Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมน​เอง​ก็​เป็น​อีก​คน​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา เขา​ได้​ติดตาม​ฟีลิป​ไป​ทุก​แห่งหน เพราะ​แปลก​ใจ​กับ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​ฤทธานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ ที่​เกิด​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。
  • 当代译本 - 西门本人也信了基督,接受了洗礼,并常常追随腓利左右。腓利所行的神迹奇事令他非常惊奇。
  • 圣经新译本 - 连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
  • 中文标准译本 - 连西门自己也信了。他受洗 以后,常常跟着腓利,看见所行出来的神迹和大能,就十分惊讶。
  • 现代标点和合本 - 西门自己也信了,既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 西门自己也信了,既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
  • New International Version - Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
  • New International Reader's Version - Simon himself believed and was baptized. He followed Philip everywhere. He was amazed by the great signs and miracles he saw.
  • English Standard Version - Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
  • New Living Translation - Then Simon himself believed and was baptized. He began following Philip wherever he went, and he was amazed by the signs and great miracles Philip performed.
  • Christian Standard Bible - Even Simon himself believed. And after he was baptized, he followed Philip everywhere and was amazed as he observed the signs and great miracles that were being performed.
  • New American Standard Bible - Now even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed signs and great miracles taking place, he was repeatedly amazed.
  • New King James Version - Then Simon himself also believed; and when he was baptized he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs which were done.
  • Amplified Bible - Even Simon believed [Philip’s message of salvation]; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he watched the attesting signs and great miracles taking place, he was constantly amazed.
  • American Standard Version - And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.
  • King James Version - Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
  • New English Translation - Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.
  • World English Bible - Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles occurring, he was amazed.
  • 新標點和合本 - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 當代譯本 - 西門本人也信了基督,接受了洗禮,並常常追隨腓利左右。腓利所行的神蹟奇事令他非常驚奇。
  • 聖經新譯本 - 連西門自己也信了,他受洗之後,常和腓利在一起,看見所發生的神蹟和大能的事,就覺得很驚奇。
  • 呂振中譯本 - 西門 自己也信了;既受了洗,就常和 腓利 在一起;他看見所行的神迹和大異能,就驚奇。
  • 中文標準譯本 - 連西門自己也信了。他受洗 以後,常常跟著腓利,看見所行出來的神蹟和大能,就十分驚訝。
  • 現代標點和合本 - 西門自己也信了,既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
  • 文理和合譯本 - 西門亦信、既受洗、常偕腓利、見其所行之異蹟大能而驚異焉、○
  • 文理委辦譯本 - 西門亦信、既受洗、常偕腓力見所行大能異跡、奇之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西門 亦信、既受洗禮、常偕 腓立 、見其所行異跡奇事、甚異之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西門 常睹 斐理伯 靈蹟、為之驚異不置、乃亦不能不信服而受洗焉。
  • Nueva Versión Internacional - Simón mismo creyó y, después de bautizarse, seguía a Felipe por todas partes, asombrado de los grandes milagros y señales que veía.
  • 현대인의 성경 - 그리고 시몬도 믿고 세례를 받은 후 빌립을 줄곧 따라다니며 기적들이 일어나는 것을 보고 놀랐다.
  • Новый Русский Перевод - Симон тоже поверил и принял крещение. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • Восточный перевод - Шимон тоже поверил и прошёл обряд погружения. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон тоже поверил и прошёл обряд погружения. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон тоже поверил и прошёл обряд погружения. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Simon lui-même crut et fut baptisé. Dès lors, il ne quittait plus Philippe, émerveillé par les signes miraculeux et les prodiges extraordinaires qui s’accomplissaient sous ses yeux.
  • リビングバイブル - そのうちにシモンも信じ、バプテスマを受けることになりました。彼はピリポの行くところはどこへでもついて行き、その奇跡に驚いていました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ, θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν, καὶ βαπτισθεὶς, ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ; θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας, ἐξίστατο.
  • Nova Versão Internacional - O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
  • Hoffnung für alle - unter ihnen auch der Zauberer Simon. Nach seiner Taufe begleitete er Philippus überallhin und sah dabei voller Staunen die großen Zeichen und Wunder, die geschahen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Si-môn cũng xin theo Đạo, chịu báp-tem và ở luôn bên cạnh Phi-líp. Thấy các việc kỳ diệu và phép lạ lớn lao Phi-líp làm, Si-môn kinh ngạc vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนเองก็เชื่อและรับบัพติศมา เขาติดตามฟีลิปไปทุกแห่งและรู้สึกประหลาดใจในหมายสำคัญและการอัศจรรย์อันยิ่งใหญ่ต่างๆ ที่ได้เห็น
交叉引用
  • ฮาบากุก 1:5 - “จง​แล​ดู​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​คอย​เฝ้า​ดู และ​เจ้า​จะ​อัศจรรย์​ใจ​อย่าง​ที่​สุด ด้วย​ว่า เรา​กำลัง​จะ​ทำ​บาง​สิ่ง​ใน​สมัย​ของ​เจ้า ซึ่ง​แม้​มี​คน​บอก​เจ้า เจ้า​ก็​จะ​ไม่​เชื่อ
  • ยอห์น 7:21 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “เรา​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​สิ่ง​เดียว พวก​ท่าน​ก็​พา​กัน​ประหลาดใจ
  • ยอห์น 2:23 - ใน​เทศกาล​ปัสกา​ขณะ​ที่​พระ​องค์​พำนัก​อยู่​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​กระทำ พวก​เขา​จึง​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 2:24 - แต่​พระ​เยซู​มิ​ได้​วางใจ​ใน​คน​เหล่า​นั้น เพราะ​พระ​องค์​รู้​ถึง​จิตใจ​มนุษย์​ทั้ง​หลาย
  • ยอห์น 2:25 - พระ​องค์​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ให้​ผู้​ใด​มา​ยืนยัน​ใน​เรื่อง​ของ​มนุษย์ เพราะ​ทราบ​ดี​ว่า​มนุษย์​เป็น​อย่างไร
  • ลูกา 8:13 - พวก​ที่​อยู่​บน​หิน คือ​ผู้​ที่​เมื่อ​ได้ยิน​คำกล่าว​ก็​รับ​ไว้​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​เนื่อง​จาก​เขา​ไม่​มี​ราก​ฐาน​อัน​มั่นคง จึง​เชื่อ​สักพัก​หนึ่ง พอ​ถึง​เวลา​ทดสอบ​ใจ​ก็​ล้มเลิก​จาก​ความ​เชื่อ
  • กิจการของอัครทูต 3:10 - ก็​จำ​ได้​ว่า​เป็น​คน​ง่อย​ซึ่ง​เคย​นั่ง​ขอทาน​ที่​ประตู​พระ​วิหาร​ที่​ชื่อ ประตู​งาม พวก​คน​เหล่า​นั้น​ก็​แปลก​ใจ​และ​อัศจรรย์​ใจ​ยิ่ง​นัก​กับ​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา
  • ยอห์น 8:30 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ก็​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์
  • ยอห์น 8:31 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​ชาว​ยิว​ที่​ได้​เชื่อ​ใน​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ท่าน​ดำรง​อยู่​ใน​คำกล่าว​ของ​เรา ท่าน​ก็​เป็น​สาวก​ของ​เรา​อย่าง​แท้​จริง
  • สดุดี 106:12 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​เชื่อ​ใน​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์ และ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์
  • สดุดี 106:13 - ไม่​นาน​หลัง​จาก​นั้น​พวก​เขา​ก็​ลืม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ และ​ไม่​รอ​ฟัง​คำ​ปรึกษา​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 13:44 - ครั้น​ถึง​วัน​สะบาโต​หน้า ผู้​คน​เกือบ​ทั้ง​เมือง​ก็​มา​ร่วม​กัน​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • มาระโก 16:17 - ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​เหล่า​นี้​จะ​อยู่​กับ​คน​ที่​เชื่อ​คือ เขา​จะ​ขับ​ไล่​พวก​มาร​ใน​นาม​ของ​เรา เขา​จะ​พูด​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก
  • กิจการของอัครทูต 8:21 - เจ้า​ก็​ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใดๆ เกี่ยวข้อง​กับ​งาน​นี้ เพราะ​ว่า​ใจ​ของ​เจ้า​ไม่​ซื่อ​ต่อ​พระ​เจ้า
  • ยากอบ 2:19 - ท่าน​เชื่อ​ว่า​มี​พระ​เจ้า​องค์​เดียว ดี​แล้ว แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​เชื่อ​เช่น​นั้น และ​กลัว​จน​ตัว​สั่น
  • ยากอบ 2:20 - คน​โง่​เขลา​เอ๋ย ท่าน​อยาก​จะ​เห็น​ข้อ​พิสูจน์​ไหม​ว่า ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​นั้น​ไร้​ประโยชน์
  • ยากอบ 2:21 - พระ​เจ้า​นับ​ว่า​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​กระทำ​มิ​ใช่​หรือ เมื่อ​ท่าน​ถวาย​อิสอัค​ผู้​เป็น​บุตร​บน​แท่น​บูชา
  • ยากอบ 2:22 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​เห็น​ได้​ว่า ความ​เชื่อ​ของ​อับราฮัม​ควบคู่​ไป​กับ​การ​กระทำ​ของ​ท่าน และ​ความ​เชื่อ​นั้น​บริบูรณ์​ได้​โดย​การ​กระทำ
  • ยากอบ 2:23 - และ​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “อับราฮัม​เชื่อ​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​จึง​นับ​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม” และ​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ท่าน​ว่า เป็น​สหาย​ของ​พระ​องค์
  • ยากอบ 2:24 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​เห็น​ว่า​คน​พ้น​ผิด​ได้​โดย​การ​กระทำ​ของ​เขา มิ​ใช่​ใช้​เพียง​ความ​เชื่อ​เท่า​นั้น
  • ยากอบ 2:25 - ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ​แม้​ราหับ​หญิง​แพศยา พระ​เจ้า​ก็​นับ​ว่า​นาง​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​กระทำ​ด้วย​มิ​ใช่​หรือ เมื่อ​นาง​ต้อนรับ​บรรดา​ผู้​สอดแนม​แล้ว นาง​ช่วย​ให้​เขา​หนี​ออก​ไป​ทาง​อื่น​เสีย
  • ยากอบ 2:26 - ร่าง​กาย​ที่​ปราศจาก​วิญญาณ​ไร้​ชีวิต​เช่นไร ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​ก็​ไร้​ชีวิต​เช่น​นั้น
  • สดุดี 78:35 - และ​จำ​ได้​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​ศิลา​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ผู้​ไถ่​บาป​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 78:36 - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 78:37 - ใจ​ของ​พวก​เขา​ไม่​มั่นคง​ต่อ​พระ​องค์ และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 8:6 - เมื่อ​ฝูงชน​ได้ยิน​ฟีลิป​พูด และ​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ที่​ท่าน​ได้​กระทำ​แล้ว​ก็​ตั้งใจ​ฟัง
  • กิจการของอัครทูต 8:7 - พวก​วิญญาณ​ร้าย​พา​กัน​ร้อง​เสียง​ดัง​และ​ออก​มา​จาก​ร่าง​ของ​ผู้​ป่วย​หลาย​คน ผู้​ป่วย​เป็น​อัมพาต​และ​คน​ง่อย​จำนวน​มาก​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย
  • กิจการของอัครทูต 19:11 - พระ​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เป็น​พิเศษ​ผ่าน​เปาโล
  • ยอห์น 5:20 - พระ​บิดา​รัก​พระ​บุตร และ​แสดง​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​อยู่​ให้​พระ​บุตร​เห็น และ​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นี้​ให้​พระ​บุตร​เห็น เพื่อ​ว่า​พวก​ท่าน​จะ​ได้​อัศจรรย์​ใจ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซีโมน​เอง​ก็​เป็น​อีก​คน​ที่​เชื่อ​และ​รับ​บัพติศมา เขา​ได้​ติดตาม​ฟีลิป​ไป​ทุก​แห่งหน เพราะ​แปลก​ใจ​กับ​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​ฤทธานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ ที่​เกิด​ขึ้น
  • 新标点和合本 - 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就觉得很惊奇。
  • 当代译本 - 西门本人也信了基督,接受了洗礼,并常常追随腓利左右。腓利所行的神迹奇事令他非常惊奇。
  • 圣经新译本 - 连西门自己也信了,他受洗之后,常和腓利在一起,看见所发生的神迹和大能的事,就觉得很惊奇。
  • 中文标准译本 - 连西门自己也信了。他受洗 以后,常常跟着腓利,看见所行出来的神迹和大能,就十分惊讶。
  • 现代标点和合本 - 西门自己也信了,既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
  • 和合本(拼音版) - 西门自己也信了,既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
  • New International Version - Simon himself believed and was baptized. And he followed Philip everywhere, astonished by the great signs and miracles he saw.
  • New International Reader's Version - Simon himself believed and was baptized. He followed Philip everywhere. He was amazed by the great signs and miracles he saw.
  • English Standard Version - Even Simon himself believed, and after being baptized he continued with Philip. And seeing signs and great miracles performed, he was amazed.
  • New Living Translation - Then Simon himself believed and was baptized. He began following Philip wherever he went, and he was amazed by the signs and great miracles Philip performed.
  • Christian Standard Bible - Even Simon himself believed. And after he was baptized, he followed Philip everywhere and was amazed as he observed the signs and great miracles that were being performed.
  • New American Standard Bible - Now even Simon himself believed; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he observed signs and great miracles taking place, he was repeatedly amazed.
  • New King James Version - Then Simon himself also believed; and when he was baptized he continued with Philip, and was amazed, seeing the miracles and signs which were done.
  • Amplified Bible - Even Simon believed [Philip’s message of salvation]; and after being baptized, he continued on with Philip, and as he watched the attesting signs and great miracles taking place, he was constantly amazed.
  • American Standard Version - And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.
  • King James Version - Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
  • New English Translation - Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed.
  • World English Bible - Simon himself also believed. Being baptized, he continued with Philip. Seeing signs and great miracles occurring, he was amazed.
  • 新標點和合本 - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就覺得很驚奇。
  • 當代譯本 - 西門本人也信了基督,接受了洗禮,並常常追隨腓利左右。腓利所行的神蹟奇事令他非常驚奇。
  • 聖經新譯本 - 連西門自己也信了,他受洗之後,常和腓利在一起,看見所發生的神蹟和大能的事,就覺得很驚奇。
  • 呂振中譯本 - 西門 自己也信了;既受了洗,就常和 腓利 在一起;他看見所行的神迹和大異能,就驚奇。
  • 中文標準譯本 - 連西門自己也信了。他受洗 以後,常常跟著腓利,看見所行出來的神蹟和大能,就十分驚訝。
  • 現代標點和合本 - 西門自己也信了,既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神蹟和大異能,就甚驚奇。
  • 文理和合譯本 - 西門亦信、既受洗、常偕腓利、見其所行之異蹟大能而驚異焉、○
  • 文理委辦譯本 - 西門亦信、既受洗、常偕腓力見所行大能異跡、奇之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西門 亦信、既受洗禮、常偕 腓立 、見其所行異跡奇事、甚異之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 西門 常睹 斐理伯 靈蹟、為之驚異不置、乃亦不能不信服而受洗焉。
  • Nueva Versión Internacional - Simón mismo creyó y, después de bautizarse, seguía a Felipe por todas partes, asombrado de los grandes milagros y señales que veía.
  • 현대인의 성경 - 그리고 시몬도 믿고 세례를 받은 후 빌립을 줄곧 따라다니며 기적들이 일어나는 것을 보고 놀랐다.
  • Новый Русский Перевод - Симон тоже поверил и принял крещение. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • Восточный перевод - Шимон тоже поверил и прошёл обряд погружения. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шимон тоже поверил и прошёл обряд погружения. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шимон тоже поверил и прошёл обряд погружения. Он повсюду ходил за Филиппом, удивляясь знамениям и великим чудесам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Simon lui-même crut et fut baptisé. Dès lors, il ne quittait plus Philippe, émerveillé par les signes miraculeux et les prodiges extraordinaires qui s’accomplissaient sous ses yeux.
  • リビングバイブル - そのうちにシモンも信じ、バプテスマを受けることになりました。彼はピリポの行くところはどこへでもついて行き、その奇跡に驚いていました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ, θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν, καὶ βαπτισθεὶς, ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ; θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας, ἐξίστατο.
  • Nova Versão Internacional - O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
  • Hoffnung für alle - unter ihnen auch der Zauberer Simon. Nach seiner Taufe begleitete er Philippus überallhin und sah dabei voller Staunen die großen Zeichen und Wunder, die geschahen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính Si-môn cũng xin theo Đạo, chịu báp-tem và ở luôn bên cạnh Phi-líp. Thấy các việc kỳ diệu và phép lạ lớn lao Phi-líp làm, Si-môn kinh ngạc vô cùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซีโมนเองก็เชื่อและรับบัพติศมา เขาติดตามฟีลิปไปทุกแห่งและรู้สึกประหลาดใจในหมายสำคัญและการอัศจรรย์อันยิ่งใหญ่ต่างๆ ที่ได้เห็น
  • ฮาบากุก 1:5 - “จง​แล​ดู​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​คอย​เฝ้า​ดู และ​เจ้า​จะ​อัศจรรย์​ใจ​อย่าง​ที่​สุด ด้วย​ว่า เรา​กำลัง​จะ​ทำ​บาง​สิ่ง​ใน​สมัย​ของ​เจ้า ซึ่ง​แม้​มี​คน​บอก​เจ้า เจ้า​ก็​จะ​ไม่​เชื่อ
  • ยอห์น 7:21 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “เรา​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​สิ่ง​เดียว พวก​ท่าน​ก็​พา​กัน​ประหลาดใจ
  • ยอห์น 2:23 - ใน​เทศกาล​ปัสกา​ขณะ​ที่​พระ​องค์​พำนัก​อยู่​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​กระทำ พวก​เขา​จึง​เชื่อ​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • ยอห์น 2:24 - แต่​พระ​เยซู​มิ​ได้​วางใจ​ใน​คน​เหล่า​นั้น เพราะ​พระ​องค์​รู้​ถึง​จิตใจ​มนุษย์​ทั้ง​หลาย
  • ยอห์น 2:25 - พระ​องค์​ไม่​จำเป็น​ต้อง​ให้​ผู้​ใด​มา​ยืนยัน​ใน​เรื่อง​ของ​มนุษย์ เพราะ​ทราบ​ดี​ว่า​มนุษย์​เป็น​อย่างไร
  • ลูกา 8:13 - พวก​ที่​อยู่​บน​หิน คือ​ผู้​ที่​เมื่อ​ได้ยิน​คำกล่าว​ก็​รับ​ไว้​ด้วย​ความ​ยินดี แต่​เนื่อง​จาก​เขา​ไม่​มี​ราก​ฐาน​อัน​มั่นคง จึง​เชื่อ​สักพัก​หนึ่ง พอ​ถึง​เวลา​ทดสอบ​ใจ​ก็​ล้มเลิก​จาก​ความ​เชื่อ
  • กิจการของอัครทูต 3:10 - ก็​จำ​ได้​ว่า​เป็น​คน​ง่อย​ซึ่ง​เคย​นั่ง​ขอทาน​ที่​ประตู​พระ​วิหาร​ที่​ชื่อ ประตู​งาม พวก​คน​เหล่า​นั้น​ก็​แปลก​ใจ​และ​อัศจรรย์​ใจ​ยิ่ง​นัก​กับ​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​เขา
  • ยอห์น 8:30 - ขณะ​ที่​พระ​องค์​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้ ก็​มี​คน​จำนวน​มาก​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​องค์
  • ยอห์น 8:31 - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​ชาว​ยิว​ที่​ได้​เชื่อ​ใน​พระ​องค์​ว่า “ถ้า​ท่าน​ดำรง​อยู่​ใน​คำกล่าว​ของ​เรา ท่าน​ก็​เป็น​สาวก​ของ​เรา​อย่าง​แท้​จริง
  • สดุดี 106:12 - แล้ว​พวก​เขา​ก็​เชื่อ​ใน​คำ​พูด​ของ​พระ​องค์ และ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​พระ​องค์
  • สดุดี 106:13 - ไม่​นาน​หลัง​จาก​นั้น​พวก​เขา​ก็​ลืม​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ และ​ไม่​รอ​ฟัง​คำ​ปรึกษา​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 13:44 - ครั้น​ถึง​วัน​สะบาโต​หน้า ผู้​คน​เกือบ​ทั้ง​เมือง​ก็​มา​ร่วม​กัน​ฟัง​คำกล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • มาระโก 16:17 - ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​เหล่า​นี้​จะ​อยู่​กับ​คน​ที่​เชื่อ​คือ เขา​จะ​ขับ​ไล่​พวก​มาร​ใน​นาม​ของ​เรา เขา​จะ​พูด​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก
  • กิจการของอัครทูต 8:21 - เจ้า​ก็​ไม่​มี​ส่วน​ร่วม​ใดๆ เกี่ยวข้อง​กับ​งาน​นี้ เพราะ​ว่า​ใจ​ของ​เจ้า​ไม่​ซื่อ​ต่อ​พระ​เจ้า
  • ยากอบ 2:19 - ท่าน​เชื่อ​ว่า​มี​พระ​เจ้า​องค์​เดียว ดี​แล้ว แม้​แต่​พวก​มาร​ก็​เชื่อ​เช่น​นั้น และ​กลัว​จน​ตัว​สั่น
  • ยากอบ 2:20 - คน​โง่​เขลา​เอ๋ย ท่าน​อยาก​จะ​เห็น​ข้อ​พิสูจน์​ไหม​ว่า ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​นั้น​ไร้​ประโยชน์
  • ยากอบ 2:21 - พระ​เจ้า​นับ​ว่า​อับราฮัม​บิดา​ของ​เรา​มี​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​กระทำ​มิ​ใช่​หรือ เมื่อ​ท่าน​ถวาย​อิสอัค​ผู้​เป็น​บุตร​บน​แท่น​บูชา
  • ยากอบ 2:22 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​เห็น​ได้​ว่า ความ​เชื่อ​ของ​อับราฮัม​ควบคู่​ไป​กับ​การ​กระทำ​ของ​ท่าน และ​ความ​เชื่อ​นั้น​บริบูรณ์​ได้​โดย​การ​กระทำ
  • ยากอบ 2:23 - และ​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “อับราฮัม​เชื่อ​พระ​เจ้า และ​พระ​องค์​จึง​นับ​ว่า​ท่าน​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม” และ​พระ​เจ้า​ได้​เรียก​ท่าน​ว่า เป็น​สหาย​ของ​พระ​องค์
  • ยากอบ 2:24 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​เห็น​ว่า​คน​พ้น​ผิด​ได้​โดย​การ​กระทำ​ของ​เขา มิ​ใช่​ใช้​เพียง​ความ​เชื่อ​เท่า​นั้น
  • ยากอบ 2:25 - ใน​วิธี​เดียว​กัน​คือ​แม้​ราหับ​หญิง​แพศยา พระ​เจ้า​ก็​นับ​ว่า​นาง​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​โดย​การ​กระทำ​ด้วย​มิ​ใช่​หรือ เมื่อ​นาง​ต้อนรับ​บรรดา​ผู้​สอดแนม​แล้ว นาง​ช่วย​ให้​เขา​หนี​ออก​ไป​ทาง​อื่น​เสีย
  • ยากอบ 2:26 - ร่าง​กาย​ที่​ปราศจาก​วิญญาณ​ไร้​ชีวิต​เช่นไร ความ​เชื่อ​ที่​ปราศจาก​การ​กระทำ​ก็​ไร้​ชีวิต​เช่น​นั้น
  • สดุดี 78:35 - และ​จำ​ได้​ว่า พระ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​ศิลา​ของ​พวก​เขา พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​เป็น​ผู้​ไถ่​บาป​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 78:36 - แต่​กลับ​ลวง​พระ​องค์​ด้วย​คำ​พูด​จาก​ปาก และ​พูด​คำ​เท็จ​ด้วย​ลิ้น​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 78:37 - ใจ​ของ​พวก​เขา​ไม่​มั่นคง​ต่อ​พระ​องค์ และ​ไม่​ภักดี​ต่อ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • กิจการของอัครทูต 8:6 - เมื่อ​ฝูงชน​ได้ยิน​ฟีลิป​พูด และ​เห็น​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ที่​ท่าน​ได้​กระทำ​แล้ว​ก็​ตั้งใจ​ฟัง
  • กิจการของอัครทูต 8:7 - พวก​วิญญาณ​ร้าย​พา​กัน​ร้อง​เสียง​ดัง​และ​ออก​มา​จาก​ร่าง​ของ​ผู้​ป่วย​หลาย​คน ผู้​ป่วย​เป็น​อัมพาต​และ​คน​ง่อย​จำนวน​มาก​ได้​รับ​การ​รักษา​ให้​หาย
  • กิจการของอัครทูต 19:11 - พระ​เจ้า​ได้​กระทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เป็น​พิเศษ​ผ่าน​เปาโล
  • ยอห์น 5:20 - พระ​บิดา​รัก​พระ​บุตร และ​แสดง​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​อยู่​ให้​พระ​บุตร​เห็น และ​จะ​แสดง​สิ่ง​ที่​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​นี้​ให้​พระ​บุตร​เห็น เพื่อ​ว่า​พวก​ท่าน​จะ​ได้​อัศจรรย์​ใจ
圣经
资源
计划
奉献