逐节对照
  • 环球圣经译本 - 所以弟兄们,要从你们当中慎重选出七个名声好、满有圣灵和智慧的人,我们就会委派他们负责这个要务。
  • 新标点和合本 - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、充满圣灵和智慧的人来负责膳食,
  • 圣经新译本 - 所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。
  • 中文标准译本 - 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
  • 现代标点和合本 - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • 和合本(拼音版) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • New International Version - Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, choose seven of your men. They must be known as men who are wise and full of the Holy Spirit. We will turn this important work over to them.
  • English Standard Version - Therefore, brothers, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty.
  • New Living Translation - And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.
  • Christian Standard Bible - Brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and wisdom, whom we can appoint to this duty.
  • New American Standard Bible - Instead, brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • New King James Version - Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
  • Amplified Bible - Therefore, brothers, choose from among you seven men with good reputations [men of godly character and moral integrity], full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • American Standard Version - Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
  • King James Version - Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
  • New English Translation - But carefully select from among you, brothers, seven men who are well-attested, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this necessary task.
  • World English Bible - Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
  • 新標點和合本 - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、充滿聖靈和智慧的人來負責膳食,
  • 環球聖經譯本 - 所以弟兄們,要從你們當中慎重選出七個名聲好、滿有聖靈和智慧的人,我們就會委派他們負責這個要務。
  • 聖經新譯本 - 所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。
  • 呂振中譯本 - 所以弟兄們、總要鑑擇你們中間有好名譽的七個人,充滿着 聖 靈和智慧的,我們就委派他們來管理這事務;
  • 中文標準譯本 - 所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。
  • 現代標點和合本 - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、當於爾中擇有令名、充於聖神及智者七人、我儕將立之以司斯事、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟、當於爾曹中擇有美名、充滿聖神、智慧具備者七人、我儕立之以司此事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請就爾中推選孚眾望、而富於聖神及智慧者七人、吾儕當委以斯職、
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, escojan de entre ustedes a siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu y de sabiduría, para encargarles esta responsabilidad.
  • 현대인의 성경 - 형제들이여, 그러므로 여러분 가운데 성령과 지혜가 충만하여 칭찬받는 사람 일곱 명을 뽑으십시오. 그러면 우리가 그들에게 이 일을 맡기겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes réputés dignes de confiance, remplis du Saint-Esprit et de sagesse. Nous les chargerons de ce travail.
  • リビングバイブル - そこで、愛する皆さん。この仕事にふさわしい人、賢明で、聖霊に満たされた人に、いっさいを任せることにしましょう。さあ回りをよく見回して、この人と思う人を七人選んでください。
  • Nestle Aland 28 - ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά, πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους, ἑπτὰ πλήρεις Πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης.
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
  • Hoffnung für alle - Darum, liebe Brüder und Schwestern, sucht in der Gemeinde nach sieben Männern mit gutem Ruf, die ihr Leben ganz vom Heiligen Geist bestimmen lassen und sich durch ihre Weisheit auszeichnen. Ihnen werden wir diese Aufgabe übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy xin anh em cử bảy người được tiếng khen, đầy dẫy Chúa Thánh Linh và khôn ngoan để chúng tôi ủy thác việc này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย จงเลือกคนเจ็ดคนในพวกท่านซึ่งเป็นที่ทราบกันว่าเต็มด้วยพระวิญญาณและสติปัญญา เราจะได้มอบความรับผิดชอบนี้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​จง​เลือก​ชาย 7 คน​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​และ​สติ​ปัญญา​จาก​พวก​ท่าน​มา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ให้​พวก​เขา​รับ​ผิดชอบ​ใน​เรื่อง​นี้
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย จงเลือกเจ็ดคนในพวกท่านที่มีชื่อเสียงดี ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์และสติปัญญา เราจะตั้งเขาไว้ดูแลการงานนี้
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น​พี่น้อง​ทั้งหลาย ช่วย​เลือก​คน​ใน​กลุ่ม​พวก​คุณ​มา​สัก​เจ็ด​คน ที่​มี​ชื่อ​เสียง​ดี เต็ม​ไป​ด้วย​พระวิญญาณ และ​เฉลียว​ฉลาด แล้ว​เรา​จะ​ได้​ตั้ง​ให้​พวก​เขา​ดูแล​งาน​ด้านนี้
  • onav - فَاخْتَارُوا، أَيُّهَا الإِخْوَةُ، سَبْعَةَ رِجَالٍ مِنْكُمْ، لَهُمْ شَهَادَةٌ حَسَنَةٌ، مُمْتَلِئِينَ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ وَالْحِكْمَةِ، فَنُعَيِّنَهُمْ لِيَقُومُوا بِهذِهِ الْمُهِمَّةِ.
交叉引用
  • 使徒行传 16:2 - 路司得和以哥念的弟兄们都称赞他。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵留在他身上— 那是智慧和聪明的灵, 谋略和大能的灵, 认识和敬畏耶和华的灵。
  • 以赛亚书 11:3 - 他以敬畏耶和华为乐。 他审断不是凭眼看, 判断不是凭耳听;
  • 以赛亚书 11:4 - 他按公义审断穷人, 以正直判断地上贫苦的人。 以口中的棍击打大地, 用嘴里的气处死恶人。
  • 以赛亚书 11:5 - 公义要作他的腰带, 信实也是他的腰带。
  • 使徒行传 15:23 - 给他们带去的信上这样写著: “众使徒和长老,就是你们的弟兄们, 问候安提阿、叙利亚、基利迦的外族弟兄们。
  • 雅各书 1:17 - 各样美好的赏赐、各样完美的恩赐,都是从上面、从众光体之父那里降下来的,他不像光体改变方位或因运转而产生变幻的影子。
  • 提摩太前书 5:10 - 并且要有善行的明证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,帮助困苦的人,尽力行各样的善事。
  • 使徒行传 6:6 - 他们叫这些人站在使徒面前。使徒祷告后,就按手在他们头上。
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,而要被圣灵充满,
  • 使徒行传 10:22 - 他们说:“百夫长哥尼流是个义人,又敬畏 神,整个犹太民族都称赞他。他得到一位圣天使特别指示,要请你到他家里,听你说话。”
  • 使徒行传 1:21 - 所以,伴随我们的人当中,必须有一位出来与我们一起作耶稣复活的见证人;主耶稣在我们当中出入的整段时间里—从约翰施洗起,直到主被接去离开我们的那天—这人都必须一直伴随我们。”
  • 哥林多前书 16:3 - 我来到之后,你们认可甚么人,我就派他们带著书信,把你们的捐款送到耶路撒冷去。
  • 使徒行传 22:12 - “有一个叫哈纳尼雅的人,是遵守律法的虔诚人,所有住在那里的犹太人都称赞他。
  • 哥林多后书 8:19 - 不仅这样,众教会还选派这位弟兄与我们一起带著这恩典的捐款同行,这捐献的服侍是为了主的荣耀,也是为了表明我们的热心。
  • 哥林多后书 8:20 - 我们这样安排,免得有人因为我们经管这一大笔捐款而挑剔我们。
  • 哥林多后书 8:21 - 因为,我们不仅关心主认为美的事,也关心众人认为美的事。
  • 使徒行传 2:4 - 他们全都被圣灵充满,就照著圣灵赐给他们的,开始用别种语言宣告 神的信息。
  • 哥林多前书 12:8 - 有人藉著圣灵获赐智慧的信息,又有人按同一位圣灵获赐知识的信息;
  • 马太福音 23:8 - 然而你们不要接受‘拉比’的称呼,因为你们的老师只有一位,你们大家都是弟兄。
  • 约伯记 32:7 - 我想:‘让年长的人先说话, 让寿高的人讲授智慧。’
  • 约伯记 32:8 - 但确实,正是在人里面的灵, 就是全能者的气,使人有聪明。
  • 以赛亚书 28:26 - 他的 神教导他, 指教他正确的方法。
  • 约翰一书 3:14 - 我们因为爱弟兄,就知道自己已经出死入生;不爱弟兄的人,仍然留在死亡里。
  • 约翰一书 3:15 - 每一个恨自己弟兄的人都是杀人凶手。你们知道,每一个杀人凶手都没有永生留在他里面。
  • 约翰一书 3:16 - 基督为我们舍命,我们由此就明白了甚么是爱;我们也应该为弟兄舍命。
  • 以赛亚书 28:6 - 成为在位上审判者公正的灵, 成为在城门口退敌者的力量。
  • 使徒行传 9:30 - 弟兄们知道了,就带他下到凯撒利亚,然后送往大数去。
  • 使徒行传 13:2 - 他们侍奉主和禁食的时候,圣灵说:“你们要为我把巴拿巴和扫罗分别出来做我召他们做的工作。”
  • 使徒行传 13:3 - 于是,他们禁食祷告,按手在两人头上,然后派他们去了。
  • 创世记 41:38 - 于是法老对臣仆说:“难道我们能找到别人像这个人吗? 神的灵在他里面!”
  • 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“既然 神使你知道这一切,就再没有人像你这样有聪明智慧了。
  • 民数记 27:18 - 耶和华对摩西说:“你要拣选努恩的儿子约书亚,他里面有灵,你要按手在他头上,
  • 民数记 27:19 - 叫他站在以利亚撒祭司和整个群体面前,在他们眼前委任他。
  • 民数记 11:16 - 耶和华对摩西说:“你要从以色列的长老之中召集七十个人到我这里,这些就是你知道做人民长老和官长的人,你要领他们到会幕,叫他们和你一起站在那里。
  • 民数记 11:17 - 我要降临,在那里和你说话,也要把你身上的灵分给他们,他们就和你一起负人民的担子,不用你自己独自负担。
  • 民数记 11:18 - 对人民,你要说:‘你们要使自己分别为圣,预备明天吃肉,因为你们在耶和华耳中哭著说:“有谁给我们肉吃?我们那时候在埃及多好!”所以耶和华会给你们肉吃。
  • 民数记 11:19 - 你们不是吃一天两天,不是吃五天十天,也不是吃二十天,
  • 民数记 11:20 - 而是吃整整一个月,直到肉从你们的鼻孔里喷出来,使你们厌恶;因为你们鄙弃在你们中间的耶和华,在他面前哭著说:“究竟我们为甚么出埃及?”’”
  • 民数记 11:21 - 摩西说:“我在这人民中间,他们步行的男人就有六十万,可是你说:‘肉吗,我会给他们吃,使他们吃整整一个月!’
  • 民数记 11:22 - 难道为他们宰羊群牛群,就够他们吃吗?或者为他们捕来海里所有的鱼,就够他们吃吗?”
  • 民数记 11:23 - 耶和华对摩西说:“耶和华的手会短吗?现在你要看看我的话能否对你应验。”
  • 民数记 11:24 - 于是摩西出来,把耶和华的话告诉人民,又从人民的长老之中召集七十个人来,使他们站在会幕周围。
  • 民数记 11:25 - 耶和华在云中降临,对摩西说话,把摩西身上的灵分给那七十个长老。灵留在他们身上的时候,他们就像先知那样说话;他们以后没有再这样做。
  • 申命记 1:13 - 你们各支派要推举有名望的智者和有识之士,我就立他们为你们的首领。’
  • 提摩太前书 3:7 - 监督也必须在教外有好声誉,免得他遭人辱骂,落在魔鬼的罗网里。
  • 提摩太前书 3:8 - 照样,执事也必须庄重,不口是心非,不酗酒,不贪婪无耻,
  • 提摩太前书 3:9 - 用清洁的良心持守福音信仰揭示出来的奥秘。
  • 提摩太前书 3:10 - 他们也必须先受考验,如果无可指摘,才可以让他们做执事。
  • 提摩太前书 3:11 - 照样,他们的妻子也必须庄重,不中伤别人,不嗜酒,凡事忠心。
  • 提摩太前书 3:12 - 执事只可以是一个妻子的丈夫,善于关顾儿女和自己的家。
  • 提摩太前书 3:13 - 要知道,那些好好服侍的执事,能使自己获得好声望,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
  • 提摩太前书 3:14 - 我现在把这些吩咐写给你,尽管我希望不久就可以到你那里去;
  • 提摩太前书 3:15 - 假如我耽延了,你也可以知道在 神的家里应该怎样行事;这家就是永活 神的教会,真理的支柱和根基。
  • 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁,其次是和平、温厚、恭顺,充满怜悯和善果,没有偏袒,没有虚伪—
  • 雅各书 3:18 - 这是缔造和平的人用和平培植出来的公义果子。
逐节对照交叉引用