Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:23 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • 新标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 当代译本 - 过了一段日子,犹太人图谋杀死扫罗。
  • 圣经新译本 - 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
  • 中文标准译本 - 过了许多日子以后,犹太人商议要杀了扫罗,
  • 现代标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • New International Version - After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
  • New International Reader's Version - After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
  • English Standard Version - When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
  • New Living Translation - After a while some of the Jews plotted together to kill him.
  • The Message - After this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him, but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
  • Christian Standard Bible - After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
  • New King James Version - Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.
  • Amplified Bible - After considerable time had passed [about three years or so], the Jews plotted together to kill him,
  • American Standard Version - And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
  • King James Version - And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
  • New English Translation - Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
  • World English Bible - When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
  • 新標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 當代譯本 - 過了一段日子,猶太人圖謀殺死掃羅。
  • 聖經新譯本 - 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;
  • 呂振中譯本 - 過了好些日子, 猶太 人一同商議把 掃羅 殺掉;
  • 中文標準譯本 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 現代標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 文理和合譯本 - 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、
  • 文理委辦譯本 - 久之猶太人謀殺掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷多日、 猶太 人謀殺 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、 猶太 人乃共謀誅滅 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • 현대인의 성경 - 여러 날이 지난 후에 유대인들이 모여서 사울을 죽일 계획을 세웠으나
  • Новый Русский Перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
  • Восточный перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.
  • リビングバイブル - しばらくして、ユダヤ人の指導者たちは、パウロ殺害を決議しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Decorridos muitos dias, os judeus decidiram de comum acordo matá-lo,
  • Hoffnung für alle - Deshalb beschlossen sie nach einiger Zeit, Saulus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thời gian sau, một số người Do Thái bàn mưu sát hại Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายวันผ่านไปพวกยิวคบคิดกันจะฆ่าเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​วัน​ต่อ​มา ชาว​ยิว​จึง​คบคิด​กัน​จะ​ฆ่า​เซาโล
交叉引用
  • Acts 9:16 - for I will show him how much he must suffer in behalf of My name.”
  • Acts 14:2 - But the unbelieving Jews stirred up the minds of the Gentiles and embittered them against the brothers.
  • Matthew 10:16 - “Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves; so be as wary as serpents, and as innocent as doves.
  • Matthew 10:17 - But be on guard against people, for they will hand you over to the courts and flog you in their synagogues;
  • Matthew 10:18 - and you will even be brought before governors and kings on My account, as a testimony to them and to the Gentiles.
  • Matthew 10:19 - But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for what you are to say will be given you in that hour.
  • Matthew 10:20 - For it is not you who are speaking, but it is the Spirit of your Father who is speaking in you.
  • Matthew 10:21 - “Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • Matthew 10:22 - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
  • Matthew 10:23 - “But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.
  • Acts 14:19 - But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking that he was dead.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always reach the limit of their sins. But wrath has come upon them fully.
  • Joshua 10:1 - Now it came about when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had utterly destroyed it (just as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were within their land,
  • Joshua 10:2 - that he feared greatly because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
  • Joshua 10:3 - Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying,
  • Joshua 10:4 - “Come up to me and help me, and let’s attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel.”
  • Joshua 10:5 - So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.
  • Joshua 10:6 - Then the men of Gibeon sent word to Joshua at the camp at Gilgal, saying, “Do not abandon your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us.”
  • Acts 13:50 - But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their region.
  • Acts 22:21 - And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’ ”
  • Acts 22:22 - They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a man from the earth, for he should not be allowed to live!”
  • Acts 22:23 - And as they were shouting and throwing off their cloaks and tossing dust into the air,
  • 2 Corinthians 11:26 - I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, dangers among false brothers;
  • Galatians 1:17 - nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him for fifteen days.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • 新标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 当代译本 - 过了一段日子,犹太人图谋杀死扫罗。
  • 圣经新译本 - 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
  • 中文标准译本 - 过了许多日子以后,犹太人商议要杀了扫罗,
  • 现代标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • New International Version - After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
  • New International Reader's Version - After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
  • English Standard Version - When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
  • New Living Translation - After a while some of the Jews plotted together to kill him.
  • The Message - After this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him, but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
  • Christian Standard Bible - After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
  • New King James Version - Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.
  • Amplified Bible - After considerable time had passed [about three years or so], the Jews plotted together to kill him,
  • American Standard Version - And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
  • King James Version - And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
  • New English Translation - Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
  • World English Bible - When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
  • 新標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 當代譯本 - 過了一段日子,猶太人圖謀殺死掃羅。
  • 聖經新譯本 - 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;
  • 呂振中譯本 - 過了好些日子, 猶太 人一同商議把 掃羅 殺掉;
  • 中文標準譯本 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 現代標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 文理和合譯本 - 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、
  • 文理委辦譯本 - 久之猶太人謀殺掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷多日、 猶太 人謀殺 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、 猶太 人乃共謀誅滅 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • 현대인의 성경 - 여러 날이 지난 후에 유대인들이 모여서 사울을 죽일 계획을 세웠으나
  • Новый Русский Перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
  • Восточный перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.
  • リビングバイブル - しばらくして、ユダヤ人の指導者たちは、パウロ殺害を決議しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Decorridos muitos dias, os judeus decidiram de comum acordo matá-lo,
  • Hoffnung für alle - Deshalb beschlossen sie nach einiger Zeit, Saulus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thời gian sau, một số người Do Thái bàn mưu sát hại Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายวันผ่านไปพวกยิวคบคิดกันจะฆ่าเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​วัน​ต่อ​มา ชาว​ยิว​จึง​คบคิด​กัน​จะ​ฆ่า​เซาโล
  • Acts 9:16 - for I will show him how much he must suffer in behalf of My name.”
  • Acts 14:2 - But the unbelieving Jews stirred up the minds of the Gentiles and embittered them against the brothers.
  • Matthew 10:16 - “Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves; so be as wary as serpents, and as innocent as doves.
  • Matthew 10:17 - But be on guard against people, for they will hand you over to the courts and flog you in their synagogues;
  • Matthew 10:18 - and you will even be brought before governors and kings on My account, as a testimony to them and to the Gentiles.
  • Matthew 10:19 - But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for what you are to say will be given you in that hour.
  • Matthew 10:20 - For it is not you who are speaking, but it is the Spirit of your Father who is speaking in you.
  • Matthew 10:21 - “Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • Matthew 10:22 - And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
  • Matthew 10:23 - “But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.
  • Acts 14:19 - But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking that he was dead.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always reach the limit of their sins. But wrath has come upon them fully.
  • Joshua 10:1 - Now it came about when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai, and had utterly destroyed it (just as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king), and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were within their land,
  • Joshua 10:2 - that he feared greatly because Gibeon was a great city, like one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all its men were mighty.
  • Joshua 10:3 - Therefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, to Piram king of Jarmuth, to Japhia king of Lachish, and to Debir king of Eglon, saying,
  • Joshua 10:4 - “Come up to me and help me, and let’s attack Gibeon, for it has made peace with Joshua and with the sons of Israel.”
  • Joshua 10:5 - So the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon, gathered together and went up, they with all their armies, and camped by Gibeon and fought against it.
  • Joshua 10:6 - Then the men of Gibeon sent word to Joshua at the camp at Gilgal, saying, “Do not abandon your servants; come up to us quickly and save us and help us, for all the kings of the Amorites that live in the hill country have assembled against us.”
  • Acts 13:50 - But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their region.
  • Acts 22:21 - And He said to me, ‘Go! For I will send you far away to the Gentiles.’ ”
  • Acts 22:22 - They listened to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “Away with such a man from the earth, for he should not be allowed to live!”
  • Acts 22:23 - And as they were shouting and throwing off their cloaks and tossing dust into the air,
  • 2 Corinthians 11:26 - I have been on frequent journeys, in dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my countrymen, dangers from the Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, dangers among false brothers;
  • Galatians 1:17 - nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him for fifteen days.
圣经
资源
计划
奉献