Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我們呢、便可以恆心專務於禱告和 傳 道的職事。』
  • 新标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 当代译本 - 而我们要专心祈祷和传道。”
  • 圣经新译本 - 至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
  • 中文标准译本 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 现代标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本(拼音版) - 但我们要专心以祈祷传道为事。”
  • New International Version - and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
  • New International Reader's Version - Then we can give our attention to prayer and to teaching God’s word.”
  • English Standard Version - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New Living Translation - Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”
  • Christian Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New American Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New King James Version - but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
  • Amplified Bible - But we will [continue to] devote ourselves [steadfastly] to prayer and to the ministry of the word.”
  • American Standard Version - But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
  • King James Version - But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
  • New English Translation - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • World English Bible - But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
  • 新標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 當代譯本 - 而我們要專心祈禱和傳道。」
  • 聖經新譯本 - 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。”
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們將可專心於禱告和福音 的服事工作。」
  • 現代標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 文理和合譯本 - 我則專務祈禱宣道、
  • 文理委辦譯本 - 我儕專務祈禱傳道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕專務祈禱傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾儕則專事祈禱傳道。』
  • Nueva Versión Internacional - Así nosotros nos dedicaremos de lleno a la oración y al ministerio de la palabra».
  • 현대인의 성경 - 그리고 우리는 기도하고 말씀 전하는 일에만 힘쓰도록 합시다.”
  • Новый Русский Перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous permettra de nous consacrer à la prière et au service de l’enseignement.
  • リビングバイブル - そうすれば私たちは、祈りと説教と教育に打ち込むことができます。」
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra”.
  • Hoffnung für alle - Wir selbst aber wollen nach wie vor unsere ganze Kraft dafür einsetzen, zu beten und Gottes Botschaft zu verkünden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng tôi sẽ chuyên lo cầu nguyện và truyền giảng Đạo Chúa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเราจะได้เอาใจใส่ในการอธิษฐานและพันธกิจแห่งพระวจนะ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​เรา​จะ​ได้​ใส่​ใจ​ใน​การ​อธิษฐาน และ​รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​คำกล่าว”
交叉引用
  • 以弗所人書 1:15 - 為這緣故,我既聽見你們中間對主耶穌有信心、對眾聖徒有愛心,
  • 以弗所人書 1:16 - 就為你們不停地感謝,在禱告中時常提到,
  • 以弗所人書 1:17 - 求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,
  • 哥林多人前書 9:16 - 我若傳福音,於我並無可誇處;因為我是不得已的;我若不傳福音,我便有禍了!
  • 歌羅西人書 1:9 - 為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,
  • 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 歌羅西人書 1:11 - 照他榮耀之權能得能力,滿有力量,凡事能堅忍、恆久忍耐,帶着喜樂的心。
  • 歌羅西人書 1:12 - 我們也感謝 父,因為他使你們能夠有分於眾聖者在光中的業分。
  • 歌羅西人書 1:13 - 他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。
  • 羅馬人書 1:9 - 我在他兒子福音上、用心靈所事奉的上帝給我作證、我怎樣不住地提到你們,
  • 使徒行傳 2:42 - 他們恆心專務的、是使徒的教訓、是團契捐,是擘餅和禱告。
  • 歌羅西人書 4:17 - 你們要對 亞基布 說:『對你在主裏所領受的服役職分、你務要謹慎,好盡那職。』
  • 使徒行傳 20:19 - 怎樣以十二分的謙卑做主的僕人,常常流 淚 、 忍受 試煉;這些試煉是因 猶太 人的計謀而臨到我的。
  • 使徒行傳 20:20 - 凡有益的、我如何沒有一樣退縮而不傳告你們,而不在公眾面前或挨家教訓你們。
  • 使徒行傳 20:21 - 不但對 猶太 人、也對 希利尼 人、我都鄭重地證明他們在上帝面前 應當 悔改,對我們主耶穌 應當 有信心。
  • 使徒行傳 20:22 - 你看,如今我被 聖 靈捆綁着 ,要往 耶路撒冷 去,在那裏要碰到甚麼、我不知道,
  • 使徒行傳 20:23 - 只知道聖靈在各城裏都向我鄭重地指證、說有鎖鍊和苦難等着我。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我不為性命作甚麼計算,而看為對自己有價值;比較起來,倒不如完盡了我的跑程、和我從主耶穌所領受的執事職任,鄭重證明上帝恩惠之福音。
  • 使徒行傳 20:25 - 我素常在你們中間走遍各處,宣傳 上帝 國 之道 ;看吧,如今我知道你們眾人不能再見我的面了。
  • 使徒行傳 20:26 - 所以在今天這日子、我確實地告訴你們,你們眾人若流血而滅亡,我乾淨無罪 !
  • 使徒行傳 20:27 - 因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
  • 使徒行傳 20:28 - 聖靈在全羣中立你們做監督,你們要關顧到自己、以及全羣,牧養主 的教會,就是他用自己的血所取得來的。
  • 使徒行傳 20:29 - 我知道我離開了以後,必有兇暴的豺狼要進入你們中間,不顧惜羊羣。
  • 使徒行傳 20:30 - 就是從你們自己中間、也必有人起來、說乖僻的話,要把門徒牽走、去跟從他們。
  • 使徒行傳 20:31 - 所以你們要儆醒,記得我三年 之久 、晝夜不停地 流 淚勸戒你們每一個人。
  • 以弗所人書 3:14 - 因這緣故,我屈膝在父面前、
  • 以弗所人書 3:15 - 天上地上眾家族所從而得名的、
  • 以弗所人書 3:16 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 以弗所人書 3:17 - 使基督憑着 你們的 信住在你們心裏,使你們既已扎根立基在愛中,
  • 以弗所人書 3:18 - 便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,
  • 以弗所人書 3:19 - 能認識那遠超過人知識的 愛 ,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 以弗所人書 3:20 - 願榮耀 都歸與他,就是能照那運行在我們中間 的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
  • 以弗所人書 3:21 - 但願在教會中、在基督耶穌裏、榮耀都歸與他、直到萬代、世世無窮!阿們 。
  • 歌羅西人書 2:1 - 我願意你們知道、我為你們和那些在 老底嘉 的、跟所有在肉身上沒有見過我面的人、是有多麼大的奮鬥;
  • 提摩太後書 4:2 - 你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉 人。
  • 羅馬人書 12:6 - 我們按着所賜給我們的恩得恩賜,各有不同:或是傳講神言,就該按着信心的程度 用那恩賜 ;
  • 羅馬人書 12:7 - 或是擔任執事,就該用在執事上;或是教導的,就該 用 在教導上;
  • 羅馬人書 12:8 - 或是勸慰的,就該 用 在勸慰上。分給的呢、要用慷慨 的心;督導的呢、要用熱切;憐恤人的呢、要歡悅喜樂。
  • 使徒行傳 13:2 - 他們事奉主禁食的時候、聖靈說:『你們總要為我將 巴拿巴 和 掃羅 分別出來,去作我所呼召他們去作的工。』
  • 使徒行傳 13:3 - 於是他們禁食禱告,給二人按手,就打發 他們 走了。
  • 腓立比人書 1:4 - 我每一次為你們眾人祈求的時候,我總是歡歡喜喜祈求的。
  • 歌羅西人書 4:12 - 你們那裏的人、基督耶穌的僕人 以巴弗 、給你們問安;他在禱告中時常為你們奮鬥,要叫你們站穩、做長大成熟的人,在上帝的一切旨意上有着堅確的信念。
  • 腓立比人書 1:9 - 我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,
  • 腓立比人書 1:10 - 使你們能試驗甚麼是美好的事 ,好成為純潔而無過失的人,以待基督的日子,
  • 腓立比人書 1:11 - 充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 提摩太前書 4:13 - 你要在宣讀 聖言上 、在勸勉和教導上注意,直到我來。
  • 提摩太前書 4:14 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 提摩太前書 4:15 - 這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
  • 提摩太前書 4:16 - 要注意看你自己和 你的 教導;要在這些事上持之有恆;因為你這樣行,既能救你自己,又 能救 聽你的人。
  • 使徒行傳 1:14 - 這些人同婦人們和耶穌的母親 馬利亞 、同耶穌的弟兄、都同心合意、恆心專務於禱告。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我們呢、便可以恆心專務於禱告和 傳 道的職事。』
  • 新标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于我们,我们要专注于祈祷和传道的事奉。”
  • 当代译本 - 而我们要专心祈祷和传道。”
  • 圣经新译本 - 至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
  • 中文标准译本 - 这样,我们将可专心于祷告和福音 的服事工作。”
  • 现代标点和合本 - 但我们要专心以祈祷、传道为事。”
  • 和合本(拼音版) - 但我们要专心以祈祷传道为事。”
  • New International Version - and will give our attention to prayer and the ministry of the word.”
  • New International Reader's Version - Then we can give our attention to prayer and to teaching God’s word.”
  • English Standard Version - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New Living Translation - Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”
  • Christian Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New American Standard Bible - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • New King James Version - but we will give ourselves continually to prayer and to the ministry of the word.”
  • Amplified Bible - But we will [continue to] devote ourselves [steadfastly] to prayer and to the ministry of the word.”
  • American Standard Version - But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.
  • King James Version - But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.
  • New English Translation - But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word.”
  • World English Bible - But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
  • 新標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於我們,我們要專注於祈禱和傳道的事奉。」
  • 當代譯本 - 而我們要專心祈禱和傳道。」
  • 聖經新譯本 - 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。”
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們將可專心於禱告和福音 的服事工作。」
  • 現代標點和合本 - 但我們要專心以祈禱、傳道為事。」
  • 文理和合譯本 - 我則專務祈禱宣道、
  • 文理委辦譯本 - 我儕專務祈禱傳道、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕專務祈禱傳道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而吾儕則專事祈禱傳道。』
  • Nueva Versión Internacional - Así nosotros nos dedicaremos de lleno a la oración y al ministerio de la palabra».
  • 현대인의 성경 - 그리고 우리는 기도하고 말씀 전하는 일에만 힘쓰도록 합시다.”
  • Новый Русский Перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сами же мы будем продолжать молиться и нести служение слова.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cela nous permettra de nous consacrer à la prière et au service de l’enseignement.
  • リビングバイブル - そうすれば私たちは、祈りと説教と教育に打ち込むことができます。」
  • Nestle Aland 28 - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.
  • Nova Versão Internacional - e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra”.
  • Hoffnung für alle - Wir selbst aber wollen nach wie vor unsere ganze Kraft dafür einsetzen, zu beten und Gottes Botschaft zu verkünden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn chúng tôi sẽ chuyên lo cầu nguyện và truyền giảng Đạo Chúa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนเราจะได้เอาใจใส่ในการอธิษฐานและพันธกิจแห่งพระวจนะ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​เรา​จะ​ได้​ใส่​ใจ​ใน​การ​อธิษฐาน และ​รับใช้​ใน​การ​ประกาศ​คำกล่าว”
  • 以弗所人書 1:15 - 為這緣故,我既聽見你們中間對主耶穌有信心、對眾聖徒有愛心,
  • 以弗所人書 1:16 - 就為你們不停地感謝,在禱告中時常提到,
  • 以弗所人書 1:17 - 求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,
  • 哥林多人前書 9:16 - 我若傳福音,於我並無可誇處;因為我是不得已的;我若不傳福音,我便有禍了!
  • 歌羅西人書 1:9 - 為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,
  • 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 歌羅西人書 1:11 - 照他榮耀之權能得能力,滿有力量,凡事能堅忍、恆久忍耐,帶着喜樂的心。
  • 歌羅西人書 1:12 - 我們也感謝 父,因為他使你們能夠有分於眾聖者在光中的業分。
  • 歌羅西人書 1:13 - 他援救了我們脫離黑暗的權勢,以遷入於他愛的兒子國裏。
  • 羅馬人書 1:9 - 我在他兒子福音上、用心靈所事奉的上帝給我作證、我怎樣不住地提到你們,
  • 使徒行傳 2:42 - 他們恆心專務的、是使徒的教訓、是團契捐,是擘餅和禱告。
  • 歌羅西人書 4:17 - 你們要對 亞基布 說:『對你在主裏所領受的服役職分、你務要謹慎,好盡那職。』
  • 使徒行傳 20:19 - 怎樣以十二分的謙卑做主的僕人,常常流 淚 、 忍受 試煉;這些試煉是因 猶太 人的計謀而臨到我的。
  • 使徒行傳 20:20 - 凡有益的、我如何沒有一樣退縮而不傳告你們,而不在公眾面前或挨家教訓你們。
  • 使徒行傳 20:21 - 不但對 猶太 人、也對 希利尼 人、我都鄭重地證明他們在上帝面前 應當 悔改,對我們主耶穌 應當 有信心。
  • 使徒行傳 20:22 - 你看,如今我被 聖 靈捆綁着 ,要往 耶路撒冷 去,在那裏要碰到甚麼、我不知道,
  • 使徒行傳 20:23 - 只知道聖靈在各城裏都向我鄭重地指證、說有鎖鍊和苦難等着我。
  • 使徒行傳 20:24 - 但我不為性命作甚麼計算,而看為對自己有價值;比較起來,倒不如完盡了我的跑程、和我從主耶穌所領受的執事職任,鄭重證明上帝恩惠之福音。
  • 使徒行傳 20:25 - 我素常在你們中間走遍各處,宣傳 上帝 國 之道 ;看吧,如今我知道你們眾人不能再見我的面了。
  • 使徒行傳 20:26 - 所以在今天這日子、我確實地告訴你們,你們眾人若流血而滅亡,我乾淨無罪 !
  • 使徒行傳 20:27 - 因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
  • 使徒行傳 20:28 - 聖靈在全羣中立你們做監督,你們要關顧到自己、以及全羣,牧養主 的教會,就是他用自己的血所取得來的。
  • 使徒行傳 20:29 - 我知道我離開了以後,必有兇暴的豺狼要進入你們中間,不顧惜羊羣。
  • 使徒行傳 20:30 - 就是從你們自己中間、也必有人起來、說乖僻的話,要把門徒牽走、去跟從他們。
  • 使徒行傳 20:31 - 所以你們要儆醒,記得我三年 之久 、晝夜不停地 流 淚勸戒你們每一個人。
  • 以弗所人書 3:14 - 因這緣故,我屈膝在父面前、
  • 以弗所人書 3:15 - 天上地上眾家族所從而得名的、
  • 以弗所人書 3:16 - 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,
  • 以弗所人書 3:17 - 使基督憑着 你們的 信住在你們心裏,使你們既已扎根立基在愛中,
  • 以弗所人書 3:18 - 便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,
  • 以弗所人書 3:19 - 能認識那遠超過人知識的 愛 ,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 以弗所人書 3:20 - 願榮耀 都歸與他,就是能照那運行在我們中間 的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
  • 以弗所人書 3:21 - 但願在教會中、在基督耶穌裏、榮耀都歸與他、直到萬代、世世無窮!阿們 。
  • 歌羅西人書 2:1 - 我願意你們知道、我為你們和那些在 老底嘉 的、跟所有在肉身上沒有見過我面的人、是有多麼大的奮鬥;
  • 提摩太後書 4:2 - 你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉 人。
  • 羅馬人書 12:6 - 我們按着所賜給我們的恩得恩賜,各有不同:或是傳講神言,就該按着信心的程度 用那恩賜 ;
  • 羅馬人書 12:7 - 或是擔任執事,就該用在執事上;或是教導的,就該 用 在教導上;
  • 羅馬人書 12:8 - 或是勸慰的,就該 用 在勸慰上。分給的呢、要用慷慨 的心;督導的呢、要用熱切;憐恤人的呢、要歡悅喜樂。
  • 使徒行傳 13:2 - 他們事奉主禁食的時候、聖靈說:『你們總要為我將 巴拿巴 和 掃羅 分別出來,去作我所呼召他們去作的工。』
  • 使徒行傳 13:3 - 於是他們禁食禱告,給二人按手,就打發 他們 走了。
  • 腓立比人書 1:4 - 我每一次為你們眾人祈求的時候,我總是歡歡喜喜祈求的。
  • 歌羅西人書 4:12 - 你們那裏的人、基督耶穌的僕人 以巴弗 、給你們問安;他在禱告中時常為你們奮鬥,要叫你們站穩、做長大成熟的人,在上帝的一切旨意上有着堅確的信念。
  • 腓立比人書 1:9 - 我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,
  • 腓立比人書 1:10 - 使你們能試驗甚麼是美好的事 ,好成為純潔而無過失的人,以待基督的日子,
  • 腓立比人書 1:11 - 充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 提摩太前書 4:13 - 你要在宣讀 聖言上 、在勸勉和教導上注意,直到我來。
  • 提摩太前書 4:14 - 別輕忽在你身上 屬靈 的恩賜了;這 恩賜 是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 提摩太前書 4:15 - 這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
  • 提摩太前書 4:16 - 要注意看你自己和 你的 教導;要在這些事上持之有恆;因為你這樣行,既能救你自己,又 能救 聽你的人。
  • 使徒行傳 1:14 - 這些人同婦人們和耶穌的母親 馬利亞 、同耶穌的弟兄、都同心合意、恆心專務於禱告。
圣经
资源
计划
奉献