逐节对照
- 文理委辦譯本 - 我儕專務祈禱傳道、○
- 新标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
- 和合本2010(神版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
- 当代译本 - 而我们要专心祈祷和传道。”
- 圣经新译本 - 至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
- 中文标准译本 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
- 现代标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
- 和合本(拼音版) - 但我们要专心以祈祷传道为事。”
- New International Version - and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
- New International Reader's Version - Then we can give our attention to prayer and to teaching God’s word.”
- English Standard Version - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
- New Living Translation - Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”
- Christian Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
- New American Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
- New King James Version - but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
- Amplified Bible - But we will [continue to] devote ourselves [steadfastly] to prayer and to the ministry of the word.”
- American Standard Version - But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
- King James Version - But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
- New English Translation - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
- World English Bible - But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
- 新標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
- 當代譯本 - 而我們要專心祈禱和傳道。」
- 聖經新譯本 - 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。”
- 呂振中譯本 - 我們呢、便可以恆心專務於禱告和 傳 道的職事。』
- 中文標準譯本 - 這樣,我們將可專心於禱告和福音 的服事工作。」
- 現代標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
- 文理和合譯本 - 我則專務祈禱宣道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕專務祈禱傳道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾儕則專事祈禱傳道。』
- Nueva Versión Internacional - Así nosotros nos dedicaremos de lleno a la oración y al ministerio de la palabra».
- 현대인의 성경 - 그리고 우리는 기도하고 말씀 전하는 일에만 힘쓰도록 합시다.”
- Новый Русский Перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
- Восточный перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
- La Bible du Semeur 2015 - Cela nous permettra de nous consacrer à la prière et au service de l’enseignement.
- リビングバイブル - そうすれば私たちは、祈りと説教と教育に打ち込むことができます。」
- Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
- Nova Versão Internacional - e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra”.
- Hoffnung für alle - Wir selbst aber wollen nach wie vor unsere ganze Kraft dafür einsetzen, zu beten und Gottes Botschaft zu verkünden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng tôi sẽ chuyên lo cầu nguyện và truyền giảng Đạo Chúa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเราจะได้เอาใจใส่ในการอธิษฐานและพันธกิจแห่งพระวจนะ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนพวกเราจะได้ใส่ใจในการอธิษฐาน และรับใช้ในการประกาศคำกล่าว”
交叉引用
- 以弗所書 1:15 - 我聞爾信主耶穌、愛諸聖徒、
- 以弗所書 1:16 - 故為爾稱謝不息、祈禱間緬懷爾、
- 以弗所書 1:17 - 求吾主耶穌 基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、
- 哥林多前書 9:16 - 夫我傳福音、無可自詡、不得已耳、誠以不傳福音、則為有禍、
- 歌羅西書 1:9 - 我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、
- 歌羅西書 1:10 - 所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
- 歌羅西書 1:11 - 又願爾得主大力、實能忍耐喜樂、
- 歌羅西書 1:12 - 我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
- 歌羅西書 1:13 - 免我眾為幽冥所制、見徙於愛子之國、
- 羅馬書 1:9 - 我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、
- 使徒行傳 2:42 - 恆受使徒之訓、交際之道、擘餅祈禱、
- 歌羅西書 4:17 - 寄語亞基布、慎主所授之職而盡之、
- 使徒行傳 20:19 - 余事主、謙讓多淚、被猶太人謀害而遇難、
- 使徒行傳 20:20 - 凡益爾者、我無所隱、或眾前、或家居、示爾教爾、
- 使徒行傳 20:21 - 示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌 基督、
- 使徒行傳 20:22 - 今我心迫切、往耶路撒冷、未知所遇若何、
- 使徒行傳 20:23 - 惟聖神每邑示我有械繫患難俟我也、
- 使徒行傳 20:24 - 然我不以為意、不貴生命、但忻然馳驟、以盡我程、並主耶穌所授之職、以上帝恩寵福音示人、
- 使徒行傳 20:25 - 我素行遊爾中、傳上帝國之道、今而後、知爾不復見我矣、
- 使徒行傳 20:26 - 故我今日、自為爾證、爾眾沉淪、我無尤焉、
- 使徒行傳 20:27 - 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
- 使徒行傳 20:28 - 故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、
- 使徒行傳 20:29 - 蓋我知去後、必有殘狼入爾中、不惜其群、
- 使徒行傳 20:30 - 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
- 使徒行傳 20:31 - 爾當儆醒、憶我三年不舍晝夜、涕泣以勸爾眾、
- 以弗所書 3:14 - 為此、吾曲跽於吾主耶穌 基督父前、
- 以弗所書 3:15 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
- 以弗所書 3:16 - 求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、
- 以弗所書 3:17 - 使基督因爾信而居爾心、
- 以弗所書 3:18 - 基督之仁愛、人不可測、願爾安仁、根深址固、則與諸聖徒共識其長闊高深、得上帝之盛以為盛焉、
- 以弗所書 3:20 - 夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
- 以弗所書 3:21 - 願於會中、因基督 耶穌特讚美之、奕世無暨、
- 歌羅西書 2:1 - 我欲爾知我為爾及老底嘉人、與未嘗覿面者、多竭心思、
- 提摩太後書 4:2 - 傳道不論得時不得時、專務督責、儆戒、寛容、勸誨、
- 羅馬書 12:6 - 藉所賦之恩得異賜、或預言、則依信而預言、
- 羅馬書 12:7 - 或役事、則役事、或教誨、則教誨、
- 羅馬書 12:8 - 或勸慰、則勸慰、其賙濟也、以丹心、其治理也、以殷勤、其矜恤也、以喜樂、
- 使徒行傳 13:2 - 事主禁食時、聖神曰、我召巴拿巴、掃羅、授以職、爾曹當甄別之、以成其事、
- 使徒行傳 13:3 - 於是禁食祈禱、手按二人、令之往、○
- 腓立比書 1:4 - 每祈禱間、歡然為爾眾求、
- 歌羅西書 4:12 - 爾同邑基督僕以巴弗請爾安、斯人恆為爾竭力祈禱、願爾樹立全備悉遵上帝旨、
- 腓立比書 1:9 - 我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、
- 腓立比書 1:10 - 可辯異同、心純無礙、以待基督臨日、
- 腓立比書 1:11 - 賴耶穌 基督集義之果、彰上帝之榮譽、
- 提摩太前書 4:13 - 專務誦讀、勸勉教誨、以迨我至、
- 提摩太前書 4:14 - 昔有預言及爾者、長老按手、錫爾恩賜、切勿自棄、
- 提摩太前書 4:15 - 專務習之、使爾上達、明顯於眾、
- 提摩太前書 4:16 - 慎乃身、謹乃教、恆于斯、則可救己、亦救聽者、
- 使徒行傳 1:14 - 偕數婦及耶穌母馬利亞、與其兄弟、壹心專務祈禱、