Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 한편 사울은 여전히 주님의 제자들을 위협하고 죽일 기세로 대제사장에게 가서
  • 新标点和合本 - 扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,
  • 当代译本 - 扫罗继续用凶狠的话恐吓主的门徒。他去见大祭司,
  • 圣经新译本 - 扫罗仍向主的门徒发恐吓凶杀的话。他到大祭司那里,
  • 中文标准译本 - 扫罗仍然向主的门徒们口吐凶杀威吓的话。他来到大祭司面前,
  • 现代标点和合本 - 扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
  • 和合本(拼音版) - 扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
  • New International Version - Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest
  • New International Reader's Version - Meanwhile, Saul continued to oppose the Lord’s followers. He said they would be put to death. He went to the high priest.
  • English Standard Version - But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
  • New Living Translation - Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath and was eager to kill the Lord’s followers. So he went to the high priest.
  • The Message - All this time Saul was breathing down the necks of the Master’s disciples, out for the kill. He went to the Chief Priest and got arrest warrants to take to the meeting places in Damascus so that if he found anyone there belonging to the Way, whether men or women, he could arrest them and bring them to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Now Saul was still breathing threats and murder against the disciples of the Lord. He went to the high priest
  • New American Standard Bible - Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest,
  • New King James Version - Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
  • Amplified Bible - Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord [and relentless in his search for believers], went to the high priest,
  • American Standard Version - But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
  • King James Version - And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
  • New English Translation - Meanwhile Saul, still breathing out threats to murder the Lord’s disciples, went to the high priest
  • World English Bible - But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest
  • 新標點和合本 - 掃羅仍然向主的門徒口吐威嚇凶煞的話,去見大祭司,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅不斷用威嚇兇悍的口氣向主的門徒說話。他去見大祭司,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅不斷用威嚇兇悍的口氣向主的門徒說話。他去見大祭司,
  • 當代譯本 - 掃羅繼續用兇狠的話恐嚇主的門徒。他去見大祭司,
  • 聖經新譯本 - 掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡,
  • 呂振中譯本 - 但是 掃羅 ,仍然向主的門徒噴吐恐嚇和兇殺的口氣。他上去見大祭司,
  • 中文標準譯本 - 掃羅仍然向主的門徒們口吐凶殺威嚇的話。他來到大祭司面前,
  • 現代標點和合本 - 掃羅仍然向主的門徒口吐威嚇凶殺的話,去見大祭司,
  • 文理和合譯本 - 掃羅向主之門徒、仍出威嚇殺戮之言、詣大祭司、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅盛氣恐喝、欲殺主之門徒、詣祭司長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 仍怒氣威喝、欲殺主之門徒、往見大祭司、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時 掃羅 氣燄逼人、必欲誅滅主之門徒。乃謁大司祭、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, Saulo, respirando aún amenazas de muerte contra los discípulos del Señor, se presentó al sumo sacerdote
  • Новый Русский Перевод - Савл по-прежнему дышал злобой, желая смерти ученикам Господа. Он пришел к первосвященнику
  • Восточный перевод - Шаул по-прежнему кипел ненавистью, желая смерти ученикам Повелителя Исы. Он пришёл к верховному священнослужителю
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул по-прежнему кипел ненавистью, желая смерти ученикам Повелителя Исы. Он пришёл к верховному священнослужителю
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул по-прежнему кипел ненавистью, желая смерти ученикам Повелителя Исо. Он пришёл к верховному священнослужителю
  • La Bible du Semeur 2015 - Saul, qui ne pensait qu’à menacer et à tuer les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand-prêtre
  • リビングバイブル - さてパウロは、キリストの弟子たちをせん滅しようと、エルサレムの大祭司のところへやって来ました。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Σαῦλος, ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ Κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ,
  • Nova Versão Internacional - Enquanto isso, Saulo ainda respirava ameaças de morte contra os discípulos do Senhor. Dirigindo-se ao sumo sacerdote,
  • Hoffnung für alle - Saulus verfolgte noch immer voller Hass alle, die an den Herrn glaubten, und drohte ihnen an, sie hinrichten zu lassen. Er ging zum Hohenpriester
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ vẫn tiếp tục đe dọa giết hại các tín hữu của Chúa. Nên ông đến cùng thầy thượng tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะเดียวกันเซาโลยังข่มขู่จะเข่นฆ่าสาวกขององค์พระผู้เป็นเจ้า เซาโลเข้าพบมหาปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​เซาโล​ยัง​คง​ขู่​ฆ่า​พวก​สาวก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​ไป ทั้ง​ยัง​ไป​หา​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต
交叉引用
  • 사도행전 22:3 - “나는 길리기아의 다소에서 태어난 유대인이지만 자라기는 이 곳 예루살렘에서 자랐습니다. 그리고 나는 가말리엘의 지도로 우리 조상이 전해 준 율법에 따라 엄격한 교육을 받았고 오늘 여기에 모인 여러분 못지않게 하나님께 대해서도 열심이 있었습니다.
  • 사도행전 22:4 - 그래서 나는 예수 믿는 사람들을 핍박하여 남녀를 가리지 않고 잡아 가두고 죽이기까지 했습니다.
  • 사도행전 22:5 - 이 일은 대제사장과 온 의회가 더 잘 알고 있습니다. 나는 그들로부터 다마스커스에 사는 유대인 지도자들에게 갈 공문을 받아 가지고 길을 떠났습니다. 이것은 그 곳 신자들을 예루살렘으로 잡아다가 처벌하기 위해서였습니다.
  • 시편 27:12 - 나를 내 대적의 손에 맡기지 마소서. 그들이 나에 대하여 거짓 증언을 하며 폭력으로 나를 치려고 합니다.
  • 고린도전서 15:9 - 나는 사도들 중에 가장 보잘것없는 사람이며 하나님의 교회를 박해했기 때문에 사도라고 불릴 자격마저 없습니다.
  • 사도행전 7:58 - 그를 성 밖으로 끌어낸 후 돌로 치기 시작하였다. 그때 거짓 증인들은 자기들의 옷을 벗어 사울이라는 청년에게 맡겨 두었다.
  • 빌립보서 3:6 - 교회를 박해하기까지 한 열심을 가졌으며 율법에 비추어 보아도 흠이 없는 사람이었습니다.
  • 사도행전 26:9 - 나도 전에는 나사렛 예수님의 이름을 대적하는 일이라면 발벗고 나서야 할 것으로 생각하고
  • 사도행전 26:10 - 예루살렘에서 그 일을 직접 감행했습니다. 나는 대제사장들에게서 권한을 받아 많은 성도들을 감옥에 가뒀으며 또 그들을 죽이는 데에도 찬성했습니다.
  • 사도행전 26:11 - 그리고 모든 회당을 돌아다니면서 그들을 처벌하고 강제로 예수님을 저주하게 했습니다. 더욱이 그들에 대하여 화가 머리 끝까지 치밀어 오른 나는 외국의 여러 도시에까지 가서 신자들을 괴롭혔습니다.
  • 갈라디아서 1:13 - 내가 전에 유대교에 있을 때 한 일들을 여러분은 들어서 알 것입니다. 그때 나는 하나님의 교회를 몹시 박해하였고 아예 교회를 없애 버리려고까지 했습니다.
  • 디모데전서 1:13 - 내가 전에는 하나님을 모독하고 성도들을 핍박하던 난폭한 사람이었으나 믿지 않을 때에 모르고 한 짓이므로 하나님께서는 나를 불쌍히 여겨 주셨습니다.
  • 사도행전 9:11 - 주님께서 이렇게 말씀하셨다. “너는 어서 ‘곧은 거리’ 에 있는 유다의 집에 가서 다소 사람 사울을 찾아라. 지금 그가 기도하고 있다.
  • 사도행전 9:12 - 그는 환상 가운데서 아나니아라는 사람이 들어와 자기에게 손을 얹어 다시 보게 해 주는 것을 보았다.”
  • 사도행전 9:13 - 그러자 아나니아가 대답하였다. “주님, 그 사람이 예루살렘에서 주님의 성도들을 몹시 괴롭혔다는 말을 많은 사람들에게서 들었습니다.
  • 사도행전 9:14 - 그리고 그는 주님의 이름을 부르는 사람들을 모조리 잡아갈 권리를 대제사장들에게서 받아 가지고 이리로 왔습니다.”
  • 사도행전 9:15 - 그러나 주님은 아나니아에게 이렇게 말씀하셨다. “가거라. 그는 내 이름을 이방인들과 왕들과 이스라엘 사람들에게 널리 전하도록 내가 선택한 사람이다.
  • 사도행전 9:16 - 그가 나를 위해 얼마나 많은 고난을 받아야 할 것인가를 내가 그에게 보이겠다.”
  • 사도행전 9:17 - 그래서 아나니아는 그 집을 찾아가서 사울에게 손을 얹으며 말하였다. “사울 형제, 오는 길에 당신에게 나타나셨던 주 예수님이 나를 보내 당신의 눈을 뜨게 하고 성령을 충만히 받도록 하셨습니다.”
  • 사도행전 9:18 - 그러자 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 떨어져 나가고 그는 다시 보게 되었다. 그리고 그는 일어나 세례를 받은 후
  • 사도행전 9:19 - 음식을 먹고 힘을 얻었다. 사울은 며칠 동안 다마스커스에 있는 신자들과 함께 지냈다.
  • 사도행전 9:20 - 그러고서 그는 곧 여러 회당으로 가서 예수님이 하나님의 아들이라고 외치기 시작했다.
  • 사도행전 9:21 - 그러자 사람들은 그의 말을 듣고 모두 놀라 이렇게 말하였다. “저 사람이 예루살렘에서 예수 믿는 사람들을 죽이던 사람이 아니오? 그가 여기에 온 것도 믿는 사람들을 잡 아서 대제사장들에게 끌어가기 위한 것이 아니오?”
  • 사도행전 8:3 - 그러나 사울은 교회를 파괴하면서 미친 듯이 집집마다 돌아다니며 남녀를 가리지 않고 믿는 사람들을 끌어내어 모두 가두어 버렸다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 한편 사울은 여전히 주님의 제자들을 위협하고 죽일 기세로 대제사장에게 가서
  • 新标点和合本 - 扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,
  • 和合本2010(神版-简体) - 扫罗不断用威吓凶悍的口气向主的门徒说话。他去见大祭司,
  • 当代译本 - 扫罗继续用凶狠的话恐吓主的门徒。他去见大祭司,
  • 圣经新译本 - 扫罗仍向主的门徒发恐吓凶杀的话。他到大祭司那里,
  • 中文标准译本 - 扫罗仍然向主的门徒们口吐凶杀威吓的话。他来到大祭司面前,
  • 现代标点和合本 - 扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
  • 和合本(拼音版) - 扫罗仍然向主的门徒口吐威吓凶杀的话,去见大祭司,
  • New International Version - Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest
  • New International Reader's Version - Meanwhile, Saul continued to oppose the Lord’s followers. He said they would be put to death. He went to the high priest.
  • English Standard Version - But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
  • New Living Translation - Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath and was eager to kill the Lord’s followers. So he went to the high priest.
  • The Message - All this time Saul was breathing down the necks of the Master’s disciples, out for the kill. He went to the Chief Priest and got arrest warrants to take to the meeting places in Damascus so that if he found anyone there belonging to the Way, whether men or women, he could arrest them and bring them to Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Now Saul was still breathing threats and murder against the disciples of the Lord. He went to the high priest
  • New American Standard Bible - Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest,
  • New King James Version - Then Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest
  • Amplified Bible - Now Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord [and relentless in his search for believers], went to the high priest,
  • American Standard Version - But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
  • King James Version - And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
  • New English Translation - Meanwhile Saul, still breathing out threats to murder the Lord’s disciples, went to the high priest
  • World English Bible - But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest
  • 新標點和合本 - 掃羅仍然向主的門徒口吐威嚇凶煞的話,去見大祭司,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 掃羅不斷用威嚇兇悍的口氣向主的門徒說話。他去見大祭司,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 掃羅不斷用威嚇兇悍的口氣向主的門徒說話。他去見大祭司,
  • 當代譯本 - 掃羅繼續用兇狠的話恐嚇主的門徒。他去見大祭司,
  • 聖經新譯本 - 掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡,
  • 呂振中譯本 - 但是 掃羅 ,仍然向主的門徒噴吐恐嚇和兇殺的口氣。他上去見大祭司,
  • 中文標準譯本 - 掃羅仍然向主的門徒們口吐凶殺威嚇的話。他來到大祭司面前,
  • 現代標點和合本 - 掃羅仍然向主的門徒口吐威嚇凶殺的話,去見大祭司,
  • 文理和合譯本 - 掃羅向主之門徒、仍出威嚇殺戮之言、詣大祭司、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅盛氣恐喝、欲殺主之門徒、詣祭司長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掃羅 仍怒氣威喝、欲殺主之門徒、往見大祭司、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時 掃羅 氣燄逼人、必欲誅滅主之門徒。乃謁大司祭、
  • Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, Saulo, respirando aún amenazas de muerte contra los discípulos del Señor, se presentó al sumo sacerdote
  • Новый Русский Перевод - Савл по-прежнему дышал злобой, желая смерти ученикам Господа. Он пришел к первосвященнику
  • Восточный перевод - Шаул по-прежнему кипел ненавистью, желая смерти ученикам Повелителя Исы. Он пришёл к верховному священнослужителю
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаул по-прежнему кипел ненавистью, желая смерти ученикам Повелителя Исы. Он пришёл к верховному священнослужителю
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаул по-прежнему кипел ненавистью, желая смерти ученикам Повелителя Исо. Он пришёл к верховному священнослужителю
  • La Bible du Semeur 2015 - Saul, qui ne pensait qu’à menacer et à tuer les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand-prêtre
  • リビングバイブル - さてパウロは、キリストの弟子たちをせん滅しようと、エルサレムの大祭司のところへやって来ました。
  • Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Σαῦλος, ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ Κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ,
  • Nova Versão Internacional - Enquanto isso, Saulo ainda respirava ameaças de morte contra os discípulos do Senhor. Dirigindo-se ao sumo sacerdote,
  • Hoffnung für alle - Saulus verfolgte noch immer voller Hass alle, die an den Herrn glaubten, und drohte ihnen an, sie hinrichten zu lassen. Er ging zum Hohenpriester
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau-lơ vẫn tiếp tục đe dọa giết hại các tín hữu của Chúa. Nên ông đến cùng thầy thượng tế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะเดียวกันเซาโลยังข่มขู่จะเข่นฆ่าสาวกขององค์พระผู้เป็นเจ้า เซาโลเข้าพบมหาปุโรหิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เวลา​นั้น​เซาโล​ยัง​คง​ขู่​ฆ่า​พวก​สาวก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ต่อ​ไป ทั้ง​ยัง​ไป​หา​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต
  • 사도행전 22:3 - “나는 길리기아의 다소에서 태어난 유대인이지만 자라기는 이 곳 예루살렘에서 자랐습니다. 그리고 나는 가말리엘의 지도로 우리 조상이 전해 준 율법에 따라 엄격한 교육을 받았고 오늘 여기에 모인 여러분 못지않게 하나님께 대해서도 열심이 있었습니다.
  • 사도행전 22:4 - 그래서 나는 예수 믿는 사람들을 핍박하여 남녀를 가리지 않고 잡아 가두고 죽이기까지 했습니다.
  • 사도행전 22:5 - 이 일은 대제사장과 온 의회가 더 잘 알고 있습니다. 나는 그들로부터 다마스커스에 사는 유대인 지도자들에게 갈 공문을 받아 가지고 길을 떠났습니다. 이것은 그 곳 신자들을 예루살렘으로 잡아다가 처벌하기 위해서였습니다.
  • 시편 27:12 - 나를 내 대적의 손에 맡기지 마소서. 그들이 나에 대하여 거짓 증언을 하며 폭력으로 나를 치려고 합니다.
  • 고린도전서 15:9 - 나는 사도들 중에 가장 보잘것없는 사람이며 하나님의 교회를 박해했기 때문에 사도라고 불릴 자격마저 없습니다.
  • 사도행전 7:58 - 그를 성 밖으로 끌어낸 후 돌로 치기 시작하였다. 그때 거짓 증인들은 자기들의 옷을 벗어 사울이라는 청년에게 맡겨 두었다.
  • 빌립보서 3:6 - 교회를 박해하기까지 한 열심을 가졌으며 율법에 비추어 보아도 흠이 없는 사람이었습니다.
  • 사도행전 26:9 - 나도 전에는 나사렛 예수님의 이름을 대적하는 일이라면 발벗고 나서야 할 것으로 생각하고
  • 사도행전 26:10 - 예루살렘에서 그 일을 직접 감행했습니다. 나는 대제사장들에게서 권한을 받아 많은 성도들을 감옥에 가뒀으며 또 그들을 죽이는 데에도 찬성했습니다.
  • 사도행전 26:11 - 그리고 모든 회당을 돌아다니면서 그들을 처벌하고 강제로 예수님을 저주하게 했습니다. 더욱이 그들에 대하여 화가 머리 끝까지 치밀어 오른 나는 외국의 여러 도시에까지 가서 신자들을 괴롭혔습니다.
  • 갈라디아서 1:13 - 내가 전에 유대교에 있을 때 한 일들을 여러분은 들어서 알 것입니다. 그때 나는 하나님의 교회를 몹시 박해하였고 아예 교회를 없애 버리려고까지 했습니다.
  • 디모데전서 1:13 - 내가 전에는 하나님을 모독하고 성도들을 핍박하던 난폭한 사람이었으나 믿지 않을 때에 모르고 한 짓이므로 하나님께서는 나를 불쌍히 여겨 주셨습니다.
  • 사도행전 9:11 - 주님께서 이렇게 말씀하셨다. “너는 어서 ‘곧은 거리’ 에 있는 유다의 집에 가서 다소 사람 사울을 찾아라. 지금 그가 기도하고 있다.
  • 사도행전 9:12 - 그는 환상 가운데서 아나니아라는 사람이 들어와 자기에게 손을 얹어 다시 보게 해 주는 것을 보았다.”
  • 사도행전 9:13 - 그러자 아나니아가 대답하였다. “주님, 그 사람이 예루살렘에서 주님의 성도들을 몹시 괴롭혔다는 말을 많은 사람들에게서 들었습니다.
  • 사도행전 9:14 - 그리고 그는 주님의 이름을 부르는 사람들을 모조리 잡아갈 권리를 대제사장들에게서 받아 가지고 이리로 왔습니다.”
  • 사도행전 9:15 - 그러나 주님은 아나니아에게 이렇게 말씀하셨다. “가거라. 그는 내 이름을 이방인들과 왕들과 이스라엘 사람들에게 널리 전하도록 내가 선택한 사람이다.
  • 사도행전 9:16 - 그가 나를 위해 얼마나 많은 고난을 받아야 할 것인가를 내가 그에게 보이겠다.”
  • 사도행전 9:17 - 그래서 아나니아는 그 집을 찾아가서 사울에게 손을 얹으며 말하였다. “사울 형제, 오는 길에 당신에게 나타나셨던 주 예수님이 나를 보내 당신의 눈을 뜨게 하고 성령을 충만히 받도록 하셨습니다.”
  • 사도행전 9:18 - 그러자 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 떨어져 나가고 그는 다시 보게 되었다. 그리고 그는 일어나 세례를 받은 후
  • 사도행전 9:19 - 음식을 먹고 힘을 얻었다. 사울은 며칠 동안 다마스커스에 있는 신자들과 함께 지냈다.
  • 사도행전 9:20 - 그러고서 그는 곧 여러 회당으로 가서 예수님이 하나님의 아들이라고 외치기 시작했다.
  • 사도행전 9:21 - 그러자 사람들은 그의 말을 듣고 모두 놀라 이렇게 말하였다. “저 사람이 예루살렘에서 예수 믿는 사람들을 죽이던 사람이 아니오? 그가 여기에 온 것도 믿는 사람들을 잡 아서 대제사장들에게 끌어가기 위한 것이 아니오?”
  • 사도행전 8:3 - 그러나 사울은 교회를 파괴하면서 미친 듯이 집집마다 돌아다니며 남녀를 가리지 않고 믿는 사람들을 끌어내어 모두 가두어 버렸다.
圣经
资源
计划
奉献