Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:26 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’ .
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者(或作“基督”)。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 圣经新译本 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
  • 中文标准译本 - 地上的众君王都起来, 首领们也聚集在一起, 抵挡主和他的基督。’
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要抵挡主 并主的受膏者 。’
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。’
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
  • New Living Translation - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • New American Standard Bible - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • New King James Version - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • Amplified Bible - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
  • King James Version - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
  • New English Translation - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要敵擋主, 並主的受膏者(或譯:基督)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動,官長聚集起來, 要抵擋主和祂所膏立的王。』
  • 聖經新譯本 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾執政者聚集在一處, 敵擋主,敵擋他所膏立的」。
  • 中文標準譯本 - 地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要抵擋主 並主的受膏者 。』
  • 文理和合譯本 - 地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、逆上主及基督 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭 起兮、跋扈飛揚。 意圖背叛天主兮、 反抗受命之王。」
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan y los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido”.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 주와 그리스도를 대항하는구나.’
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника » .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués contre le Seigneur et son Messie .
  • Nestle Aland 28 - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren. Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er erwählt und eingesetzt hat.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua trên thế giới nổi dậy; các cai trị liên minh chống lại Chúa Hằng Hữu và Đấng Mết-si-a của Ngài?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกันเพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​กษัตริย์​ใน​โลก​ยืนกราน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม ​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์’
交叉引用
  • Apocalipse 17:17 - pois Deus pôs no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordar em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
  • Apocalipse 12:10 - Então ouvi uma forte voz dos céus, que dizia: “Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
  • Apocalipse 19:16 - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Apocalipse 19:17 - Vi um anjo que estava em pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: “Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
  • Apocalipse 19:18 - para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos—livres e escravos, pequenos e grandes”.
  • Apocalipse 19:19 - Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
  • Apocalipse 19:20 - Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais milagrosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
  • Apocalipse 19:21 - Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
  • Joel 3:9 - Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
  • Joel 3:10 - Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices façam lanças. Diga o fraco: “Sou um guerreiro!”
  • Joel 3:11 - Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
  • Joel 3:12 - “Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
  • Joel 3:13 - Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações!”
  • Joel 3:14 - Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
  • Hebreus 1:9 - Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria” .
  • Lucas 4:18 - “O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas-novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
  • Salmos 83:2 - Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
  • Salmos 83:3 - Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
  • Salmos 83:4 - Eles dizem: “Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado!”
  • Salmos 83:5 - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
  • Salmos 83:6 - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Salmos 83:7 - Gebal , Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
  • Salmos 83:8 - Até a Assíria aliou-se a eles, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
  • Apocalipse 11:15 - O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve fortes vozes nos céus, que diziam: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
  • Atos 10:38 - como Deus ungiu Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e poder, e como ele andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
  • Salmos 2:2 - Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
  • Daniel 9:24 - “Setenta semanas estão decretadas para o seu povo e sua santa cidade a fim de acabar com a transgressão, dar fim ao pecado, expiar as culpas, trazer justiça eterna, cumprir a visão e a profecia, e ungir o santíssimo .
  • Apocalipse 17:12 - “Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão, com a besta, autoridade como reis.
  • Apocalipse 17:13 - Eles têm um único propósito e darão seu poder e sua autoridade à besta.
  • Apocalipse 17:14 - Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’ .
  • 新标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者(或作“基督”)。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的君王都站稳, 臣宰也聚集一处, 要对抗主,对抗主的受膏者 。’
  • 当代译本 - 世上的君王一同行动,官长聚集起来, 要抵挡主和祂所膏立的王。’
  • 圣经新译本 - 地上的君王都起来, 首领聚在一起, 敌对主和他的受膏者。’
  • 中文标准译本 - 地上的众君王都起来, 首领们也聚集在一起, 抵挡主和他的基督。’
  • 现代标点和合本 - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要抵挡主 并主的受膏者 。’
  • 和合本(拼音版) - 世上的君王一齐起来, 臣宰也聚集, 要敌挡主, 并主的受膏者 。’
  • New International Version - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
  • New International Reader's Version - The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’ ( Psalm 2:1 , 2 )
  • English Standard Version - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
  • New Living Translation - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
  • Christian Standard Bible - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
  • New American Standard Bible - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • New King James Version - The kings of the earth took their stand, And the rulers were gathered together Against the Lord and against His Christ.’
  • Amplified Bible - The kings of the earth took their stand [to attack], And the rulers were assembled together Against the Lord and against His Anointed (the Christ, the Messiah).’
  • American Standard Version - The kings of the earth set themselves in array, And the rulers were gathered together, Against the Lord, and against his Anointed:
  • King James Version - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
  • New English Translation - The kings of the earth stood together, and the rulers assembled together, against the Lord and against his Christ.’
  • World English Bible - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
  • 新標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要敵擋主, 並主的受膏者(或譯:基督)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的君王都站穩, 臣宰也聚集一處, 要對抗主,對抗主的受膏者 。』
  • 當代譯本 - 世上的君王一同行動,官長聚集起來, 要抵擋主和祂所膏立的王。』
  • 聖經新譯本 - 地上的君王都起來, 首領聚在一起, 敵對主和他的受膏者。’
  • 呂振中譯本 - 地上君王列陣站着, 眾執政者聚集在一處, 敵擋主,敵擋他所膏立的」。
  • 中文標準譯本 - 地上的眾君王都起來, 首領們也聚集在一起, 抵擋主和他的基督。』
  • 現代標點和合本 - 世上的君王一齊起來, 臣宰也聚集, 要抵擋主 並主的受膏者 。』
  • 文理和合譯本 - 地上諸王共立、有司聚集以敵主、及其受膏者、
  • 文理委辦譯本 - 列王立、群伯集、逆上主及基督 、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世之君王興起、侯伯聚集、違逆主及主之基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 世酋蠭 起兮、跋扈飛揚。 意圖背叛天主兮、 反抗受命之王。」
  • Nueva Versión Internacional - Los reyes de la tierra se rebelan y los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido”.
  • 현대인의 성경 - 세상의 왕들이 들고 일어나며 지도자들이 함께 모여 주와 그리스도를 대항하는구나.’
  • Новый Русский Перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника » .
  • Восточный перевод - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Вечного и против Его Помазанника» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les rois de la terre se sont soulevés et les chefs se sont ligués contre le Seigneur et son Messie .
  • Nestle Aland 28 - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ Κυρίου, καὶ κατὰ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ.
  • Hoffnung für alle - Die Mächtigen dieser Welt rebellieren. Sie verschwören sich gegen Gott und den König, den er erwählt und eingesetzt hat.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua trên thế giới nổi dậy; các cai trị liên minh chống lại Chúa Hằng Hữu và Đấng Mết-si-a của Ngài?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่ากษัตริย์ของโลกตั้งตนขัดขืน บรรดาผู้ปกครองรวมตัวกันเพื่อวางแผนต่อต้านองค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อต้านผู้หนึ่งซึ่งพระองค์ทรงเจิมตั้งไว้ ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​กษัตริย์​ใน​โลก​ยืนกราน และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​มา​ร่วม​กัน ต่อต้าน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ต่อต้าน​องค์​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม ​ไว้​แล้ว​ของ​พระ​องค์’
  • Apocalipse 17:17 - pois Deus pôs no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordar em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
  • Apocalipse 12:10 - Então ouvi uma forte voz dos céus, que dizia: “Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
  • Apocalipse 19:16 - Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
  • Apocalipse 19:17 - Vi um anjo que estava em pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: “Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
  • Apocalipse 19:18 - para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos—livres e escravos, pequenos e grandes”.
  • Apocalipse 19:19 - Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
  • Apocalipse 19:20 - Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais milagrosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
  • Apocalipse 19:21 - Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
  • Joel 3:9 - Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
  • Joel 3:10 - Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices façam lanças. Diga o fraco: “Sou um guerreiro!”
  • Joel 3:11 - Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
  • Joel 3:12 - “Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me assentarei para julgar todas as nações vizinhas.
  • Joel 3:13 - Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações!”
  • Joel 3:14 - Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
  • Hebreus 1:9 - Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria” .
  • Lucas 4:18 - “O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas-novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
  • Salmos 83:2 - Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.
  • Salmos 83:3 - Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.
  • Salmos 83:4 - Eles dizem: “Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado!”
  • Salmos 83:5 - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
  • Salmos 83:6 - as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
  • Salmos 83:7 - Gebal , Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.
  • Salmos 83:8 - Até a Assíria aliou-se a eles, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
  • Apocalipse 11:15 - O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve fortes vozes nos céus, que diziam: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
  • Atos 10:38 - como Deus ungiu Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e poder, e como ele andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
  • Salmos 2:2 - Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
  • Daniel 9:24 - “Setenta semanas estão decretadas para o seu povo e sua santa cidade a fim de acabar com a transgressão, dar fim ao pecado, expiar as culpas, trazer justiça eterna, cumprir a visão e a profecia, e ungir o santíssimo .
  • Apocalipse 17:12 - “Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão, com a besta, autoridade como reis.
  • Apocalipse 17:13 - Eles têm um único propósito e darão seu poder e sua autoridade à besta.
  • Apocalipse 17:14 - Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis”.
圣经
资源
计划
奉献