逐节对照
- 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
- 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
- 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
- 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
- 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
- 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
- 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
- New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
- English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
- Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
- New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- New King James Version - But Solomon built Him a house.
- Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- American Standard Version - But Solomon built him a house.
- King James Version - But Solomon built him an house.
- New English Translation - But Solomon built a house for him.
- World English Bible - But Solomon built him a house.
- 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
- 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
- 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
- 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
- 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
- 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
- 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
- Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
- 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
- Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
- リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
- Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
- Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ซาโลมอนเป็นผู้ที่สร้างพระตำหนักสำหรับพระองค์
交叉引用
- 历代志下 3:1 - 所罗门就在耶路撒冷、耶和华向他父大卫显现的摩利亚山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾场上、大卫所指定的地方预备好了,开工建造耶和华的殿。
- 历代志上 17:1 - 大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。”
- 列王纪上 7:13 - 所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
- 列王纪上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,做王一切所要做的。
- 列王纪上 7:15 - 他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘;
- 列王纪上 7:16 - 又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
- 列王纪上 7:17 - 柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
- 列王纪上 7:18 - 网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
- 列王纪上 7:19 - 廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
- 列王纪上 7:20 - 两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
- 列王纪上 7:21 - 他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
- 列王纪上 7:22 - 在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
- 列王纪上 7:23 - 他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
- 列王纪上 7:24 - 在海边之下,周围有野瓜的样式;每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
- 列王纪上 7:25 - 有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾都向内。
- 列王纪上 7:26 - 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容二千罢特。
- 列王纪上 7:27 - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
- 列王纪上 7:28 - 座的造法是这样:四面都有心子,心子在边子当中,
- 列王纪上 7:29 - 心子上有狮子和牛,并基路伯;边上有小座,狮子和牛以下有垂下的璎珞。
- 列王纪上 7:30 - 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。
- 列王纪上 7:31 - 小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式,径一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圆的。
- 列王纪上 7:32 - 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
- 列王纪上 7:33 - 轮的样式如同车轮;轴、辋、辐、毂都是铸的。
- 列王纪上 7:34 - 每座四角上都有盆架,是与座一同铸成的。
- 列王纪上 7:35 - 座上有圆架,高半肘;座上有撑子和心子,是与座一同铸的。
- 列王纪上 7:36 - 在撑子和心子上刻着基路伯、狮子,和棕树,周围有璎珞。
- 列王纪上 7:37 - 十个盆座都是这样,铸法、尺寸、样式相同。
- 列王纪上 7:38 - 又用铜制造十个盆,每盆可容四十罢特。盆径四肘,在那十座上,每座安设一盆。
- 列王纪上 7:39 - 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
- 列王纪上 7:40 - 户兰又造了盆、铲子,和盘子。这样,他为所罗门王做完了耶和华殿的一切工。
- 列王纪上 7:41 - 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
- 列王纪上 7:42 - 和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶;
- 列王纪上 7:43 - 十个座和其上的十个盆;
- 列王纪上 7:44 - 海和海下的十二只牛;
- 列王纪上 7:45 - 盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
- 列王纪上 7:46 - 是遵王命在约旦平原、疏割和撒拉但中间藉胶泥铸成的。
- 列王纪上 7:47 - 这一切所罗门都没有过秤;因为甚多,铜的轻重也无法可查。
- 列王纪上 7:48 - 所罗门又造耶和华殿里的金坛和陈设饼的金桌子;
- 列王纪上 7:49 - 内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,
- 列王纪上 7:50 - 与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
- 列王纪上 7:51 - 所罗门王做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来放在耶和华殿的府库里。
- 列王纪上 5:1 - 推罗王希兰,平素爱大卫;他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
- 列王纪上 5:2 - 所罗门也差遣人去见希兰,说:
- 撒迦利亚书 6:12 - 对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
- 撒迦利亚书 6:13 - 他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
- 历代志下 2:1 - 所罗门定意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的国建造宫室。
- 历代志下 2:2 - 所罗门就挑选七万扛抬的,八万在山上凿石头的,三千六百督工的。
- 历代志下 2:3 - 所罗门差人去见推罗王希兰,说:“你曾运香柏木与我父大卫建宫居住,求你也这样待我。
- 历代志下 2:4 - 我要为耶和华我 神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧美香,常摆陈设饼,每早晚、安息日、月朔,并耶和华我们 神所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。
- 列王纪上 6:37 - 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
- 列王纪上 6:38 - 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
- 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇;我必坚定他的国位,直到永远。
- 列王纪上 8:20 - 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的国位,又为耶和华以色列 神的名建造了殿。