Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、充满圣灵和智慧的人来负责膳食,
  • 新标点和合本 - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
  • 圣经新译本 - 所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。
  • 中文标准译本 - 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
  • 现代标点和合本 - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • 和合本(拼音版) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • New International Version - Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, choose seven of your men. They must be known as men who are wise and full of the Holy Spirit. We will turn this important work over to them.
  • English Standard Version - Therefore, brothers, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty.
  • New Living Translation - And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.
  • Christian Standard Bible - Brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and wisdom, whom we can appoint to this duty.
  • New American Standard Bible - Instead, brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • New King James Version - Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
  • Amplified Bible - Therefore, brothers, choose from among you seven men with good reputations [men of godly character and moral integrity], full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • American Standard Version - Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
  • King James Version - Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
  • New English Translation - But carefully select from among you, brothers, seven men who are well-attested, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this necessary task.
  • World English Bible - Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
  • 新標點和合本 - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、充滿聖靈和智慧的人來負責膳食,
  • 聖經新譯本 - 所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。
  • 呂振中譯本 - 所以弟兄們、總要鑑擇你們中間有好名譽的七個人,充滿着 聖 靈和智慧的,我們就委派他們來管理這事務;
  • 中文標準譯本 - 所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。
  • 現代標點和合本 - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、當於爾中擇有令名、充於聖神及智者七人、我儕將立之以司斯事、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟、當於爾曹中擇有美名、充滿聖神、智慧具備者七人、我儕立之以司此事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請就爾中推選孚眾望、而富於聖神及智慧者七人、吾儕當委以斯職、
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, escojan de entre ustedes a siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu y de sabiduría, para encargarles esta responsabilidad.
  • 현대인의 성경 - 형제들이여, 그러므로 여러분 가운데 성령과 지혜가 충만하여 칭찬받는 사람 일곱 명을 뽑으십시오. 그러면 우리가 그들에게 이 일을 맡기겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes réputés dignes de confiance, remplis du Saint-Esprit et de sagesse. Nous les chargerons de ce travail.
  • リビングバイブル - そこで、愛する皆さん。この仕事にふさわしい人、賢明で、聖霊に満たされた人に、いっさいを任せることにしましょう。さあ回りをよく見回して、この人と思う人を七人選んでください。
  • Nestle Aland 28 - ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά, πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους, ἑπτὰ πλήρεις Πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης.
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
  • Hoffnung für alle - Darum, liebe Brüder und Schwestern, sucht in der Gemeinde nach sieben Männern mit gutem Ruf, die ihr Leben ganz vom Heiligen Geist bestimmen lassen und sich durch ihre Weisheit auszeichnen. Ihnen werden wir diese Aufgabe übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy xin anh em cử bảy người được tiếng khen, đầy dẫy Chúa Thánh Linh và khôn ngoan để chúng tôi ủy thác việc này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย จงเลือกคนเจ็ดคนในพวกท่านซึ่งเป็นที่ทราบกันว่าเต็มด้วยพระวิญญาณและสติปัญญา เราจะได้มอบความรับผิดชอบนี้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​จง​เลือก​ชาย 7 คน​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​และ​สติ​ปัญญา​จาก​พวก​ท่าน​มา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ให้​พวก​เขา​รับ​ผิดชอบ​ใน​เรื่อง​นี้
交叉引用
  • 使徒行传 16:2 - 路司得和以哥念的弟兄姊妹都称赞提摩太。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在祂身上, 使祂有聪明和智慧、谋略和能力, 能认识并敬畏耶和华。
  • 以赛亚书 11:3 - 祂必以敬畏耶和华为乐。 祂不凭眼见施行审判, 不凭耳闻断定是非,
  • 以赛亚书 11:4 - 而是按公义审判贫穷人, 以公正为受苦者断案。 祂必用口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 以赛亚书 11:5 - 公义必作祂的腰带, 信实必作祂肋下的带子。
  • 使徒行传 15:23 - 他们带去的书信这样说:“安提阿、叙利亚和基利迦的外族弟兄姊妹,你们的弟兄——众使徒和长老向你们问安!
  • 雅各书 1:17 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 提摩太前书 5:10 - 并且在善事上有好名声,如教养儿女、接待外人、服侍圣徒 、救助困苦、竭力做各种善事。
  • 使徒行传 6:6 - 大家将这七个人带到使徒面前。使徒为他们祷告并按手在他们身上。
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
  • 使徒行传 10:22 - 他们说:“哥尼流百夫长是个又正直又敬畏上帝的人,所有犹太人都称赞他。圣天使指示他请你到他家里去,好听你的指教。”
  • 使徒行传 1:21 - 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”
  • 哥林多前书 16:3 - 我到了以后,会差遣你们委托的人带着推荐信,把你们的捐款送到耶路撒冷。
  • 使徒行传 22:12 - 那里有一个严守律法的虔诚人名叫亚拿尼亚,深受当地所有犹太人称道。
  • 哥林多后书 8:19 - 此外,他还受各教会的委派与我们同行,把交给我们的捐款送去,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。
  • 哥林多后书 8:20 - 我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。
  • 哥林多后书 8:21 - 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。
  • 使徒行传 2:4 - 大家都被圣灵充满,靠着圣灵所赐的能力说起别的语言来。
  • 哥林多前书 12:8 - 这人从圣灵领受智慧的话,那人从圣灵领受知识;
  • 马太福音 23:8 - 但你们不要让别人称呼你们为老师,因为你们只有一位老师,你们彼此都是弟兄。
  • 约伯记 32:7 - 我想,前辈当先发言, 长者当传授智慧。
  • 约伯记 32:8 - 但只有人里面的灵—— 全能者的气息赐人悟性。
  • 以赛亚书 28:26 - 因为他的上帝指点他,教导他耕种之道。
  • 约翰一书 3:14 - 我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 约翰一书 3:15 - 恨弟兄姊妹的就是杀人的,你们知道:杀人者里面没有永生。
  • 约翰一书 3:16 - 耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也理当为弟兄姊妹舍命。
  • 以赛亚书 28:6 - 祂必使审判官公正断案, 赐力量给守城退敌之人。
  • 使徒行传 9:30 - 弟兄姊妹知道这消息后,就把扫罗带到凯撒利亚,然后送他到大数去。
  • 使徒行传 13:2 - 一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。”
  • 使徒行传 13:3 - 于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。
  • 创世记 41:38 - 法老对臣仆说:“我们哪里找像这样有上帝的灵同在的人呢?”
  • 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“上帝既然把梦的意思指示给你,可见没人有你这样的见识和智慧。
  • 民数记 27:18 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚心里有圣灵,你把他召来,把手按在他身上,
  • 民数记 27:19 - 让他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,当着他们的面任命他做首领,
  • 民数记 11:16 - 耶和华对摩西说:“你给我招聚七十个以色列人的长老,就是你所了解的长老和首领,把他们带到会幕,让他们站在你身边。
  • 民数记 11:17 - 我要在那里降临,对你说话,把降在你身上的灵也赐给他们,让他们为你分担管理民众的责任,免得你独自承担。
  • 民数记 11:18 - 你要叫民众洁净自己,明天就会有肉吃。因为我听见了他们哭着要肉吃、说埃及的日子更好,我必给他们肉吃。
  • 民数记 11:19 - 他们将不止吃一天、两天、五天、十天或二十天,
  • 民数记 11:20 - 而是要吃整整一个月,直到肉从他们鼻孔里喷出来,令他们厌腻。因为他们厌弃住在他们中间的我,在我面前哭诉,后悔离开埃及。”
  • 民数记 11:21 - 摩西说:“和我同行的,仅男子就有六十万,你还说要让他们吃整整一个月的肉!
  • 民数记 11:22 - 就是把牛羊都宰了,够他们吃吗?就是把海里的鱼都捕来,够他们吃吗?”
  • 民数记 11:23 - 耶和华说:“难道我的臂膀短小无力吗?你很快将看见我的话会不会应验。”
  • 民数记 11:24 - 摩西就出去把耶和华的话转告民众,又召集了七十位长老,叫他们站在会幕周围。
  • 民数记 11:25 - 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降在摩西身上的灵也赐给七十位长老。灵一降在他们身上,他们就说起预言来,但只说了这一次。
  • 申命记 1:13 - 你们要从各支派中选出有智慧、有见识、受尊重的人,我要立他们做你们的首领。’
  • 提摩太前书 3:7 - 做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
  • 提摩太前书 3:8 - 同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,
  • 提摩太前书 3:9 - 要存着清洁的良心持守奥妙的真道。
  • 提摩太前书 3:10 - 他们要先接受考验,倘若无可指责,就可以立他们为执事。
  • 提摩太前书 3:11 - 执事的妻子 也要品行端正,不搬弄是非,为人节制,做事忠心。
  • 提摩太前书 3:12 - 执事只能有一位妻子,他要管好自己的儿女和自己的家。
  • 提摩太前书 3:13 - 尽忠职守的执事能得到好声誉,也会对基督耶稣有坚定的信心。
  • 提摩太前书 3:14 - 我希望能尽快去你那里,但还是先写信告诉你这些事。
  • 提摩太前书 3:15 - 这样,如果我行期延误,你也可以知道在上帝的家中该怎么做。这家是永活上帝的教会,是真理的柱石和根基。
  • 雅各书 3:17 - 但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
  • 雅各书 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、充满圣灵和智慧的人来负责膳食,
  • 新标点和合本 - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
  • 圣经新译本 - 所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。
  • 中文标准译本 - 所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
  • 现代标点和合本 - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • 和合本(拼音版) - 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
  • New International Version - Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
  • New International Reader's Version - Brothers and sisters, choose seven of your men. They must be known as men who are wise and full of the Holy Spirit. We will turn this important work over to them.
  • English Standard Version - Therefore, brothers, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty.
  • New Living Translation - And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.
  • Christian Standard Bible - Brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and wisdom, whom we can appoint to this duty.
  • New American Standard Bible - Instead, brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • New King James Version - Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
  • Amplified Bible - Therefore, brothers, choose from among you seven men with good reputations [men of godly character and moral integrity], full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
  • American Standard Version - Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
  • King James Version - Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
  • New English Translation - But carefully select from among you, brothers, seven men who are well-attested, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this necessary task.
  • World English Bible - Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
  • 新標點和合本 - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
  • 當代譯本 - 弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、充滿聖靈和智慧的人來負責膳食,
  • 聖經新譯本 - 所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。
  • 呂振中譯本 - 所以弟兄們、總要鑑擇你們中間有好名譽的七個人,充滿着 聖 靈和智慧的,我們就委派他們來管理這事務;
  • 中文標準譯本 - 所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。
  • 現代標點和合本 - 所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
  • 文理和合譯本 - 兄弟乎、當於爾中擇有令名、充於聖神及智者七人、我儕將立之以司斯事、
  • 文理委辦譯本 - 兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟、當於爾曹中擇有美名、充滿聖神、智慧具備者七人、我儕立之以司此事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 請就爾中推選孚眾望、而富於聖神及智慧者七人、吾儕當委以斯職、
  • Nueva Versión Internacional - Hermanos, escojan de entre ustedes a siete hombres de buena reputación, llenos del Espíritu y de sabiduría, para encargarles esta responsabilidad.
  • 현대인의 성경 - 형제들이여, 그러므로 여러분 가운데 성령과 지혜가 충만하여 칭찬받는 사람 일곱 명을 뽑으십시오. 그러면 우리가 그들에게 이 일을 맡기겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, братья, выберите из вашей среды семь человек с хорошей репутацией, исполненных Духа и мудрости, и мы возложим на них эту обязанность.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, frères, choisissez parmi vous sept hommes réputés dignes de confiance, remplis du Saint-Esprit et de sagesse. Nous les chargerons de ce travail.
  • リビングバイブル - そこで、愛する皆さん。この仕事にふさわしい人、賢明で、聖霊に満たされた人に、いっさいを任せることにしましょう。さあ回りをよく見回して、この人と思う人を七人選んでください。
  • Nestle Aland 28 - ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά, πλήρεις πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους, ἑπτὰ πλήρεις Πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης.
  • Nova Versão Internacional - Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
  • Hoffnung für alle - Darum, liebe Brüder und Schwestern, sucht in der Gemeinde nach sieben Männern mit gutem Ruf, die ihr Leben ganz vom Heiligen Geist bestimmen lassen und sich durch ihre Weisheit auszeichnen. Ihnen werden wir diese Aufgabe übertragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy xin anh em cử bảy người được tiếng khen, đầy dẫy Chúa Thánh Linh và khôn ngoan để chúng tôi ủy thác việc này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย จงเลือกคนเจ็ดคนในพวกท่านซึ่งเป็นที่ทราบกันว่าเต็มด้วยพระวิญญาณและสติปัญญา เราจะได้มอบความรับผิดชอบนี้แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​จง​เลือก​ชาย 7 คน​ผู้​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ​และ​สติ​ปัญญา​จาก​พวก​ท่าน​มา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ให้​พวก​เขา​รับ​ผิดชอบ​ใน​เรื่อง​นี้
  • 使徒行传 16:2 - 路司得和以哥念的弟兄姊妹都称赞提摩太。
  • 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在祂身上, 使祂有聪明和智慧、谋略和能力, 能认识并敬畏耶和华。
  • 以赛亚书 11:3 - 祂必以敬畏耶和华为乐。 祂不凭眼见施行审判, 不凭耳闻断定是非,
  • 以赛亚书 11:4 - 而是按公义审判贫穷人, 以公正为受苦者断案。 祂必用口中的杖击打世界, 以嘴里的气杀戮恶人。
  • 以赛亚书 11:5 - 公义必作祂的腰带, 信实必作祂肋下的带子。
  • 使徒行传 15:23 - 他们带去的书信这样说:“安提阿、叙利亚和基利迦的外族弟兄姊妹,你们的弟兄——众使徒和长老向你们问安!
  • 雅各书 1:17 - 一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 提摩太前书 5:10 - 并且在善事上有好名声,如教养儿女、接待外人、服侍圣徒 、救助困苦、竭力做各种善事。
  • 使徒行传 6:6 - 大家将这七个人带到使徒面前。使徒为他们祷告并按手在他们身上。
  • 以弗所书 5:18 - 不要醉酒,醉酒会使人放荡,要被圣灵充满。
  • 使徒行传 10:22 - 他们说:“哥尼流百夫长是个又正直又敬畏上帝的人,所有犹太人都称赞他。圣天使指示他请你到他家里去,好听你的指教。”
  • 使徒行传 1:21 - 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”
  • 哥林多前书 16:3 - 我到了以后,会差遣你们委托的人带着推荐信,把你们的捐款送到耶路撒冷。
  • 使徒行传 22:12 - 那里有一个严守律法的虔诚人名叫亚拿尼亚,深受当地所有犹太人称道。
  • 哥林多后书 8:19 - 此外,他还受各教会的委派与我们同行,把交给我们的捐款送去,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。
  • 哥林多后书 8:20 - 我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。
  • 哥林多后书 8:21 - 无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。
  • 使徒行传 2:4 - 大家都被圣灵充满,靠着圣灵所赐的能力说起别的语言来。
  • 哥林多前书 12:8 - 这人从圣灵领受智慧的话,那人从圣灵领受知识;
  • 马太福音 23:8 - 但你们不要让别人称呼你们为老师,因为你们只有一位老师,你们彼此都是弟兄。
  • 约伯记 32:7 - 我想,前辈当先发言, 长者当传授智慧。
  • 约伯记 32:8 - 但只有人里面的灵—— 全能者的气息赐人悟性。
  • 以赛亚书 28:26 - 因为他的上帝指点他,教导他耕种之道。
  • 约翰一书 3:14 - 我们因爱弟兄姊妹,便知道自己已经出死入生了。不爱弟兄姊妹的,仍然陷在死亡中。
  • 约翰一书 3:15 - 恨弟兄姊妹的就是杀人的,你们知道:杀人者里面没有永生。
  • 约翰一书 3:16 - 耶稣为我们舍命,我们由此便知道什么是爱,我们也理当为弟兄姊妹舍命。
  • 以赛亚书 28:6 - 祂必使审判官公正断案, 赐力量给守城退敌之人。
  • 使徒行传 9:30 - 弟兄姊妹知道这消息后,就把扫罗带到凯撒利亚,然后送他到大数去。
  • 使徒行传 13:2 - 一天,他们正在敬拜主、禁食的时候,圣灵对他们说:“要为我把巴拿巴和扫罗分别出来,好让他们做我呼召他们去做的事。”
  • 使徒行传 13:3 - 于是,他们禁食祷告并把手按在巴拿巴和扫罗身上,然后差遣他们出去。
  • 创世记 41:38 - 法老对臣仆说:“我们哪里找像这样有上帝的灵同在的人呢?”
  • 创世记 41:39 - 法老对约瑟说:“上帝既然把梦的意思指示给你,可见没人有你这样的见识和智慧。
  • 民数记 27:18 - 耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚心里有圣灵,你把他召来,把手按在他身上,
  • 民数记 27:19 - 让他站在以利亚撒祭司和全体会众面前,当着他们的面任命他做首领,
  • 民数记 11:16 - 耶和华对摩西说:“你给我招聚七十个以色列人的长老,就是你所了解的长老和首领,把他们带到会幕,让他们站在你身边。
  • 民数记 11:17 - 我要在那里降临,对你说话,把降在你身上的灵也赐给他们,让他们为你分担管理民众的责任,免得你独自承担。
  • 民数记 11:18 - 你要叫民众洁净自己,明天就会有肉吃。因为我听见了他们哭着要肉吃、说埃及的日子更好,我必给他们肉吃。
  • 民数记 11:19 - 他们将不止吃一天、两天、五天、十天或二十天,
  • 民数记 11:20 - 而是要吃整整一个月,直到肉从他们鼻孔里喷出来,令他们厌腻。因为他们厌弃住在他们中间的我,在我面前哭诉,后悔离开埃及。”
  • 民数记 11:21 - 摩西说:“和我同行的,仅男子就有六十万,你还说要让他们吃整整一个月的肉!
  • 民数记 11:22 - 就是把牛羊都宰了,够他们吃吗?就是把海里的鱼都捕来,够他们吃吗?”
  • 民数记 11:23 - 耶和华说:“难道我的臂膀短小无力吗?你很快将看见我的话会不会应验。”
  • 民数记 11:24 - 摩西就出去把耶和华的话转告民众,又召集了七十位长老,叫他们站在会幕周围。
  • 民数记 11:25 - 耶和华在云中降临,对摩西说话,把降在摩西身上的灵也赐给七十位长老。灵一降在他们身上,他们就说起预言来,但只说了这一次。
  • 申命记 1:13 - 你们要从各支派中选出有智慧、有见识、受尊重的人,我要立他们做你们的首领。’
  • 提摩太前书 3:7 - 做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
  • 提摩太前书 3:8 - 同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,
  • 提摩太前书 3:9 - 要存着清洁的良心持守奥妙的真道。
  • 提摩太前书 3:10 - 他们要先接受考验,倘若无可指责,就可以立他们为执事。
  • 提摩太前书 3:11 - 执事的妻子 也要品行端正,不搬弄是非,为人节制,做事忠心。
  • 提摩太前书 3:12 - 执事只能有一位妻子,他要管好自己的儿女和自己的家。
  • 提摩太前书 3:13 - 尽忠职守的执事能得到好声誉,也会对基督耶稣有坚定的信心。
  • 提摩太前书 3:14 - 我希望能尽快去你那里,但还是先写信告诉你这些事。
  • 提摩太前书 3:15 - 这样,如果我行期延误,你也可以知道在上帝的家中该怎么做。这家是永活上帝的教会,是真理的柱石和根基。
  • 雅各书 3:17 - 但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
  • 雅各书 3:18 - 使人和睦的人撒下和平的种子,必收获仁义的果实。
圣经
资源
计划
奉献