Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:48 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
交叉引用
  • Осия 7:16 - Они обращаются, но не к Всевышнему. Они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
  • 2 Паралипоменон 6:18 - Но будет ли Бог действительно обитать на земле с людьми? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом доме, который я построил!
  • Даниил 4:17 - Дерево, которое в твоем видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
  • Даниил 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что все, что Он делает, есть истина и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
  • Даниил 4:24 - Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония – милосердием к притесненным. Может быть, тогда твое благоденствие и продолжится.
  • Даниил 4:25 - Все это и произошло с царем Навуходоносором.
  • Псалтирь 46:4 - Он покорил нам народы, бросил нам под ноги племена.
  • Псалтирь 7:17 - Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
  • Псалтирь 91:1 - Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • Второзаконие 32:8 - Когда Всевышний давал народам их наследие, когда Он разделил весь человеческий род, Он поставил пределы народов по числу сыновей Израиля .
  • Псалтирь 91:9 - Ты же, Господи, навеки превознесен!
  • 3 Царств 8:27 - Но будет ли Бог действительно обитать на земле? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом доме, который я построил!
  • Деяния 17:24 - Бог, сотворивший мир и все, что в нем, является Господом неба и земли. Он не живет в храмах, построенных руками людей,
  • Деяния 17:25 - и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и все остальное.
  • 2 Паралипоменон 2:5 - Дом, который я хочу построить, будет велик, потому что велик наш Бог, превыше всех других богов.
  • 2 Паралипоменон 2:6 - Но кто в силах построить Ему дом, если небеса и даже небеса небес не могут Его вместить? И кто я, чтобы строить Ему дом? Я могу, разве что, возжигать перед Ним благовония.
  • Исаия 66:1 - Так говорит Господь: – Небеса – престол Мой, и земля – подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
  • Исаия 66:2 - Все это сотворено Моей рукой, и так все это появилось , – возвещает Господь. – Вот кем Я дорожу: тем, кто кроток и сокрушен духом и трепещет перед словом Моим.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
  • Осия 7:16 - Они обращаются, но не к Всевышнему. Они – как неверный лук. Вожди их падут от меча из-за своих дерзких слов. За это над ними будут смеяться в земле Египта.
  • 2 Паралипоменон 6:18 - Но будет ли Бог действительно обитать на земле с людьми? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом доме, который я построил!
  • Даниил 4:17 - Дерево, которое в твоем видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
  • Даниил 4:34 - Теперь я, Навуходоносор, хвалю, превозношу и славлю Царя небес, потому что все, что Он делает, есть истина и все Его пути праведны. А тех, кто ходит в гордыне, Он властен смирить.
  • Даниил 4:24 - Поэтому пусть будет тебе угодно, о царь, принять мой совет: загладь свои грехи, творя правду, и свои беззакония – милосердием к притесненным. Может быть, тогда твое благоденствие и продолжится.
  • Даниил 4:25 - Все это и произошло с царем Навуходоносором.
  • Псалтирь 46:4 - Он покорил нам народы, бросил нам под ноги племена.
  • Псалтирь 7:17 - Зло его к нему же и вернется, на него обратится его жестокость.
  • Псалтирь 91:1 - Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • Второзаконие 32:8 - Когда Всевышний давал народам их наследие, когда Он разделил весь человеческий род, Он поставил пределы народов по числу сыновей Израиля .
  • Псалтирь 91:9 - Ты же, Господи, навеки превознесен!
  • 3 Царств 8:27 - Но будет ли Бог действительно обитать на земле? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом доме, который я построил!
  • Деяния 17:24 - Бог, сотворивший мир и все, что в нем, является Господом неба и земли. Он не живет в храмах, построенных руками людей,
  • Деяния 17:25 - и не нуждается в том, чтобы люди служили Ему своими руками, как будто Ему чего-то не хватает, ведь Он Сам дает всем людям жизнь, дыхание и все остальное.
  • 2 Паралипоменон 2:5 - Дом, который я хочу построить, будет велик, потому что велик наш Бог, превыше всех других богов.
  • 2 Паралипоменон 2:6 - Но кто в силах построить Ему дом, если небеса и даже небеса небес не могут Его вместить? И кто я, чтобы строить Ему дом? Я могу, разве что, возжигать перед Ним благовония.
  • Исаия 66:1 - Так говорит Господь: – Небеса – престол Мой, и земля – подножие ног Моих! Какой вы можете построить Мне дом? Где может быть место отдыха для Меня?
  • Исаия 66:2 - Все это сотворено Моей рукой, и так все это появилось , – возвещает Господь. – Вот кем Я дорожу: тем, кто кроток и сокрушен духом и трепещет перед словом Моим.
圣经
资源
计划
奉献