逐节对照
- New International Reader's Version - Barnabas sold a field he owned. He brought the money from the sale. He put it down at the apostles’ feet.
- 新标点和合本 - 他有田地,也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他有田地,也卖了,把钱拿来,放在使徒脚前。
- 和合本2010(神版-简体) - 他有田地,也卖了,把钱拿来,放在使徒脚前。
- 当代译本 - 他卖掉自己的一块田,把卖得的钱交给了使徒。
- 圣经新译本 - 他卖掉了自己的田地,把钱拿来,放在使徒的脚前。
- 中文标准译本 - 他有一块田地,也卖掉了,把钱拿来放在使徒们的脚前。
- 现代标点和合本 - 他有田地,也卖了,把价银拿来放在使徒脚前。
- 和合本(拼音版) - 他有田地也卖了,把价银拿来,放在使徒脚前。
- New International Version - sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles’ feet.
- English Standard Version - sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
- New Living Translation - He sold a field he owned and brought the money to the apostles.
- Christian Standard Bible - sold a field he owned, brought the money, and laid it at the apostles’ feet.
- New American Standard Bible - owned a tract of land. So he sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
- New King James Version - having land, sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
- Amplified Bible - sold a field belonging to him and brought the money and set it at the apostles’ feet.
- American Standard Version - having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
- King James Version - Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.
- New English Translation - sold a field that belonged to him and brought the money and placed it at the apostles’ feet.
- World English Bible - having a field, sold it and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
- 新標點和合本 - 他有田地,也賣了,把價銀拿來,放在使徒腳前。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他有田地,也賣了,把錢拿來,放在使徒腳前。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他有田地,也賣了,把錢拿來,放在使徒腳前。
- 當代譯本 - 他賣掉自己的一塊田,把賣得的錢交給了使徒。
- 聖經新譯本 - 他賣掉了自己的田地,把錢拿來,放在使徒的腳前。
- 呂振中譯本 - 他有田地變賣了,把錢拿來,放在使徒腳前。
- 中文標準譯本 - 他有一塊田地,也賣掉了,把錢拿來放在使徒們的腳前。
- 現代標點和合本 - 他有田地,也賣了,把價銀拿來放在使徒腳前。
- 文理和合譯本 - 有田售之、絜其金、置使徒足前、
- 文理委辦譯本 - 有田售之、挈其金、置使徒前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有田鬻之、攜其金、置使徒足前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦售其田產、而置金於宗徒之足前焉。
- Nueva Versión Internacional - vendió un terreno que poseía, llevó el dinero y lo puso a disposición de los apóstoles.
- 현대인의 성경 - 자기 밭을 팔아 그 돈을 사도들에게 가져왔다.
- Новый Русский Перевод - владевший участком земли, продал свое поле, принес деньги и положил у ног апостолов.
- Восточный перевод - владевший участком земли, продал своё поле, принёс деньги и положил у ног посланников Масиха.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - владевший участком земли, продал своё поле, принёс деньги и положил у ног посланников аль-Масиха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - владевший участком земли, продал своё поле, принёс деньги и положил у ног посланников Масеха.
- La Bible du Semeur 2015 - Il vendit son terrain, apporta l’argent et en remit le produit aux apôtres.
- リビングバイブル - 畑を売った代金を、「困っている人たちに」と言って、使徒たちのところへ持って来ました。
- Nestle Aland 28 - ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν πρὸς τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπάρχοντος αὐτῷ ἀγροῦ, πωλήσας ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων.
- Nova Versão Internacional - vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
- Hoffnung für alle - Er verkaufte seinen Acker und überreichte das Geld den Aposteln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông cũng bán đám đất của mình rồi trao tiền cho các sứ đồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้ขายที่ดินของเขาและนำเงินมาวางแทบเท้าของอัครทูต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านได้ขายที่นาของท่านแห่งหนึ่ง และนำเงินมาวางไว้ที่เท้าของเหล่าอัครทูต
交叉引用
- Matthew 19:29 - Suppose anyone has left houses, brothers or sisters, father or mother, husband or wife, children or fields because of me. Anyone who has done that will receive 100 times as much. They will also receive eternal life.
- Acts 5:1 - A man named Ananias and his wife, Sapphira, also sold some land.
- Acts 5:2 - He kept part of the money for himself. Sapphira knew he had kept it. He brought the rest of it and put it down at the apostles’ feet.
- Acts 4:34 - So there were no needy persons among them. From time to time, those who owned land or houses sold them. They brought the money from the sales.
- Acts 4:35 - They put it down at the apostles’ feet. It was then given out to anyone who needed it.