Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:29 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • 新标点和合本 - 圣灵对腓利说:“你去!贴近那车走。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵对腓利说:“你去!靠近那车走。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵对腓利说:“你去!靠近那车走。”
  • 当代译本 - 圣灵吩咐腓利:“赶上去,贴近那辆马车!”
  • 圣经新译本 - 圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”
  • 中文标准译本 - 圣灵对腓利说:“你上前去,贴近那马车走。”
  • 现代标点和合本 - 圣灵对腓利说:“你去,贴近那车走!”
  • 和合本(拼音版) - 圣灵对腓利说:“你去贴近那车走。”
  • New International Version - The Spirit told Philip, “Go to that chariot and stay near it.”
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit told Philip, “Go to that chariot. Stay near it.”
  • English Standard Version - And the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
  • New Living Translation - The Holy Spirit said to Philip, “Go over and walk along beside the carriage.”
  • The Message - The Spirit told Philip, “Climb into the chariot.” Running up alongside, Philip heard the eunuch reading Isaiah and asked, “Do you understand what you’re reading?”
  • Christian Standard Bible - The Spirit told Philip, “Go and join that chariot.”
  • New American Standard Bible - Then the Spirit said to Philip, “Go up and join this chariot.”
  • New King James Version - Then the Spirit said to Philip, “Go near and overtake this chariot.”
  • Amplified Bible - Then the [Holy] Spirit said to Philip, “Go up and join this chariot.”
  • American Standard Version - And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
  • King James Version - Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
  • New English Translation - Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
  • World English Bible - The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.”
  • 新標點和合本 - 聖靈對腓利說:「你去!貼近那車走。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈對腓利說:「你去!靠近那車走。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈對腓利說:「你去!靠近那車走。」
  • 當代譯本 - 聖靈吩咐腓利:「趕上去,貼近那輛馬車!」
  • 聖經新譯本 - 聖靈對腓利說:“你往前去,靠近那車子!”
  • 呂振中譯本 - 聖 靈對 腓利 說:『你上前去,貼近那車走。』
  • 中文標準譯本 - 聖靈對腓利說:「你上前去,貼近那馬車走。」
  • 現代標點和合本 - 聖靈對腓利說:「你去,貼近那車走!」
  • 文理和合譯本 - 聖神謂腓利曰、前傍此車、
  • 文理委辦譯本 - 聖神謂腓力曰、前往就車、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神謂 腓立 曰、前往就此車、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖神謂 裴理伯 曰:『爾當憑車步趨。』
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu le dijo a Felipe: «Acércate y júntate a ese carro».
  • 현대인의 성경 - 그때 성령께서 빌립에게 “마차로 가까이 가거라” 하고 말씀하셨다.
  • Восточный перевод - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit dit à Philippe : Avance jusqu’à ce char et marche à côté de lui.
  • リビングバイブル - 聖霊がピリポをうながしました。「さあ、あの馬車に近づいて、いっしょに行きなさい。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ· πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ, πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
  • Nova Versão Internacional - E o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a”.
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Heilige Geist zu Philippus: »Geh zu diesem Wagen und bleib in seiner Nähe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh phán bảo Phi-líp: “Hãy tiến lên và đuổi theo xe đó!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณตรัสบอกฟีลิปว่า “จงเข้าไปใกล้ๆ รถม้านั้นเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​กล่าว​กับ​ฟีลิป​ว่า “จง​ไป​อยู่​ใกล้ๆ รถ​ม้า​นั้น”
交叉引用
  • 1 Тимофею 4:1 - Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
  • Деяния 21:11 - Он подошел к нам, взял пояс Павла, связал им себе ноги и руки и сказал: – Святой Дух говорит: «Так иудеи в Иерусалиме свяжут и отдадут в руки язычников того, кому принадлежит этот пояс».
  • Деяния 13:2 - Однажды, когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: – Отделите мне Варнаву и Савла для дела, к которому Я их призвал.
  • Деяния 13:3 - И они после поста и молитвы возложили на них руки и отпустили их.
  • Деяния 13:4 - Эти два апостола, посланные Святым Духом, пошли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр.
  • 1 Коринфянам 12:11 - Все это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.
  • Исаия 65:24 - Прежде чем воззовут они, Я отвечу; пока еще будут говорить, Я услышу.
  • Деяния 20:22 - Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет.
  • Деяния 20:23 - Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут узы и страдания.
  • Осия 6:3 - Узнаем же Господа, будем стремиться узнать Его. То, что Он придет, верно как и то, что взойдет солнце. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю».
  • Деяния 16:6 - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Деяния 16:7 - Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,
  • Деяния 10:19 - Петр все еще обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Деяния 11:12 - Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • 新标点和合本 - 圣灵对腓利说:“你去!贴近那车走。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 圣灵对腓利说:“你去!靠近那车走。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 圣灵对腓利说:“你去!靠近那车走。”
  • 当代译本 - 圣灵吩咐腓利:“赶上去,贴近那辆马车!”
  • 圣经新译本 - 圣灵对腓利说:“你往前去,靠近那车子!”
  • 中文标准译本 - 圣灵对腓利说:“你上前去,贴近那马车走。”
  • 现代标点和合本 - 圣灵对腓利说:“你去,贴近那车走!”
  • 和合本(拼音版) - 圣灵对腓利说:“你去贴近那车走。”
  • New International Version - The Spirit told Philip, “Go to that chariot and stay near it.”
  • New International Reader's Version - The Holy Spirit told Philip, “Go to that chariot. Stay near it.”
  • English Standard Version - And the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
  • New Living Translation - The Holy Spirit said to Philip, “Go over and walk along beside the carriage.”
  • The Message - The Spirit told Philip, “Climb into the chariot.” Running up alongside, Philip heard the eunuch reading Isaiah and asked, “Do you understand what you’re reading?”
  • Christian Standard Bible - The Spirit told Philip, “Go and join that chariot.”
  • New American Standard Bible - Then the Spirit said to Philip, “Go up and join this chariot.”
  • New King James Version - Then the Spirit said to Philip, “Go near and overtake this chariot.”
  • Amplified Bible - Then the [Holy] Spirit said to Philip, “Go up and join this chariot.”
  • American Standard Version - And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
  • King James Version - Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
  • New English Translation - Then the Spirit said to Philip, “Go over and join this chariot.”
  • World English Bible - The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.”
  • 新標點和合本 - 聖靈對腓利說:「你去!貼近那車走。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聖靈對腓利說:「你去!靠近那車走。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聖靈對腓利說:「你去!靠近那車走。」
  • 當代譯本 - 聖靈吩咐腓利:「趕上去,貼近那輛馬車!」
  • 聖經新譯本 - 聖靈對腓利說:“你往前去,靠近那車子!”
  • 呂振中譯本 - 聖 靈對 腓利 說:『你上前去,貼近那車走。』
  • 中文標準譯本 - 聖靈對腓利說:「你上前去,貼近那馬車走。」
  • 現代標點和合本 - 聖靈對腓利說:「你去,貼近那車走!」
  • 文理和合譯本 - 聖神謂腓利曰、前傍此車、
  • 文理委辦譯本 - 聖神謂腓力曰、前往就車、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神謂 腓立 曰、前往就此車、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖神謂 裴理伯 曰:『爾當憑車步趨。』
  • Nueva Versión Internacional - El Espíritu le dijo a Felipe: «Acércate y júntate a ese carro».
  • 현대인의 성경 - 그때 성령께서 빌립에게 “마차로 가까이 가거라” 하고 말씀하셨다.
  • Восточный перевод - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух сказал Филиппу: – Подойди к этой колеснице и иди рядом.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit dit à Philippe : Avance jusqu’à ce char et marche à côté de lui.
  • リビングバイブル - 聖霊がピリポをうながしました。「さあ、あの馬車に近づいて、いっしょに行きなさい。」
  • Nestle Aland 28 - εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ· πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ, πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.
  • Nova Versão Internacional - E o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a”.
  • Hoffnung für alle - Da sprach der Heilige Geist zu Philippus: »Geh zu diesem Wagen und bleib in seiner Nähe.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Thánh Linh phán bảo Phi-líp: “Hãy tiến lên và đuổi theo xe đó!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระวิญญาณตรัสบอกฟีลิปว่า “จงเข้าไปใกล้ๆ รถม้านั้นเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​วิญญาณ​กล่าว​กับ​ฟีลิป​ว่า “จง​ไป​อยู่​ใกล้ๆ รถ​ม้า​นั้น”
  • 1 Тимофею 4:1 - Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
  • Деяния 21:11 - Он подошел к нам, взял пояс Павла, связал им себе ноги и руки и сказал: – Святой Дух говорит: «Так иудеи в Иерусалиме свяжут и отдадут в руки язычников того, кому принадлежит этот пояс».
  • Деяния 13:2 - Однажды, когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: – Отделите мне Варнаву и Савла для дела, к которому Я их призвал.
  • Деяния 13:3 - И они после поста и молитвы возложили на них руки и отпустили их.
  • Деяния 13:4 - Эти два апостола, посланные Святым Духом, пошли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр.
  • 1 Коринфянам 12:11 - Все это – действие одного и того же Духа, и этими дарами Он наделяет каждого по Своему усмотрению.
  • Исаия 65:24 - Прежде чем воззовут они, Я отвечу; пока еще будут говорить, Я услышу.
  • Деяния 20:22 - Сейчас же я, понуждаемый Духом, иду в Иерусалим, не зная, что там со мной будет.
  • Деяния 20:23 - Я знаю лишь, что в каждом городе Святой Дух свидетельствует мне о том, что меня ждут узы и страдания.
  • Осия 6:3 - Узнаем же Господа, будем стремиться узнать Его. То, что Он придет, верно как и то, что взойдет солнце. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю».
  • Деяния 16:6 - Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.
  • Деяния 16:7 - Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,
  • Деяния 10:19 - Петр все еще обдумывал видение, когда Дух сказал ему: – Тебя ищут три человека.
  • Деяния 11:12 - Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал.
圣经
资源
计划
奉献