Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:13 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - They also presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the law.
  • 新标点和合本 - 设下假见证,说:“这个人说话,不住地糟践圣所和律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 设下假见证,说:“这个人不断地说话,侮辱神圣的地方和律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 设下假见证,说:“这个人不断地说话,侮辱神圣的地方和律法。
  • 当代译本 - 他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地 和律法的话。
  • 圣经新译本 - 并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。
  • 中文标准译本 - 并且推出假见证人说:“这个人不断地说亵渎神的话语,反对这圣所 和律法 。
  • 现代标点和合本 - 设下假见证说:“这个人说话不住地糟践圣所和律法。
  • 和合本(拼音版) - 设下假见证说:“这个人说话不住地糟践圣所和律法。
  • New International Version - They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
  • New International Reader's Version - They found witnesses who were willing to tell lies. These liars said, “This fellow never stops speaking against this holy place. He also speaks against the law.
  • English Standard Version - and they set up false witnesses who said, “This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
  • New Living Translation - The lying witnesses said, “This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.
  • New American Standard Bible - They put forward false witnesses who said, “This man does not stop speaking against this holy place and the Law;
  • New King James Version - They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;
  • Amplified Bible - They presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the Law [of Moses];
  • American Standard Version - and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
  • King James Version - And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • New English Translation - They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place and the law.
  • World English Bible - and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
  • 新標點和合本 - 設下假見證,說:「這個人說話,不住地糟踐聖所和律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
  • 當代譯本 - 他們還派人作偽證說:「司提凡常常講侮辱聖地 和律法的話。
  • 聖經新譯本 - 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。
  • 呂振中譯本 - 並且設下假見證說:『這個人不停地講話、蹧踐這聖地和律法。
  • 中文標準譯本 - 並且推出假見證人說:「這個人不斷地說褻瀆神的話語,反對這聖所 和律法 。
  • 現代標點和合本 - 設下假見證說:「這個人說話不住地糟踐聖所和律法。
  • 文理和合譯本 - 設偽證者、曰、此人出悖逆聖所、及律法之言不已、
  • 文理委辦譯本 - 設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設妄證者曰、此人褻瀆聖所與律法不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設證以誣之曰:『律法與聖所、時為所謗;
  • Nueva Versión Internacional - Presentaron testigos falsos, que declararon: «Este hombre no deja de hablar contra este lugar santo y contra la ley.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들이 내세운 거짓 증인들이 이렇게 말하였다. “이 사람이 계속하여 성전과 율법을 거슬러 말하며
  • Новый Русский Перевод - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • Восточный перевод - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, ils firent comparaître de faux témoins qui déposèrent contre lui : Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre ce lieu saint et contre la Loi de Moïse.
  • リビングバイブル - 偽証する者たちは、でたらめの証言を並べ立てました。「ステパノはいつも、神殿やモーセの律法に逆らうことばかり言っています。
  • Nestle Aland 28 - ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου [τούτου] καὶ τοῦ νόμου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας, ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου καὶ τοῦ νόμου;
  • Nova Versão Internacional - Ali apresentaram falsas testemunhas, que diziam: “Este homem não para de falar contra este lugar santo e contra a Lei.
  • Hoffnung für alle - Dort traten Zeugen gegen Stephanus auf, die man vorher bestochen hatte. »Dieser Mensch«, so behaupteten sie, »wendet sich in seinen Reden ständig gegen den heiligen Tempel und das Gesetz Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những nhân chứng khai gian: “Người này luôn luôn xúc phạm Đền Thờ thánh và chống lại luật Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาสร้างพยานเท็จมาให้การว่า “ชายคนนี้พูดลบหลู่สถานบริสุทธิ์และบทบัญญัติไม่หยุดเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นั้น​ตั้ง​พยาน​เท็จ​ขึ้น​และ​ให้​การ​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​กล่าว​ร้าย​ต่อ​สถานที่​อัน​บริสุทธิ์​นี้​และ​ต่อ​กฎ​บัญญัติ​อย่าง​ไม่​หยุดยั้ง
交叉引用
  • Psalms 27:12 - Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • Psalms 56:5 - They twist my words all day long; all their thoughts against me are evil.
  • Matthew 24:15 - “So when you see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place” (let the reader understand),
  • Acts 25:8 - Then Paul made his defense: “Neither against the Jewish law, nor against the temple, nor against Caesar have I sinned in any way.”
  • Acts 7:58 - They dragged him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.
  • Psalms 35:11 - Malicious witnesses come forward; they question me about things I do not know.
  • Acts 21:28 - shouting, “Fellow Israelites, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. What’s more, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • Acts 6:11 - Then they secretly persuaded some men to say, “We heard him speaking blasphemous words against Moses and God.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - They also presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the law.
  • 新标点和合本 - 设下假见证,说:“这个人说话,不住地糟践圣所和律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 设下假见证,说:“这个人不断地说话,侮辱神圣的地方和律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 设下假见证,说:“这个人不断地说话,侮辱神圣的地方和律法。
  • 当代译本 - 他们还派人作伪证说:“司提凡常常讲侮辱圣地 和律法的话。
  • 圣经新译本 - 并且造了假的证供说:“这人不断抨击圣地和律法。
  • 中文标准译本 - 并且推出假见证人说:“这个人不断地说亵渎神的话语,反对这圣所 和律法 。
  • 现代标点和合本 - 设下假见证说:“这个人说话不住地糟践圣所和律法。
  • 和合本(拼音版) - 设下假见证说:“这个人说话不住地糟践圣所和律法。
  • New International Version - They produced false witnesses, who testified, “This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.
  • New International Reader's Version - They found witnesses who were willing to tell lies. These liars said, “This fellow never stops speaking against this holy place. He also speaks against the law.
  • English Standard Version - and they set up false witnesses who said, “This man never ceases to speak words against this holy place and the law,
  • New Living Translation - The lying witnesses said, “This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.
  • New American Standard Bible - They put forward false witnesses who said, “This man does not stop speaking against this holy place and the Law;
  • New King James Version - They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;
  • Amplified Bible - They presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the Law [of Moses];
  • American Standard Version - and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:
  • King James Version - And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
  • New English Translation - They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place and the law.
  • World English Bible - and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
  • 新標點和合本 - 設下假見證,說:「這個人說話,不住地糟踐聖所和律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
  • 當代譯本 - 他們還派人作偽證說:「司提凡常常講侮辱聖地 和律法的話。
  • 聖經新譯本 - 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。
  • 呂振中譯本 - 並且設下假見證說:『這個人不停地講話、蹧踐這聖地和律法。
  • 中文標準譯本 - 並且推出假見證人說:「這個人不斷地說褻瀆神的話語,反對這聖所 和律法 。
  • 現代標點和合本 - 設下假見證說:「這個人說話不住地糟踐聖所和律法。
  • 文理和合譯本 - 設偽證者、曰、此人出悖逆聖所、及律法之言不已、
  • 文理委辦譯本 - 設證誣之曰、此人僭妄聖所律法不已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 設妄證者曰、此人褻瀆聖所與律法不已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 設證以誣之曰:『律法與聖所、時為所謗;
  • Nueva Versión Internacional - Presentaron testigos falsos, que declararon: «Este hombre no deja de hablar contra este lugar santo y contra la ley.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들이 내세운 거짓 증인들이 이렇게 말하였다. “이 사람이 계속하여 성전과 율법을 거슬러 말하며
  • Новый Русский Перевод - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • Восточный перевод - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Представили лжесвидетелей, которые сказали: – Этот человек постоянно говорит против святого храма и против Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, ils firent comparaître de faux témoins qui déposèrent contre lui : Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre ce lieu saint et contre la Loi de Moïse.
  • リビングバイブル - 偽証する者たちは、でたらめの証言を並べ立てました。「ステパノはいつも、神殿やモーセの律法に逆らうことばかり言っています。
  • Nestle Aland 28 - ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου [τούτου] καὶ τοῦ νόμου·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας, ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου καὶ τοῦ νόμου;
  • Nova Versão Internacional - Ali apresentaram falsas testemunhas, que diziam: “Este homem não para de falar contra este lugar santo e contra a Lei.
  • Hoffnung für alle - Dort traten Zeugen gegen Stephanus auf, die man vorher bestochen hatte. »Dieser Mensch«, so behaupteten sie, »wendet sich in seinen Reden ständig gegen den heiligen Tempel und das Gesetz Gottes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những nhân chứng khai gian: “Người này luôn luôn xúc phạm Đền Thờ thánh và chống lại luật Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาสร้างพยานเท็จมาให้การว่า “ชายคนนี้พูดลบหลู่สถานบริสุทธิ์และบทบัญญัติไม่หยุดเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เหล่า​นั้น​ตั้ง​พยาน​เท็จ​ขึ้น​และ​ให้​การ​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​กล่าว​ร้าย​ต่อ​สถานที่​อัน​บริสุทธิ์​นี้​และ​ต่อ​กฎ​บัญญัติ​อย่าง​ไม่​หยุดยั้ง
  • Psalms 27:12 - Do not give me over to the will of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing violence.
  • Psalms 56:5 - They twist my words all day long; all their thoughts against me are evil.
  • Matthew 24:15 - “So when you see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place” (let the reader understand),
  • Acts 25:8 - Then Paul made his defense: “Neither against the Jewish law, nor against the temple, nor against Caesar have I sinned in any way.”
  • Acts 7:58 - They dragged him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.
  • Psalms 35:11 - Malicious witnesses come forward; they question me about things I do not know.
  • Acts 21:28 - shouting, “Fellow Israelites, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. What’s more, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
  • Acts 6:11 - Then they secretly persuaded some men to say, “We heard him speaking blasphemous words against Moses and God.”
圣经
资源
计划
奉献