Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:48 NET
逐节对照
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
交叉引用
  • Hosea 7:16 - They turn to Baal; they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 6:18 - “God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • Daniel 4:17 - This announcement is by the decree of the sentinels; this decision is by the pronouncement of the holy ones, so that those who are alive may understand that the Most High has authority over human kingdoms, and he bestows them on whomever he wishes. He establishes over them even the lowliest of human beings.’
  • Daniel 4:34 - But at the end of the appointed time I, Nebuchadnezzar, looked up toward heaven, and my sanity returned to me. I extolled the Most High, and I praised and glorified the one who lives forever. For his authority is an everlasting authority, and his kingdom extends from one generation to the next.
  • Daniel 4:24 - this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.
  • Daniel 4:25 - You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and you will become damp with the dew of the sky. Seven periods of time will pass by for you, before you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.
  • Psalms 92:8 - But you, O Lord, reign forever!
  • Psalms 46:4 - The river’s channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
  • Psalms 7:17 - I will thank the Lord for his justice; I will sing praises to the sovereign Lord!
  • Psalms 91:1 - As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided up humankind, he set the boundaries of the peoples, according to the number of the heavenly assembly.
  • Psalms 91:9 - For you have taken refuge in the Lord, my shelter, the sovereign One.
  • 1 Kings 8:27 - “God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • Acts 17:24 - The God who made the world and everything in it, who is Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,
  • Acts 17:25 - nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
  • 2 Chronicles 2:5 - I will build a great temple, for our God is greater than all gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - Of course, who can really build a temple for him, since the sky and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
  • Isaiah 66:2 - My hand made them; that is how they came to be,” says the Lord. I show special favor to the humble and contrite, who respect what I have to say.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Yet the Most High does not live in houses made by human hands, as the prophet says,
  • 新标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-简体) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 当代译本 - “其实至高的上帝并不住人造的殿,祂曾借着先知说,
  • 圣经新译本 - 其实至高者并不住人手所造的,正如先知说:
  • 中文标准译本 - 其实至高者并不住在人手所造的殿宇 里,正如先知所说:
  • 现代标点和合本 - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本(拼音版) - 其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
  • New International Version - “However, the Most High does not live in houses made by human hands. As the prophet says:
  • New International Reader's Version - “But the Most High God does not live in houses made by human hands. As God says through the prophet,
  • English Standard Version - Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,
  • New Living Translation - However, the Most High doesn’t live in temples made by human hands. As the prophet says,
  • The Message - “Yet that doesn’t mean that Most High God lives in a building made by carpenters and masons. The prophet Isaiah put it well when he wrote, “Heaven is my throne room; I rest my feet on earth. So what kind of house will you build me?” says God. “Where I can get away and relax? It’s already built, and I built it.”
  • Christian Standard Bible - but the Most High does not dwell in sanctuaries made with hands, as the prophet says:
  • New American Standard Bible - However, the Most High does not dwell in houses made by human hands; as the prophet says:
  • New King James Version - “However, the Most High does not dwell in temples made with hands, as the prophet says:
  • Amplified Bible - However, the Most High [the One infinitely exalted above humanity] does not dwell in houses made by human hands; as the prophet [Isaiah] says,
  • American Standard Version - Howbeit the Most High dwelleth not in houses made with hands; as saith the prophet,
  • King James Version - Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,
  • World English Bible - However, the Most High doesn’t dwell in temples made with hands, as the prophet says,
  • 新標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 當代譯本 - 「其實至高的上帝並不住人造的殿,祂曾藉著先知說,
  • 聖經新譯本 - 其實至高者並不住人手所造的,正如先知說:
  • 呂振中譯本 - 其實至高者不住在 人 手造的;正如神言人所說的:
  • 中文標準譯本 - 其實至高者並不住在人手所造的殿宇 裡,正如先知所說:
  • 現代標點和合本 - 其實,至高者並不住人手所造的,就如先知所言:
  • 文理和合譯本 - 然至上者不居手造之室、如先知所云、
  • 文理委辦譯本 - 然手造之殿、至上者弗居、如先知所云、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至上者不居手造之殿、如先知所言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 實則至高者不居人手所造之殿、先知不云乎、主曰:
  • Nueva Versión Internacional - »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta:
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 하나님은 사람의 손으로 지은 집에서 사시지 않습니다. 그것은 예언자가 이렇게 말한 것과 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Всевышний не живет в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Высочайший не живёт в домах, построенных людьми. Пророк говорит об этом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, le Dieu très-haut n’habite pas dans des édifices construits par des mains humaines. C’est ce que dit le prophète :
  • リビングバイブル - しかし神様は、人間が造った神殿にはお住みにならないのです。主は預言者の口を通して、次のように語っておられます。 『主は言われる。 天はわたしの王座、 地はわたしの足台。 いったいどのような家を わたしのために建てようというのか。 わたしが、そのような所にとどまるだろうか。 わたしが、天と地とを造ったのではないか。』(イザヤ66・1-2)
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ οὐχ ὁ Ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ; καθὼς ὁ προφήτης λέγει,
  • Nova Versão Internacional - “Todavia, o Altíssimo não habita em casas feitas por homens. Como diz o profeta:
  • Hoffnung für alle - Aber der höchste Gott wohnt ohnehin nicht in Häusern, die ihm Menschen bauen. So sagt schon der Prophet Jesaja:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Đấng Chí Cao không ở trong Đền Thờ do tay người. Như lời tiên tri:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่างไรก็ดี องค์ผู้สูงสุดไม่ได้ประทับในนิเวศที่มนุษย์สร้างขึ้นตามที่ผู้เผยพระวจนะกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่างไร​ก็​ตาม พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด​ไม่​ได้​พำนัก​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ที่​สร้าง​ด้วย​ฝีมือ​มนุษย์ ตาม​ที่​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า
  • Hosea 7:16 - They turn to Baal; they are like an unreliable bow. Their leaders will fall by the sword because their prayers to Baal have made me angry. So people will disdain them in the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 6:18 - “God does not really live with humankind on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • Daniel 4:17 - This announcement is by the decree of the sentinels; this decision is by the pronouncement of the holy ones, so that those who are alive may understand that the Most High has authority over human kingdoms, and he bestows them on whomever he wishes. He establishes over them even the lowliest of human beings.’
  • Daniel 4:34 - But at the end of the appointed time I, Nebuchadnezzar, looked up toward heaven, and my sanity returned to me. I extolled the Most High, and I praised and glorified the one who lives forever. For his authority is an everlasting authority, and his kingdom extends from one generation to the next.
  • Daniel 4:24 - this is the interpretation, O king! It is the decision of the Most High that this has happened to my lord the king.
  • Daniel 4:25 - You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and you will become damp with the dew of the sky. Seven periods of time will pass by for you, before you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.
  • Psalms 92:8 - But you, O Lord, reign forever!
  • Psalms 46:4 - The river’s channels bring joy to the city of God, the special, holy dwelling place of the sovereign One.
  • Psalms 7:17 - I will thank the Lord for his justice; I will sing praises to the sovereign Lord!
  • Psalms 91:1 - As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –
  • Deuteronomy 32:8 - When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided up humankind, he set the boundaries of the peoples, according to the number of the heavenly assembly.
  • Psalms 91:9 - For you have taken refuge in the Lord, my shelter, the sovereign One.
  • 1 Kings 8:27 - “God does not really live on the earth! Look, if the sky and the highest heaven cannot contain you, how much less this temple I have built!
  • Acts 17:24 - The God who made the world and everything in it, who is Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,
  • Acts 17:25 - nor is he served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives life and breath and everything to everyone.
  • 2 Chronicles 2:5 - I will build a great temple, for our God is greater than all gods.
  • 2 Chronicles 2:6 - Of course, who can really build a temple for him, since the sky and the highest heavens cannot contain him? Who am I that I should build him a temple! It will really be only a place to offer sacrifices before him.
  • Isaiah 66:1 - This is what the Lord says: “The heavens are my throne and the earth is my footstool. Where then is the house you will build for me? Where is the place where I will rest?
  • Isaiah 66:2 - My hand made them; that is how they came to be,” says the Lord. I show special favor to the humble and contrite, who respect what I have to say.
圣经
资源
计划
奉献