逐节对照
- 현대인의 성경 - 아나니아라는 사람이 자기 아내 삽비라와 의논하고 땅을 팔아 그 돈에서 얼
- 新标点和合本 - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产,
- 和合本2010(神版-简体) - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了田产,
- 当代译本 - 一个名叫亚拿尼亚的人与妻子撒非喇也把田产卖了。
- 圣经新译本 - 有一个人名叫亚拿尼亚,同他妻子撒非拉,把田产卖了。
- 中文标准译本 - 有一个名叫阿纳尼亚的人,和他的妻子萨菲拉卖掉了财产。
- 现代标点和合本 - 有一个人名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
- 和合本(拼音版) - 有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,
- New International Version - Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.
- New International Reader's Version - A man named Ananias and his wife, Sapphira, also sold some land.
- English Standard Version - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
- New Living Translation - But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.
- The Message - But a man named Ananias—his wife, Sapphira, conniving in this with him—sold a piece of land, secretly kept part of the price for himself, and then brought the rest to the apostles and made an offering of it.
- Christian Standard Bible - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property.
- New American Standard Bible - But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
- New King James Version - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
- Amplified Bible - Now a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
- American Standard Version - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
- King James Version - But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
- New English Translation - Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property.
- World English Bible - But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,
- 新標點和合本 - 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
- 當代譯本 - 一個名叫亞拿尼亞的人與妻子撒非喇也把田產賣了。
- 聖經新譯本 - 有一個人名叫亞拿尼亞,同他妻子撒非拉,把田產賣了。
- 呂振中譯本 - 但是有一個人名叫 亞拿尼亞 、同他的妻子 撒非喇 、變賣了田產,
- 中文標準譯本 - 有一個名叫阿納尼亞的人,和他的妻子薩菲拉賣掉了財產。
- 現代標點和合本 - 有一個人名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
- 文理和合譯本 - 有亞拿尼亞者、與妻撒非喇、鬻產、
- 文理委辦譯本 - 有名亞拿尼亞者、與妻撒非喇、鬻產、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一人、名 亞拿尼亞 、與妻 撒非拉 鬻產、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有名 亞拿尼亞 者與妻 撒非喇 亦鬻產以獻;
- Nueva Versión Internacional - Un hombre llamado Ananías también vendió una propiedad y, en complicidad con su esposa Safira, se quedó con parte del dinero y puso el resto a disposición de los apóstoles.
- Новый Русский Перевод - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой, продал свое имение
- Восточный перевод - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой продал своё имение
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой продал своё имение
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один же человек, по имени Анания, вместе со своей женой Сапфирой продал своё имение
- La Bible du Semeur 2015 - Mais un certain Ananias, avec sa femme Saphira, vendit aussi une propriété, et,
- リビングバイブル - ところが一方で、こんな事件も起こりました。アナニヤという人が、妻サッピラといっしょに自分たちの土地を売ったのですが、
- Nestle Aland 28 - Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφίρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, ἐπώλησεν κτῆμα
- Nova Versão Internacional - Um homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, também vendeu uma propriedade.
- Hoffnung für alle - Ein Mann namens Hananias verkaufte zusammen mit seiner Frau Saphira ein Grundstück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có một người tên A-na-nia, cùng với vợ là Sa-phi-ra đem bán tài sản mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียกับสัปฟีราภรรยาของเขาก็ได้ขายที่ดินผืนหนึ่งด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียซึ่งมีภรรยาชื่อสัปฟีรา ได้ขายที่ดินผืนหนึ่ง
交叉引用
- 여호수아 6:1 - 여리고성에 사는 사람들은 이스라엘 백성을 두려워하여 성문을 굳게 닫고 일체 출입을 금하였다.
- 디모데후서 2:20 - 큰 집에는 금그릇과 은그릇만 있는 것이 아니라 나무그릇과 질그릇도 있어서 그 중에 어떤 것은 귀하게 쓰이고 어떤 것은 천하게도 쓰입니다.
- 요한복음 6:37 - 아버지께서 내게 주시는 사람은 다 내게로 올 것이며 내게 오는 사람은 내가 절대로 쫓아내지 않을 것이다.
- 마태복음 13:47 - “또 하늘 나라는 바다에 던져 여러 종류의 물고기를 모으는 그물과 같다.
- 마태복음 13:48 - 그물에 고기가 가득 차면 물가로 끌어내어 앉아서 좋은 것은 골라 그릇에 담고 나쁜 것은 버린다.
- 레위기 10:1 - 아론의 아들 나답과 아비후가 각자 자기들의 향로에 불을 담아 그 위에 향을 피웠다. 그러나 그 불은 여호와께서 명령하시지 않은 다른 불이었기 때문에
- 레위기 10:2 - 여호와 앞에서 불이 나와 그들을 삼켜 버렸다. 그래서 그들은 여호와 앞에서 죽고 말았다.
- 레위기 10:3 - 그때 모세가 아론에게 말하였다. “이것은 여호와의 말씀입니다. ‘나는 나를 가까이하는 자들 중에 나의 거룩함을 보이고 모든 백성 앞에서 영광을 받을 것이다.’ ” 그러나 아론은 아무 말이 없었다.