Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:47 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
  • 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
  • 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
  • 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
  • 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
  • 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
  • English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
  • New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • New King James Version - But Solomon built Him a house.
  • Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • American Standard Version - But Solomon built him a house.
  • King James Version - But Solomon built him an house.
  • New English Translation - But Solomon built a house for him.
  • World English Bible - But Solomon built him a house.
  • 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
  • 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
  • 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
  • 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
  • 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
  • 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
  • Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
  • 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
  • Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
  • リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
  • Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
  • Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ซาโลมอน​เป็น​ผู้​ที่​สร้าง​พระ​ตำหนัก​สำหรับ​พระ​องค์
交叉引用
  • 2 Chronicles 3:1 - So Solomon began to build the Temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to David, his father. The Temple was built on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the site that David had selected.
  • 1 Chronicles 17:1 - When David was settled in his palace, he summoned Nathan the prophet. “Look,” David said, “I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of the Lord’s Covenant is out there under a tent!”
  • 1 Kings 7:13 - King Solomon then asked for a man named Huram to come from Tyre.
  • 1 Kings 7:14 - He was half Israelite, since his mother was a widow from the tribe of Naphtali, and his father had been a craftsman in bronze from Tyre. Huram was extremely skillful and talented in any work in bronze, and he came to do all the metal work for King Solomon.
  • 1 Kings 7:15 - Huram cast two bronze pillars, each 27 feet tall and 18 feet in circumference.
  • 1 Kings 7:16 - For the tops of the pillars he cast bronze capitals, each 7-1/2 feet tall.
  • 1 Kings 7:17 - Each capital was decorated with seven sets of latticework and interwoven chains.
  • 1 Kings 7:18 - He also encircled the latticework with two rows of pomegranates to decorate the capitals over the pillars.
  • 1 Kings 7:19 - The capitals on the columns inside the entry room were shaped like water lilies, and they were six feet tall.
  • 1 Kings 7:20 - The capitals on the two pillars had 200 pomegranates in two rows around them, beside the rounded surface next to the latticework.
  • 1 Kings 7:21 - Huram set the pillars at the entrance of the Temple, one toward the south and one toward the north. He named the one on the south Jakin, and the one on the north Boaz.
  • 1 Kings 7:22 - The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished.
  • 1 Kings 7:23 - Then Huram cast a great round basin, 15 feet across from rim to rim, called the Sea. It was 7-1/2 feet deep and about 45 feet in circumference.
  • 1 Kings 7:24 - It was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they were cast as part of the basin.
  • 1 Kings 7:25 - The Sea was placed on a base of twelve bronze oxen, all facing outward. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east, and the Sea rested on them.
  • 1 Kings 7:26 - The walls of the Sea were about three inches thick, and its rim flared out like a cup and resembled a water lily blossom. It could hold about 11,000 gallons of water.
  • 1 Kings 7:27 - Huram also made ten bronze water carts, each 6 feet long, 6 feet wide, and 4-1/2 feet tall.
  • 1 Kings 7:28 - They were constructed with side panels braced with crossbars.
  • 1 Kings 7:29 - Both the panels and the crossbars were decorated with carved lions, oxen, and cherubim. Above and below the lions and oxen were wreath decorations.
  • 1 Kings 7:30 - Each of these carts had four bronze wheels and bronze axles. There were supporting posts for the bronze basins at the corners of the carts; these supports were decorated on each side with carvings of wreaths.
  • 1 Kings 7:31 - The top of each cart had a rounded frame for the basin. It projected 1-1/2 feet above the cart’s top like a round pedestal, and its opening was 2-1/4 feet across; it was decorated on the outside with carvings of wreaths. The panels of the carts were square, not round.
  • 1 Kings 7:32 - Under the panels were four wheels that were connected to axles that had been cast as one unit with the cart. The wheels were 2-1/4 feet in diameter
  • 1 Kings 7:33 - and were similar to chariot wheels. The axles, spokes, rims, and hubs were all cast from molten bronze.
  • 1 Kings 7:34 - There were handles at each of the four corners of the carts, and these, too, were cast as one unit with the cart.
  • 1 Kings 7:35 - Around the top of each cart was a rim nine inches wide. The corner supports and side panels were cast as one unit with the cart.
  • 1 Kings 7:36 - Carvings of cherubim, lions, and palm trees decorated the panels and corner supports wherever there was room, and there were wreaths all around.
  • 1 Kings 7:37 - All ten water carts were the same size and were made alike, for each was cast from the same mold.
  • 1 Kings 7:38 - Huram also made ten smaller bronze basins, one for each cart. Each basin was six feet across and could hold 220 gallons of water.
  • 1 Kings 7:39 - He set five water carts on the south side of the Temple and five on the north side. The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
  • 1 Kings 7:40 - He also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of the Lord:
  • 1 Kings 7:41 - the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
  • 1 Kings 7:42 - the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
  • 1 Kings 7:43 - the ten water carts holding the ten basins;
  • 1 Kings 7:44 - the Sea and the twelve oxen under it;
  • 1 Kings 7:45 - the ash buckets, the shovels, and the bowls. Huram made all these things of burnished bronze for the Temple of the Lord, just as King Solomon had directed.
  • 1 Kings 7:46 - The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.
  • 1 Kings 7:47 - Solomon did not weigh all these things because there were so many; the weight of the bronze could not be measured.
  • 1 Kings 7:48 - Solomon also made all the furnishings of the Temple of the Lord: the gold altar; the gold table for the Bread of the Presence;
  • 1 Kings 7:49 - the lampstands of solid gold, five on the south and five on the north, in front of the Most Holy Place; the flower decorations, lamps, and tongs—all of gold;
  • 1 Kings 7:50 - the small bowls, lamp snuffers, bowls, ladles, and incense burners—all of solid gold; the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, with their fronts overlaid with gold.
  • 1 Kings 7:51 - So King Solomon finished all his work on the Temple of the Lord. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated—the silver, the gold, and the various articles—and he stored them in the treasuries of the Lord’s Temple.
  • 1 Kings 5:1 - King Hiram of Tyre had always been a loyal friend of David. When Hiram learned that David’s son Solomon was the new king of Israel, he sent ambassadors to congratulate him.
  • 1 Kings 5:2 - Then Solomon sent this message back to Hiram:
  • Zechariah 6:12 - Tell him, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - Yes, he will build the Temple of the Lord. Then he will receive royal honor and will rule as king from his throne. He will also serve as priest from his throne, and there will be perfect harmony between his two roles.’
  • 2 Chronicles 2:1 - Solomon decided to build a Temple to honor the name of the Lord, and also a royal palace for himself.
  • 2 Chronicles 2:2 - He enlisted a force of 70,000 laborers, 80,000 men to quarry stone in the hill country, and 3,600 foremen.
  • 2 Chronicles 2:3 - Solomon also sent this message to King Hiram at Tyre: “Send me cedar logs as you did for my father, David, when he was building his palace.
  • 2 Chronicles 2:4 - I am about to build a Temple to honor the name of the Lord my God. It will be a place set apart to burn fragrant incense before him, to display the special sacrificial bread, and to sacrifice burnt offerings each morning and evening, on the Sabbaths, at new moon celebrations, and at the other appointed festivals of the Lord our God. He has commanded Israel to do these things forever.
  • 1 Kings 6:37 - The foundation of the Lord’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv, during the fourth year of Solomon’s reign.
  • 1 Kings 6:38 - The entire building was completed in every detail by midautumn, in the month of Bul, during the eleventh year of his reign. So it took seven years to build the Temple.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • 1 Kings 8:20 - “And now the Lord has fulfilled the promise he made, for I have become king in my father’s place, and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
  • 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
  • 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
  • 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
  • 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
  • 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
  • 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
  • New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
  • English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
  • Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
  • New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • New King James Version - But Solomon built Him a house.
  • Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
  • American Standard Version - But Solomon built him a house.
  • King James Version - But Solomon built him an house.
  • New English Translation - But Solomon built a house for him.
  • World English Bible - But Solomon built him a house.
  • 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
  • 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
  • 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
  • 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
  • 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
  • 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
  • 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
  • Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
  • 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
  • Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
  • リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
  • Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
  • Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
  • Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ซาโลมอน​เป็น​ผู้​ที่​สร้าง​พระ​ตำหนัก​สำหรับ​พระ​องค์
  • 2 Chronicles 3:1 - So Solomon began to build the Temple of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to David, his father. The Temple was built on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the site that David had selected.
  • 1 Chronicles 17:1 - When David was settled in his palace, he summoned Nathan the prophet. “Look,” David said, “I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of the Lord’s Covenant is out there under a tent!”
  • 1 Kings 7:13 - King Solomon then asked for a man named Huram to come from Tyre.
  • 1 Kings 7:14 - He was half Israelite, since his mother was a widow from the tribe of Naphtali, and his father had been a craftsman in bronze from Tyre. Huram was extremely skillful and talented in any work in bronze, and he came to do all the metal work for King Solomon.
  • 1 Kings 7:15 - Huram cast two bronze pillars, each 27 feet tall and 18 feet in circumference.
  • 1 Kings 7:16 - For the tops of the pillars he cast bronze capitals, each 7-1/2 feet tall.
  • 1 Kings 7:17 - Each capital was decorated with seven sets of latticework and interwoven chains.
  • 1 Kings 7:18 - He also encircled the latticework with two rows of pomegranates to decorate the capitals over the pillars.
  • 1 Kings 7:19 - The capitals on the columns inside the entry room were shaped like water lilies, and they were six feet tall.
  • 1 Kings 7:20 - The capitals on the two pillars had 200 pomegranates in two rows around them, beside the rounded surface next to the latticework.
  • 1 Kings 7:21 - Huram set the pillars at the entrance of the Temple, one toward the south and one toward the north. He named the one on the south Jakin, and the one on the north Boaz.
  • 1 Kings 7:22 - The capitals on the pillars were shaped like water lilies. And so the work on the pillars was finished.
  • 1 Kings 7:23 - Then Huram cast a great round basin, 15 feet across from rim to rim, called the Sea. It was 7-1/2 feet deep and about 45 feet in circumference.
  • 1 Kings 7:24 - It was encircled just below its rim by two rows of decorative gourds. There were about six gourds per foot all the way around, and they were cast as part of the basin.
  • 1 Kings 7:25 - The Sea was placed on a base of twelve bronze oxen, all facing outward. Three faced north, three faced west, three faced south, and three faced east, and the Sea rested on them.
  • 1 Kings 7:26 - The walls of the Sea were about three inches thick, and its rim flared out like a cup and resembled a water lily blossom. It could hold about 11,000 gallons of water.
  • 1 Kings 7:27 - Huram also made ten bronze water carts, each 6 feet long, 6 feet wide, and 4-1/2 feet tall.
  • 1 Kings 7:28 - They were constructed with side panels braced with crossbars.
  • 1 Kings 7:29 - Both the panels and the crossbars were decorated with carved lions, oxen, and cherubim. Above and below the lions and oxen were wreath decorations.
  • 1 Kings 7:30 - Each of these carts had four bronze wheels and bronze axles. There were supporting posts for the bronze basins at the corners of the carts; these supports were decorated on each side with carvings of wreaths.
  • 1 Kings 7:31 - The top of each cart had a rounded frame for the basin. It projected 1-1/2 feet above the cart’s top like a round pedestal, and its opening was 2-1/4 feet across; it was decorated on the outside with carvings of wreaths. The panels of the carts were square, not round.
  • 1 Kings 7:32 - Under the panels were four wheels that were connected to axles that had been cast as one unit with the cart. The wheels were 2-1/4 feet in diameter
  • 1 Kings 7:33 - and were similar to chariot wheels. The axles, spokes, rims, and hubs were all cast from molten bronze.
  • 1 Kings 7:34 - There were handles at each of the four corners of the carts, and these, too, were cast as one unit with the cart.
  • 1 Kings 7:35 - Around the top of each cart was a rim nine inches wide. The corner supports and side panels were cast as one unit with the cart.
  • 1 Kings 7:36 - Carvings of cherubim, lions, and palm trees decorated the panels and corner supports wherever there was room, and there were wreaths all around.
  • 1 Kings 7:37 - All ten water carts were the same size and were made alike, for each was cast from the same mold.
  • 1 Kings 7:38 - Huram also made ten smaller bronze basins, one for each cart. Each basin was six feet across and could hold 220 gallons of water.
  • 1 Kings 7:39 - He set five water carts on the south side of the Temple and five on the north side. The great bronze basin called the Sea was placed near the southeast corner of the Temple.
  • 1 Kings 7:40 - He also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of the Lord:
  • 1 Kings 7:41 - the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
  • 1 Kings 7:42 - the 400 pomegranates that hung from the chains on the capitals (two rows of pomegranates for each of the chain networks that decorated the capitals on top of the pillars);
  • 1 Kings 7:43 - the ten water carts holding the ten basins;
  • 1 Kings 7:44 - the Sea and the twelve oxen under it;
  • 1 Kings 7:45 - the ash buckets, the shovels, and the bowls. Huram made all these things of burnished bronze for the Temple of the Lord, just as King Solomon had directed.
  • 1 Kings 7:46 - The king had them cast in clay molds in the Jordan Valley between Succoth and Zarethan.
  • 1 Kings 7:47 - Solomon did not weigh all these things because there were so many; the weight of the bronze could not be measured.
  • 1 Kings 7:48 - Solomon also made all the furnishings of the Temple of the Lord: the gold altar; the gold table for the Bread of the Presence;
  • 1 Kings 7:49 - the lampstands of solid gold, five on the south and five on the north, in front of the Most Holy Place; the flower decorations, lamps, and tongs—all of gold;
  • 1 Kings 7:50 - the small bowls, lamp snuffers, bowls, ladles, and incense burners—all of solid gold; the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, with their fronts overlaid with gold.
  • 1 Kings 7:51 - So King Solomon finished all his work on the Temple of the Lord. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated—the silver, the gold, and the various articles—and he stored them in the treasuries of the Lord’s Temple.
  • 1 Kings 5:1 - King Hiram of Tyre had always been a loyal friend of David. When Hiram learned that David’s son Solomon was the new king of Israel, he sent ambassadors to congratulate him.
  • 1 Kings 5:2 - Then Solomon sent this message back to Hiram:
  • Zechariah 6:12 - Tell him, ‘This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - Yes, he will build the Temple of the Lord. Then he will receive royal honor and will rule as king from his throne. He will also serve as priest from his throne, and there will be perfect harmony between his two roles.’
  • 2 Chronicles 2:1 - Solomon decided to build a Temple to honor the name of the Lord, and also a royal palace for himself.
  • 2 Chronicles 2:2 - He enlisted a force of 70,000 laborers, 80,000 men to quarry stone in the hill country, and 3,600 foremen.
  • 2 Chronicles 2:3 - Solomon also sent this message to King Hiram at Tyre: “Send me cedar logs as you did for my father, David, when he was building his palace.
  • 2 Chronicles 2:4 - I am about to build a Temple to honor the name of the Lord my God. It will be a place set apart to burn fragrant incense before him, to display the special sacrificial bread, and to sacrifice burnt offerings each morning and evening, on the Sabbaths, at new moon celebrations, and at the other appointed festivals of the Lord our God. He has commanded Israel to do these things forever.
  • 1 Kings 6:37 - The foundation of the Lord’s Temple was laid in midspring, in the month of Ziv, during the fourth year of Solomon’s reign.
  • 1 Kings 6:38 - The entire building was completed in every detail by midautumn, in the month of Bul, during the eleventh year of his reign. So it took seven years to build the Temple.
  • 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house—a temple—for my name. And I will secure his royal throne forever.
  • 1 Kings 8:20 - “And now the Lord has fulfilled the promise he made, for I have become king in my father’s place, and now I sit on the throne of Israel, just as the Lord promised. I have built this Temple to honor the name of the Lord, the God of Israel.
圣经
资源
计划
奉献