shall consume her citadels.”
  • American Standard Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Tyre, which shall devour the palaces thereof.
  • New English Translation - So I will set fire to Tyre’s city wall; fire will consume her fortresses.”
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Tyre, and it will devour its palaces.”
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在泰爾的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在推羅城內, 吞滅它的宮殿。」
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在泰爾的城牆上, 燒毀它的城堡。」
  • 聖經新譯本 - 我必降火在推羅的城牆, 燒毀他的堡壘。’
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 推羅 的城牆, 燒燬它的宮堡。』
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在推羅的城內, 燒滅其中的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必降火於推羅城垣、燬其宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 火焚推羅城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 推羅 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Tiro, que consumirá sus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 두로성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux murailles de Tyr, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ツロの城壁に火を放ち、 とりでも宮殿も灰にする。」
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Tiro, e as chamas consumirão as suas fortalezas”.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Tyrus nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ty-rơ, và các chiến lũy cũng sẽ bị hủy diệt.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองไทระ ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​ไทระ ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง”
  • 阿摩司書 1:4 - 我要降火在哈薛的王宮, 吞滅便‧哈達的宮殿;
  • 以西結書 26:12 - 人必擄獲你的財寶,掠奪你的貨財;他們要破壞你的城牆,拆毀你華美的房屋,將你的石頭、木頭、塵土都拋在水中。
  • 阿摩司書 1:7 - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 撒迦利亞書 9:4 - 看哪,主必趕出它, 重創它海上的勢力, 它必被火吞滅。
圣经
资源
计划
奉献