Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:27 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - So he got up and went. There was an Ethiopian man, a eunuch and high official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of her entire treasury. He had come to worship in Jerusalem
  • 新标点和合本 - 腓利就起身去了,不料,有一个埃塞俄比亚(即古实,见以赛亚18章1节)人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷去礼拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷去礼拜。
  • 当代译本 - 腓利就动身去那里,结果在那条路上遇见一个埃塞俄比亚的太监。他是埃塞俄比亚女王甘大基手下的重臣,负责管理国库。他刚从耶路撒冷参加敬拜回来,
  • 圣经新译本 - 他就动身去了。有一个衣索匹亚人,是衣索匹亚女王干大基有权力的太监,掌管女王全部国库。他上耶路撒冷去礼拜。
  • 中文标准译本 - 腓利就起身去了。看哪,有一个埃塞俄比亚人,是个太监,是埃塞俄比亚坎蒂丝女王的大臣,统管她整个国库。他到耶路撒冷去敬拜后,
  • 现代标点和合本 - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚 人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库。他上耶路撒冷礼拜去了,
  • 和合本(拼音版) - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚 人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
  • New International Version - So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of the Kandake (which means “queen of the Ethiopians”). This man had gone to Jerusalem to worship,
  • New International Reader's Version - So Philip started out. On his way he met an Ethiopian official. The man had an important position in charge of all the wealth of the Kandake. Kandake means queen of Ethiopia. This official had gone to Jerusalem to worship.
  • English Standard Version - And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship
  • New Living Translation - So he started out, and he met the treasurer of Ethiopia, a eunuch of great authority under the Kandake, the queen of Ethiopia. The eunuch had gone to Jerusalem to worship,
  • New American Standard Bible - So he got ready and went; and there was an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure; and he had come to Jerusalem to worship,
  • New King James Version - So he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship,
  • Amplified Bible - So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch [a man of great authority], a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship,
  • American Standard Version - And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
  • King James Version - And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
  • New English Translation - So he got up and went. There he met an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasury. He had come to Jerusalem to worship,
  • World English Bible - He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
  • 新標點和合本 - 腓利就起身去了,不料,有一個衣索匹亞(就是古實,見以賽亞十八章一節)人,是個有大權的太監,在衣索匹亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷禮拜去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷去禮拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷去禮拜。
  • 當代譯本 - 腓利就動身去那裡,結果在那條路上遇見一個衣索匹亞的太監。他是衣索匹亞女王甘大基手下的重臣,負責管理國庫。他剛從耶路撒冷參加敬拜回來,
  • 聖經新譯本 - 他就動身去了。有一個衣索匹亞人,是衣索匹亞女王干大基有權力的太監,掌管女王全部國庫。他上耶路撒冷去禮拜。
  • 呂振中譯本 - 腓利 就起身去。忽見一個 埃提阿伯 人、是 埃提阿伯 女王 干大基 有權力的太監、掌管女王全部銀庫的。這人上 耶路撒冷 來敬拜;
  • 中文標準譯本 - 腓利就起身去了。看哪,有一個埃塞俄比亞人,是個太監,是埃塞俄比亞坎蒂絲女王的大臣,統管她整個國庫。他到耶路撒冷去敬拜後,
  • 現代標點和合本 - 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞 人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王干大基的手下總管銀庫。他上耶路撒冷禮拜去了,
  • 文理和合譯本 - 遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦者、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、
  • 文理委辦譯本 - 遂起而往、遇埃提阿百宦者、司埃提阿百 女王干大基庫、有權者也、已至耶路撒冷、崇拜而反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂起而往、遇 伊提約伯 人、乃 伊提約伯 女王 干大基 有權之宦官、司其諸庫者、彼已上 耶路撒冷 、崇拜而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 遵行;有 埃提阿伯 人為女王 干大基 總司庫、權宦也、方自 耶路撒冷 禮拜返、
  • Nueva Versión Internacional - Felipe emprendió el viaje, y resulta que se encontró con un etíope eunuco, alto funcionario encargado de todo el tesoro de la Candace, reina de los etíopes. Este había ido a Jerusalén para adorar
  • 현대인의 성경 - 그래서 빌립은 즉시 출발하였다. 그는 가다가 에티오피아 여왕 간다게의 모든 재정을 관리하는 고관 한 사람을 만났다. 그 사람은 예배드리러 예루살렘에 갔다가
  • Новый Русский Перевод - Филипп встал и пошел. В это время там находился эфиопский евнух, придворный Кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей ее казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • Восточный перевод - Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se leva immédiatement et se mit en route. Et voici qu’il rencontra un haut dignitaire éthiopien, administrateur des biens de Candace , reine d’Ethiopie. Cet homme était venu à Jérusalem pour adorer Dieu.
  • リビングバイブル - 言われたとおりにすると、エチオピヤの女王カンダケのもとで、大きな権力を持ち、女王の財政を管理していたエチオピヤ人の宦官(宮殿や支配者の後宮に仕える、去勢された男性の役人)が向こうから来ます。この人は、神殿で礼拝するためにエルサレムへ行き、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη. καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀναστὰς, ἐπορεύθη; καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ, Αἰθίοψ εὐνοῦχος, δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ,
  • Nova Versão Internacional - Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
  • Hoffnung für alle - Philippus machte sich sofort auf den Weg. Zur selben Zeit war auf dieser Straße auch ein Mann aus Äthiopien mit seinem Wagen unterwegs. Er war ein Hofbeamter der Königin von Äthiopien, die den Titel Kandake führte, ein Eunuch, der ihr Vermögen verwaltete. Eben kehrte er von Jerusalem zurück, wo er als Pilger im Tempel Gott angebetet hatte. Während der Fahrt las er im Buch des Propheten Jesaja.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp đứng dậy lên đường trong khi viên quản đốc ngân khố Nữ hoàng Can-đác nước Ê-thi-ô-pi, một vị thái giám quyền uy, cũng đi đường ấy. Thái giám vừa lên Giê-ru-sa-lem thờ phượng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นฟีลิปก็ออกเดินทางไป ในระหว่างทางเขาพบขันทีชาวเอธิโอเปีย เป็นขุนนางคนสำคัญดูแลคลังทรัพย์ของพระนางคานดาสีราชินีแห่งเอธิโอเปีย ขันทีผู้นี้ได้มานมัสการที่เยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​จึง​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​ทาง​นั้น และ​ได้​พบ​ขันที​ชาว​เอธิโอเปีย ซึ่ง​เป็น​ผู้​ดูแล​การ​คลัง​ทั้ง​หมด​ของ​ราชินี​คานดาสี​ของ​ชาว​เอธิโอเปีย ใน​ขณะ​ที่​ขันที​เดิน​ทาง​กลับ​จาก​นมัสการ​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 2 Chronicles 6:32 - Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your strong hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple,
  • 2 Chronicles 6:33 - may you hear in heaven in your dwelling place, and do all the foreigner asks you. Then all the peoples of the earth will know your name, to fear you as your people Israel do and know that this temple I have built bears your name.
  • Matthew 12:42 - The queen of the south will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and look — something greater than Solomon is here.
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when he was called, obeyed and set out for a place that he was going to receive as an inheritance. He went out, even though he did not know where he was going.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
  • Jeremiah 13:23 - Can the Cushite change his skin, or a leopard his spots? If so, you might be able to do what is good, you who are instructed in evil.
  • Mark 14:13 - So he sent two of his disciples and told them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
  • Mark 14:14 - Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
  • Mark 14:15 - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
  • Mark 14:16 - So the disciples went out, entered the city, and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • Isaiah 45:14 - This is what the Lord says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will follow you, they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you, ‘God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
  • Isaiah 60:6 - Caravans of camels will cover your land  — young camels of Midian and Ephah — all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the Lord.
  • 1 Kings 10:1 - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
  • Jeremiah 39:16 - “Go tell Ebed-melech the Cushite, ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words for disaster and not for good against this city. They will take place before your eyes on that day.
  • John 2:5 - “Do whatever he tells you,” his mother told the servants.
  • John 2:6 - Now six stone water jars had been set there for Jewish purification. Each contained twenty or thirty gallons.
  • John 2:7 - “Fill the jars with water,” Jesus told them. So they filled them to the brim.
  • John 2:8 - Then he said to them, “Now draw some out and take it to the headwaiter.” And they did.
  • Psalms 68:29 - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
  • Isaiah 66:19 - I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations — to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the coasts and islands far away — who have not heard about me or seen my glory. And they will proclaim my glory among the nations.
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Give them up!’ and to the south, ‘Do not hold them back!’ Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth  —
  • Matthew 21:2 - telling them, “Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there with her colt. Untie them and bring them to me.
  • Matthew 21:3 - If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them at once.”
  • Matthew 21:4 - This took place so that what was spoken through the prophet might be fulfilled:
  • Matthew 21:5 - Tell Daughter Zion, “See, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.”
  • Matthew 21:6 - The disciples went and did just as Jesus directed them.
  • Jeremiah 38:7 - But Ebed-melech, a Cushite court official in the king’s palace, heard Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,
  • 1 Kings 8:41 - Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your name —
  • 1 Kings 8:42 - for they will hear of your great name, strong hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple —
  • 1 Kings 8:43 - may you hear in heaven, your dwelling place, and do according to all the foreigner asks. Then all peoples of earth will know your name, to fear you as your people Israel do and to know that this temple I have built bears your name.
  • John 12:20 - Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.
  • Isaiah 56:3 - No foreigner who has joined himself to the Lord should say, “The Lord will exclude me from his people,” and the eunuch should not say, “Look, I am a dried-up tree.”
  • Isaiah 56:4 - For the Lord says this: “For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
  • Isaiah 56:5 - I will give them, in my house and within my walls, a memorial and a name better than sons and daughters. I will give each of them an everlasting name that will never be cut off.
  • Isaiah 56:6 - As for the foreigners who join themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to become his servants — all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold firmly to my covenant —
  • Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain and let them rejoice in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be acceptable on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.”
  • Isaiah 56:8 - This is the declaration of the Lord God, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
  • Psalms 87:4 - “I will make a record of those who know me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush — each one was born there.”
  • Zephaniah 3:10 - From beyond the rivers of Cush my supplicants, my dispersed people, will bring an offering to me.
  • Psalms 68:31 - Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - So he got up and went. There was an Ethiopian man, a eunuch and high official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of her entire treasury. He had come to worship in Jerusalem
  • 新标点和合本 - 腓利就起身去了,不料,有一个埃塞俄比亚(即古实,见以赛亚18章1节)人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷去礼拜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王甘大基的手下总管银库,他上耶路撒冷去礼拜。
  • 当代译本 - 腓利就动身去那里,结果在那条路上遇见一个埃塞俄比亚的太监。他是埃塞俄比亚女王甘大基手下的重臣,负责管理国库。他刚从耶路撒冷参加敬拜回来,
  • 圣经新译本 - 他就动身去了。有一个衣索匹亚人,是衣索匹亚女王干大基有权力的太监,掌管女王全部国库。他上耶路撒冷去礼拜。
  • 中文标准译本 - 腓利就起身去了。看哪,有一个埃塞俄比亚人,是个太监,是埃塞俄比亚坎蒂丝女王的大臣,统管她整个国库。他到耶路撒冷去敬拜后,
  • 现代标点和合本 - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚 人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库。他上耶路撒冷礼拜去了,
  • 和合本(拼音版) - 腓利就起身去了。不料,有一个埃塞俄比亚 人,是个有大权的太监,在埃塞俄比亚女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
  • New International Version - So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of the Kandake (which means “queen of the Ethiopians”). This man had gone to Jerusalem to worship,
  • New International Reader's Version - So Philip started out. On his way he met an Ethiopian official. The man had an important position in charge of all the wealth of the Kandake. Kandake means queen of Ethiopia. This official had gone to Jerusalem to worship.
  • English Standard Version - And he rose and went. And there was an Ethiopian, a eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship
  • New Living Translation - So he started out, and he met the treasurer of Ethiopia, a eunuch of great authority under the Kandake, the queen of Ethiopia. The eunuch had gone to Jerusalem to worship,
  • New American Standard Bible - So he got ready and went; and there was an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure; and he had come to Jerusalem to worship,
  • New King James Version - So he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasury, and had come to Jerusalem to worship,
  • Amplified Bible - So he got up and went; and there was an Ethiopian eunuch [a man of great authority], a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasure. He had come to Jerusalem to worship,
  • American Standard Version - And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
  • King James Version - And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
  • New English Translation - So he got up and went. There he met an Ethiopian eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, who was in charge of all her treasury. He had come to Jerusalem to worship,
  • World English Bible - He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
  • 新標點和合本 - 腓利就起身去了,不料,有一個衣索匹亞(就是古實,見以賽亞十八章一節)人,是個有大權的太監,在衣索匹亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷禮拜去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷去禮拜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王甘大基的手下總管銀庫,他上耶路撒冷去禮拜。
  • 當代譯本 - 腓利就動身去那裡,結果在那條路上遇見一個衣索匹亞的太監。他是衣索匹亞女王甘大基手下的重臣,負責管理國庫。他剛從耶路撒冷參加敬拜回來,
  • 聖經新譯本 - 他就動身去了。有一個衣索匹亞人,是衣索匹亞女王干大基有權力的太監,掌管女王全部國庫。他上耶路撒冷去禮拜。
  • 呂振中譯本 - 腓利 就起身去。忽見一個 埃提阿伯 人、是 埃提阿伯 女王 干大基 有權力的太監、掌管女王全部銀庫的。這人上 耶路撒冷 來敬拜;
  • 中文標準譯本 - 腓利就起身去了。看哪,有一個埃塞俄比亞人,是個太監,是埃塞俄比亞坎蒂絲女王的大臣,統管她整個國庫。他到耶路撒冷去敬拜後,
  • 現代標點和合本 - 腓利就起身去了。不料,有一個埃塞俄比亞 人,是個有大權的太監,在埃塞俄比亞女王干大基的手下總管銀庫。他上耶路撒冷禮拜去了,
  • 文理和合譯本 - 遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦者、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、
  • 文理委辦譯本 - 遂起而往、遇埃提阿百宦者、司埃提阿百 女王干大基庫、有權者也、已至耶路撒冷、崇拜而反、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂起而往、遇 伊提約伯 人、乃 伊提約伯 女王 干大基 有權之宦官、司其諸庫者、彼已上 耶路撒冷 、崇拜而返、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 遵行;有 埃提阿伯 人為女王 干大基 總司庫、權宦也、方自 耶路撒冷 禮拜返、
  • Nueva Versión Internacional - Felipe emprendió el viaje, y resulta que se encontró con un etíope eunuco, alto funcionario encargado de todo el tesoro de la Candace, reina de los etíopes. Este había ido a Jerusalén para adorar
  • 현대인의 성경 - 그래서 빌립은 즉시 출발하였다. 그는 가다가 에티오피아 여왕 간다게의 모든 재정을 관리하는 고관 한 사람을 만났다. 그 사람은 예배드리러 예루살렘에 갔다가
  • Новый Русский Перевод - Филипп встал и пошел. В это время там находился эфиопский евнух, придворный Кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей ее казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • Восточный перевод - Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп встал и пошёл. В это время там находился эфиопский евнух, придворный кандакии , то есть царицы эфиопов, заведовавший всей её казной. Он приезжал на поклонение в Иерусалим
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se leva immédiatement et se mit en route. Et voici qu’il rencontra un haut dignitaire éthiopien, administrateur des biens de Candace , reine d’Ethiopie. Cet homme était venu à Jérusalem pour adorer Dieu.
  • リビングバイブル - 言われたとおりにすると、エチオピヤの女王カンダケのもとで、大きな権力を持ち、女王の財政を管理していたエチオピヤ人の宦官(宮殿や支配者の後宮に仕える、去勢された男性の役人)が向こうから来ます。この人は、神殿で礼拝するためにエルサレムへ行き、
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη. καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀναστὰς, ἐπορεύθη; καὶ ἰδοὺ, ἀνὴρ, Αἰθίοψ εὐνοῦχος, δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ,
  • Nova Versão Internacional - Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
  • Hoffnung für alle - Philippus machte sich sofort auf den Weg. Zur selben Zeit war auf dieser Straße auch ein Mann aus Äthiopien mit seinem Wagen unterwegs. Er war ein Hofbeamter der Königin von Äthiopien, die den Titel Kandake führte, ein Eunuch, der ihr Vermögen verwaltete. Eben kehrte er von Jerusalem zurück, wo er als Pilger im Tempel Gott angebetet hatte. Während der Fahrt las er im Buch des Propheten Jesaja.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp đứng dậy lên đường trong khi viên quản đốc ngân khố Nữ hoàng Can-đác nước Ê-thi-ô-pi, một vị thái giám quyền uy, cũng đi đường ấy. Thái giám vừa lên Giê-ru-sa-lem thờ phượng,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นฟีลิปก็ออกเดินทางไป ในระหว่างทางเขาพบขันทีชาวเอธิโอเปีย เป็นขุนนางคนสำคัญดูแลคลังทรัพย์ของพระนางคานดาสีราชินีแห่งเอธิโอเปีย ขันทีผู้นี้ได้มานมัสการที่เยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​จึง​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​ทาง​นั้น และ​ได้​พบ​ขันที​ชาว​เอธิโอเปีย ซึ่ง​เป็น​ผู้​ดูแล​การ​คลัง​ทั้ง​หมด​ของ​ราชินี​คานดาสี​ของ​ชาว​เอธิโอเปีย ใน​ขณะ​ที่​ขันที​เดิน​ทาง​กลับ​จาก​นมัสการ​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 Chronicles 6:32 - Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your strong hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple,
  • 2 Chronicles 6:33 - may you hear in heaven in your dwelling place, and do all the foreigner asks you. Then all the peoples of the earth will know your name, to fear you as your people Israel do and know that this temple I have built bears your name.
  • Matthew 12:42 - The queen of the south will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and look — something greater than Solomon is here.
  • Hebrews 11:8 - By faith Abraham, when he was called, obeyed and set out for a place that he was going to receive as an inheritance. He went out, even though he did not know where he was going.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
  • Jeremiah 13:23 - Can the Cushite change his skin, or a leopard his spots? If so, you might be able to do what is good, you who are instructed in evil.
  • Mark 14:13 - So he sent two of his disciples and told them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him.
  • Mark 14:14 - Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
  • Mark 14:15 - He will show you a large room upstairs, furnished and ready. Make the preparations for us there.”
  • Mark 14:16 - So the disciples went out, entered the city, and found it just as he had told them, and they prepared the Passover.
  • Isaiah 45:14 - This is what the Lord says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will follow you, they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you, ‘God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
  • Isaiah 60:6 - Caravans of camels will cover your land  — young camels of Midian and Ephah — all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the Lord.
  • 1 Kings 10:1 - The queen of Sheba heard about Solomon’s fame connected with the name of the Lord and came to test him with difficult questions.
  • Jeremiah 39:16 - “Go tell Ebed-melech the Cushite, ‘This is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I am about to fulfill my words for disaster and not for good against this city. They will take place before your eyes on that day.
  • John 2:5 - “Do whatever he tells you,” his mother told the servants.
  • John 2:6 - Now six stone water jars had been set there for Jewish purification. Each contained twenty or thirty gallons.
  • John 2:7 - “Fill the jars with water,” Jesus told them. So they filled them to the brim.
  • John 2:8 - Then he said to them, “Now draw some out and take it to the headwaiter.” And they did.
  • Psalms 68:29 - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
  • Isaiah 66:19 - I will establish a sign among them, and I will send survivors from them to the nations — to Tarshish, Put, Lud (who are archers), Tubal, Javan, and the coasts and islands far away — who have not heard about me or seen my glory. And they will proclaim my glory among the nations.
  • Isaiah 43:6 - I will say to the north, ‘Give them up!’ and to the south, ‘Do not hold them back!’ Bring my sons from far away, and my daughters from the ends of the earth  —
  • Matthew 21:2 - telling them, “Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there with her colt. Untie them and bring them to me.
  • Matthew 21:3 - If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them at once.”
  • Matthew 21:4 - This took place so that what was spoken through the prophet might be fulfilled:
  • Matthew 21:5 - Tell Daughter Zion, “See, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey.”
  • Matthew 21:6 - The disciples went and did just as Jesus directed them.
  • Jeremiah 38:7 - But Ebed-melech, a Cushite court official in the king’s palace, heard Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Benjamin Gate,
  • 1 Kings 8:41 - Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your name —
  • 1 Kings 8:42 - for they will hear of your great name, strong hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple —
  • 1 Kings 8:43 - may you hear in heaven, your dwelling place, and do according to all the foreigner asks. Then all peoples of earth will know your name, to fear you as your people Israel do and to know that this temple I have built bears your name.
  • John 12:20 - Now some Greeks were among those who went up to worship at the festival.
  • Isaiah 56:3 - No foreigner who has joined himself to the Lord should say, “The Lord will exclude me from his people,” and the eunuch should not say, “Look, I am a dried-up tree.”
  • Isaiah 56:4 - For the Lord says this: “For the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose what pleases me, and hold firmly to my covenant,
  • Isaiah 56:5 - I will give them, in my house and within my walls, a memorial and a name better than sons and daughters. I will give each of them an everlasting name that will never be cut off.
  • Isaiah 56:6 - As for the foreigners who join themselves to the Lord to minister to him, to love the name of the Lord, and to become his servants — all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold firmly to my covenant —
  • Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain and let them rejoice in my house of prayer. Their burnt offerings and sacrifices will be acceptable on my altar, for my house will be called a house of prayer for all nations.”
  • Isaiah 56:8 - This is the declaration of the Lord God, who gathers the dispersed of Israel: “I will gather to them still others besides those already gathered.”
  • Psalms 87:4 - “I will make a record of those who know me: Rahab, Babylon, Philistia, Tyre, and Cush — each one was born there.”
  • Zephaniah 3:10 - From beyond the rivers of Cush my supplicants, my dispersed people, will bring an offering to me.
  • Psalms 68:31 - Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
圣经
资源
计划
奉献