Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham, ‘All nations on earth will be blessed through your children.’ ( Genesis 22:18 ; 26:4 )
  • 新标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受 神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是先知的子孙,也是上帝与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是先知的子孙,也是 神与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 当代译本 - 你们是先知的子孙,也继承了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’
  • 圣经新译本 - 你们是先知的子孙,也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’
  • 中文标准译本 - 你们是先知们的子孙,也是神与你们 祖先所订立之约的子孙。那时神对亚伯拉罕说:‘藉着你的那位后裔,地上万族都要蒙祝福。’
  • 现代标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本(拼音版) - 你们是先知的子孙,也承受上帝与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • New International Version - And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’
  • English Standard Version - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’
  • New Living Translation - You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, ‘Through your descendants all the families on earth will be blessed.’
  • Christian Standard Bible - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, And all the families of the earth will be blessed through your offspring.
  • New American Standard Bible - It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • New King James Version - You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • Amplified Bible - You are the sons (descendants) of the prophets and [heirs] of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed (descendant) all the families of the earth shall be blessed.’
  • American Standard Version - Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  • King James Version - Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
  • New English Translation - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.’
  • World English Bible - You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’
  • 新標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是上帝與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是 神與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 當代譯本 - 你們是先知的子孫,也繼承了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』
  • 聖經新譯本 - 你們是先知的子孫,也是承受 神向你們祖先所立之約的人。 神曾經對亞伯拉罕說:‘地上萬族,都要因你的後裔得福。’
  • 呂振中譯本 - 你們呢、乃是神言人們的子孫,又是上帝向你們列祖所立的約的 子孫 ; 立約 時上帝對 亞伯拉罕 說:「地上萬家族都必因你的後裔而蒙祝福。」
  • 中文標準譯本 - 你們是先知們的子孫,也是神與你們 祖先所訂立之約的子孫。那時神對亞伯拉罕說:『藉著你的那位後裔,地上萬族都要蒙祝福。』
  • 現代標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 文理和合譯本 - 爾為先知之子孫、承上帝與爾列祖所立之約、謂亞伯拉罕曰、天下諸族、將由爾裔獲福、
  • 文理委辦譯本 - 汝為先知弟子、承上帝所賜祖宗之約、謂亞伯拉罕曰、天下兆民、將藉爾裔而受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為先知之子孫、承天主與列祖所立之約、謂 亞伯拉罕 曰、天下萬民、將因爾子孫而獲福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, pues, son herederos de los profetas y del pacto que Dios estableció con nuestros antepasados al decirle a Abraham: “Todos los pueblos del mundo serán bendecidos por medio de tu descendencia”.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그 예언자들의 자손이며 하나님이 여러분의 조상들과 맺은 계약의 자손입니다. 하나님께서는 아브라함에게 ‘네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы же – наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Аллах заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Иброхиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes les héritiers de ces prophètes, les bénéficiaires de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres lorsqu’il a promis à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies à travers ta descendance .
  • リビングバイブル - あなたがたは預言者たちの子孫でしょう。それなら、神様がアブラハムに与えた、『全世界はユダヤ民族によって祝福される』(創世22・18)という先祖への約束に、あなたがたも含まれているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν λέγων πρὸς Ἀβραάμ· καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου [ἐν]ευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ, καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’ .
  • Hoffnung für alle - Was diese Männer gesagt haben, gilt auch für euch. Ihr habt Anteil an dem Bund, den Gott mit euren Vorfahren geschlossen hat. Denn Gott sprach zu Abraham: ›Durch deinen Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là con cháu các nhà tiên tri và là người thừa hưởng giao ước Đức Chúa Trời đã lập với tổ tiên ta. Đức Chúa Trời đã hứa với Áp-ra-ham: ‘Nhờ hậu tự của con, cả nhân loại sẽ hưởng hạnh phước.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายคือทายาทของบรรดาผู้เผยพระวจนะและพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าทรงกระทำกับเหล่าบรรพบุรุษของท่าน พระองค์ได้ตรัสกับอับราฮัมว่า ‘ประชาชาติทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางวงศ์วานของเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า รวม​ทั้ง​พันธ​สัญญา​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน พระ​องค์​กล่าว​กับ​อับราฮัม​ว่า ‘มนุษย์​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า’
交叉引用
  • Romans 15:8 - I tell you that Christ has become a servant of the Jews. He teaches us that God is true. He shows us that God will keep the promises he made to the founders of our nation.
  • Genesis 18:18 - He will certainly become a great and powerful nation. All nations on earth will be blessed because of him.
  • Luke 1:72 - He has been kind to our people of long ago. He has remembered his holy covenant.
  • Matthew 3:9 - Don’t think you can say to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Matthew 3:10 - The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.
  • Genesis 49:1 - Then Jacob sent for his sons. He said, “Gather around me so I can tell you what will happen to you in days to come.
  • Genesis 49:2 - “Sons of Jacob, come together and listen. Listen to your father Israel.
  • Genesis 49:3 - “Reuben, you are my oldest son. You were my first child. You were the first sign of my strength. You were first in honor. You were first in power.
  • Genesis 49:4 - But you are as unsteady as water. So you won’t be first anymore. You had sex with my concubine on my bed. You lay on my couch and made it ‘unclean.’
  • Genesis 49:5 - “Simeon and Levi are brothers. Their swords have killed a lot of people.
  • Genesis 49:6 - I won’t share in their plans. I won’t have anything to do with them. They became angry and killed people. They cut the legs of oxen just for the fun of it.
  • Genesis 49:7 - May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
  • Genesis 49:8 - “Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
  • Genesis 49:9 - Judah, you are like a lion’s cub. You return from hunting, my son. Like a lion, you lie down and sleep. You are like a mother lion. Who dares to wake you up?
  • Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
  • Genesis 49:11 - He will tie his donkey to a vine. He will tie his colt to the very best branch. He will wash his clothes in wine. He will wash his robes in the red juice of grapes.
  • Genesis 49:12 - His eyes will be darker than wine. His teeth will be whiter than milk.
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will live by the seashore. He will become a safe harbor for ships. His border will go out toward Sidon.
  • Genesis 49:14 - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • Genesis 49:15 - He sees how good his resting place is. He sees that his land is pleasant. So he will carry a heavy load on his back. He will obey when he’s forced to work.
  • Genesis 49:16 - “Dan will do what is fair for his people. He will do it as one of the tribes of Israel.
  • Genesis 49:17 - Dan will be a snake by the side of the road. He will be a poisonous snake along the path. It bites the horse’s heels so that the rider falls off backward.
  • Genesis 49:18 - “Lord, I look to you to save me.
  • Genesis 49:19 - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • Genesis 49:20 - “Asher’s food will be rich and sweet. He will provide food that even a king would enjoy.
  • Genesis 49:21 - “Naphtali is a female deer set free and gives birth to beautiful fawns.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • Genesis 49:23 - Mean people shot arrows at him. They shot at him because they were angry.
  • Genesis 49:24 - But his bow remained steady. His strong arms moved freely. The hand of the Mighty God of Jacob was with him. The Shepherd, the Rock of Israel, stood by him.
  • Genesis 49:25 - Joseph, your father’s God helps you. The Mighty God blesses you. He gives you blessings from the sky above. He gives you blessings from the deep springs below. He blesses you with children and with a mother’s milk.
  • Genesis 49:26 - Your father’s blessings are great. They are greater than the blessings from the age-old mountains. They are greater than the gifts from the ancient hills. Let all those blessings rest on the head of Joseph. Let them rest on the head of the one who is prince among his brothers.
  • Genesis 49:27 - “Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen.”
  • Genesis 49:28 - All these are the 12 tribes of Israel. That’s what their father said to them when he blessed them. He gave each one the blessing that was just right for him.
  • Genesis 49:29 - Then Jacob gave directions to his sons. He said, “I’m about to join the members of my family who have already died. Bury me with them in the cave in the field of Ephron, the Hittite.
  • Genesis 49:30 - The cave is in the field of Machpelah near Mamre in Canaan. Abraham had bought it as a place where he could bury his wife’s body. He had bought the cave and the field from Ephron, the Hittite.
  • Genesis 49:31 - The bodies of Abraham and his wife Sarah were buried there. So were the bodies of Isaac and his wife Rebekah. I also buried Leah’s body there.
  • Genesis 49:32 - Abraham bought the field and the cave from the Hittites.”
  • Genesis 49:33 - When Jacob had finished telling his sons what to do, he pulled his feet up into his bed. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • Genesis 48:14 - But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head. He did it even though Ephraim was the younger son. He crossed his arms and put his left hand on Manasseh’s head. He did it even though Manasseh was the older son.
  • Genesis 48:15 - Then Israel gave Joseph his blessing. He said, “May God bless these boys. He is the God of my grandfather Abraham and my father Isaac. They walked faithfully with him. He is the God who has been my shepherd all my life right up to this day.
  • Genesis 48:16 - He is the Angel who has saved me from all harm. May he bless these boys. May they be called by my name. May they also be called by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac. And may the number of them greatly increase on the earth.”
  • Genesis 48:17 - Joseph saw his father putting his right hand on Ephraim’s head. And Joseph didn’t like it. So he took hold of his father’s hand to move it over to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - Joseph said to him, “No, my father. Here’s my older son. Put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father wouldn’t do it. He said, “I know, my son. I know. He too will become a nation. He too will become great. But his younger brother will be greater than he is. His children after him will become a group of nations.”
  • Genesis 48:20 - On that day, Jacob gave them his blessing. He said, “The people of Israel will bless others in your name. They will say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’ ” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  • Genesis 27:36 - Esau said, “Isn’t Jacob just the right name for him? This is the second time he has taken advantage of me. First, he took my rights as the oldest son. And now he’s taken my blessing!” Then Esau asked, “Haven’t you saved any blessing for me?”
  • Genesis 27:37 - Isaac answered Esau, “I’ve made him ruler over you. I’ve made all his relatives serve him. And I’ve provided him with grain and fresh wine. So what can I possibly do for you, my son?”
  • Genesis 27:38 - Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept loudly.
  • Genesis 27:39 - His father Isaac answered him, “You will live far away from the fruit of the earth. You will live far away from the dew of heaven above.
  • Genesis 27:40 - You will live by using the sword. And you will serve your brother. But you will grow restless. Then you will throw off the heavy load he has caused you to carry.”
  • Genesis 17:9 - Then God said to Abraham, “You must keep my covenant. You and your family after you must keep it for all time to come.
  • Genesis 17:10 - Here is my covenant that you and your family after you must keep. You and every male among you must be circumcised.
  • Psalm 96:7 - Praise the Lord, all you nations. Praise the Lord for his glory and strength.
  • Revelation 14:6 - I saw another angel. He was flying high in the air. He came to tell everyone on earth the good news that will always be true. He told it to every nation, tribe and people, no matter what language they spoke.
  • Revelation 5:9 - Here is the new song they sang. “You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, people and nation, no matter what language they speak.
  • Galatians 3:29 - You who belong to Christ are Abraham’s seed. So you will receive what God has promised.
  • Psalm 105:8 - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
  • Psalm 105:9 - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • Psalm 105:10 - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel that will last forever.
  • Psalm 105:11 - He said, “I will give you the land of Canaan. It will belong to you.”
  • Psalm 105:12 - At first there weren’t very many of God’s people. There were only a few, and they were strangers in the land.
  • Psalm 105:13 - They wandered from nation to nation. They wandered from one kingdom to another.
  • Psalm 105:14 - But God didn’t allow anyone to treat them badly. To keep them safe, he gave a command to kings.
  • Psalm 105:15 - He said to them, “Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets.”
  • Genesis 28:14 - They will be like the dust of the earth that can’t be counted. They will spread out to the west and to the east. They will spread out to the north and to the south. All nations on earth will be blessed because of you and your children after you.
  • Genesis 20:7 - Now return the man’s wife to him. He is a prophet. So he will pray for you, and you will live. But what if you do not return her? Then you can be sure that you and all your people will die.”
  • Nehemiah 9:8 - You knew that his heart was faithful to you. And you made a covenant with him. You promised to give to his children after him a land of their own. It was the land of the Canaanites, Hittites and Amorites. The Perizzites, Jebusites and Girgashites also lived there. You have kept your promise. That’s because you always do what is right and fair.
  • Romans 4:13 - Abraham and his family received a promise. God promised that Abraham would receive the world. It would not come to him because he obeyed the law. It would come because of his faith, which made him right with God.
  • Genesis 26:4 - I will make your children after you as many as the stars in the sky. And I will give them all these lands. All nations on earth will be blessed because of your children.
  • Galatians 3:16 - The promises were given to Abraham. They were also given to his seed. Scripture does not say, “and to seeds.” That means many people. It says, “and to your seed.” ( Genesis 12:7 ; 13:15 ; 24:7 ) That means one person. And that one person is Christ.
  • Acts 13:26 - “Listen, fellow children of Abraham! Listen, you Gentiles who worship God! This message of salvation has been sent to us.
  • 1 Chronicles 16:17 - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel. It will last forever.
  • Psalm 22:27 - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
  • Genesis 17:19 - Then God said, “Yes, I will bless Ishmael. But your wife Sarah will have a son by you. And you will name him Isaac. I will establish my covenant with him. That covenant will last forever. It will be for Isaac and his family after him.
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and there in front of me was a huge crowd of people. They stood in front of the throne and in front of the Lamb. There were so many that no one could count them. They came from every nation, tribe and people. That’s true no matter what language they spoke. They were wearing white robes. In their hands they were holding palm branches.
  • Galatians 3:8 - Long ago, Scripture knew that God would make the Gentiles right with himself. He would do this by their faith in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. God said, “All nations will be blessed because of you.” ( Genesis 12:3 ; 18:18 ; 22:18 )
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
  • Romans 9:5 - The founders of our nation belong to them. The Messiah comes from their family line. He is God over all. May he always be praised! Amen.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you. I will put a curse on anyone who puts a curse on you. All nations on earth will be blessed because of you.”
  • Acts 2:39 - The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
  • Genesis 22:18 - All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - What the prophets said was meant for you. The covenant God made with your people long ago is yours also. He said to Abraham, ‘All nations on earth will be blessed through your children.’ ( Genesis 22:18 ; 26:4 )
  • 新标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受 神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是先知的子孙,也是上帝与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是先知的子孙,也是 神与你们 祖宗所立之约的子孙,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都将因你的后裔得福。’
  • 当代译本 - 你们是先知的子孙,也继承了上帝和你们祖先所立的约。上帝曾对亚伯拉罕说,‘天下万族必因你的后裔而蒙福。’
  • 圣经新译本 - 你们是先知的子孙,也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’
  • 中文标准译本 - 你们是先知们的子孙,也是神与你们 祖先所订立之约的子孙。那时神对亚伯拉罕说:‘藉着你的那位后裔,地上万族都要蒙祝福。’
  • 现代标点和合本 - 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • 和合本(拼音版) - 你们是先知的子孙,也承受上帝与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
  • New International Version - And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, ‘Through your offspring all peoples on earth will be blessed.’
  • English Standard Version - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your offspring shall all the families of the earth be blessed.’
  • New Living Translation - You are the children of those prophets, and you are included in the covenant God promised to your ancestors. For God said to Abraham, ‘Through your descendants all the families on earth will be blessed.’
  • Christian Standard Bible - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, And all the families of the earth will be blessed through your offspring.
  • New American Standard Bible - It is you who are the sons of the prophets and of the covenant which God ordained with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • New King James Version - You are sons of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed all the families of the earth shall be blessed.’
  • Amplified Bible - You are the sons (descendants) of the prophets and [heirs] of the covenant which God made with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed (descendant) all the families of the earth shall be blessed.’
  • American Standard Version - Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
  • King James Version - Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
  • New English Translation - You are the sons of the prophets and of the covenant that God made with your ancestors, saying to Abraham, ‘And in your descendants all the nations of the earth will be blessed.’
  • World English Bible - You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’
  • 新標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是上帝與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是先知的子孫,也是 神與你們 祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 當代譯本 - 你們是先知的子孫,也繼承了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』
  • 聖經新譯本 - 你們是先知的子孫,也是承受 神向你們祖先所立之約的人。 神曾經對亞伯拉罕說:‘地上萬族,都要因你的後裔得福。’
  • 呂振中譯本 - 你們呢、乃是神言人們的子孫,又是上帝向你們列祖所立的約的 子孫 ; 立約 時上帝對 亞伯拉罕 說:「地上萬家族都必因你的後裔而蒙祝福。」
  • 中文標準譯本 - 你們是先知們的子孫,也是神與你們 祖先所訂立之約的子孫。那時神對亞伯拉罕說:『藉著你的那位後裔,地上萬族都要蒙祝福。』
  • 現代標點和合本 - 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』
  • 文理和合譯本 - 爾為先知之子孫、承上帝與爾列祖所立之約、謂亞伯拉罕曰、天下諸族、將由爾裔獲福、
  • 文理委辦譯本 - 汝為先知弟子、承上帝所賜祖宗之約、謂亞伯拉罕曰、天下兆民、將藉爾裔而受福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為先知之子孫、承天主與列祖所立之約、謂 亞伯拉罕 曰、天下萬民、將因爾子孫而獲福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃先知之後;天主與我祖立約、亦為爾曹。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, pues, son herederos de los profetas y del pacto que Dios estableció con nuestros antepasados al decirle a Abraham: “Todos los pueblos del mundo serán bendecidos por medio de tu descendencia”.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그 예언자들의 자손이며 하나님이 여러분의 조상들과 맺은 계약의 자손입니다. 하나님께서는 아브라함에게 ‘네 후손을 통해 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다’ 라고 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы же – наследники пророков и наследники завета, который Бог заключил с вашими отцами. Он сказал Аврааму: «Через твое потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Аллах заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Иброхиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes les héritiers de ces prophètes, les bénéficiaires de l’alliance que Dieu a conclue avec nos ancêtres lorsqu’il a promis à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies à travers ta descendance .
  • リビングバイブル - あなたがたは預言者たちの子孫でしょう。それなら、神様がアブラハムに与えた、『全世界はユダヤ民族によって祝福される』(創世22・18)という先祖への約束に、あなたがたも含まれているのです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν λέγων πρὸς Ἀβραάμ· καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου [ἐν]ευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς ἐστε οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ τῆς διαθήκης ἧς διέθετο ὁ Θεὸς πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν, λέγων πρὸς Ἀβραάμ, καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου ἐνευλογηθήσονται πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - E vocês são herdeiros dos profetas e da aliança que Deus fez com os seus antepassados. Ele disse a Abraão: ‘Por meio da sua descendência todos os povos da terra serão abençoados’ .
  • Hoffnung für alle - Was diese Männer gesagt haben, gilt auch für euch. Ihr habt Anteil an dem Bund, den Gott mit euren Vorfahren geschlossen hat. Denn Gott sprach zu Abraham: ›Durch deinen Nachkommen sollen alle Völker der Erde gesegnet werden.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là con cháu các nhà tiên tri và là người thừa hưởng giao ước Đức Chúa Trời đã lập với tổ tiên ta. Đức Chúa Trời đã hứa với Áp-ra-ham: ‘Nhờ hậu tự của con, cả nhân loại sẽ hưởng hạnh phước.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และท่านทั้งหลายคือทายาทของบรรดาผู้เผยพระวจนะและพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าทรงกระทำกับเหล่าบรรพบุรุษของท่าน พระองค์ได้ตรัสกับอับราฮัมว่า ‘ประชาชาติทั่วโลกจะได้รับพรผ่านทางวงศ์วานของเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พวก​ท่าน​ซึ่ง​เป็น​ผู้​สืบ​ตระกูล​ของ​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า รวม​ทั้ง​พันธ​สัญญา​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน พระ​องค์​กล่าว​กับ​อับราฮัม​ว่า ‘มนุษย์​ทั้ง​ปวง​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า’
  • Romans 15:8 - I tell you that Christ has become a servant of the Jews. He teaches us that God is true. He shows us that God will keep the promises he made to the founders of our nation.
  • Genesis 18:18 - He will certainly become a great and powerful nation. All nations on earth will be blessed because of him.
  • Luke 1:72 - He has been kind to our people of long ago. He has remembered his holy covenant.
  • Matthew 3:9 - Don’t think you can say to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Matthew 3:10 - The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.
  • Genesis 49:1 - Then Jacob sent for his sons. He said, “Gather around me so I can tell you what will happen to you in days to come.
  • Genesis 49:2 - “Sons of Jacob, come together and listen. Listen to your father Israel.
  • Genesis 49:3 - “Reuben, you are my oldest son. You were my first child. You were the first sign of my strength. You were first in honor. You were first in power.
  • Genesis 49:4 - But you are as unsteady as water. So you won’t be first anymore. You had sex with my concubine on my bed. You lay on my couch and made it ‘unclean.’
  • Genesis 49:5 - “Simeon and Levi are brothers. Their swords have killed a lot of people.
  • Genesis 49:6 - I won’t share in their plans. I won’t have anything to do with them. They became angry and killed people. They cut the legs of oxen just for the fun of it.
  • Genesis 49:7 - May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
  • Genesis 49:8 - “Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father’s sons will bow down to you.
  • Genesis 49:9 - Judah, you are like a lion’s cub. You return from hunting, my son. Like a lion, you lie down and sleep. You are like a mother lion. Who dares to wake you up?
  • Genesis 49:10 - The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
  • Genesis 49:11 - He will tie his donkey to a vine. He will tie his colt to the very best branch. He will wash his clothes in wine. He will wash his robes in the red juice of grapes.
  • Genesis 49:12 - His eyes will be darker than wine. His teeth will be whiter than milk.
  • Genesis 49:13 - “Zebulun will live by the seashore. He will become a safe harbor for ships. His border will go out toward Sidon.
  • Genesis 49:14 - “Issachar is like a wild donkey lying down among the sheep pens.
  • Genesis 49:15 - He sees how good his resting place is. He sees that his land is pleasant. So he will carry a heavy load on his back. He will obey when he’s forced to work.
  • Genesis 49:16 - “Dan will do what is fair for his people. He will do it as one of the tribes of Israel.
  • Genesis 49:17 - Dan will be a snake by the side of the road. He will be a poisonous snake along the path. It bites the horse’s heels so that the rider falls off backward.
  • Genesis 49:18 - “Lord, I look to you to save me.
  • Genesis 49:19 - “Gad will be attacked by a group of robbers. But he will attack them as they run away.
  • Genesis 49:20 - “Asher’s food will be rich and sweet. He will provide food that even a king would enjoy.
  • Genesis 49:21 - “Naphtali is a female deer set free and gives birth to beautiful fawns.
  • Genesis 49:22 - “Joseph is a vine that grows a lot of fruit. It grows close by a spring. Its branches climb over a wall.
  • Genesis 49:23 - Mean people shot arrows at him. They shot at him because they were angry.
  • Genesis 49:24 - But his bow remained steady. His strong arms moved freely. The hand of the Mighty God of Jacob was with him. The Shepherd, the Rock of Israel, stood by him.
  • Genesis 49:25 - Joseph, your father’s God helps you. The Mighty God blesses you. He gives you blessings from the sky above. He gives you blessings from the deep springs below. He blesses you with children and with a mother’s milk.
  • Genesis 49:26 - Your father’s blessings are great. They are greater than the blessings from the age-old mountains. They are greater than the gifts from the ancient hills. Let all those blessings rest on the head of Joseph. Let them rest on the head of the one who is prince among his brothers.
  • Genesis 49:27 - “Benjamin is a hungry wolf. In the morning he eats what he has killed. In the evening he shares what he has stolen.”
  • Genesis 49:28 - All these are the 12 tribes of Israel. That’s what their father said to them when he blessed them. He gave each one the blessing that was just right for him.
  • Genesis 49:29 - Then Jacob gave directions to his sons. He said, “I’m about to join the members of my family who have already died. Bury me with them in the cave in the field of Ephron, the Hittite.
  • Genesis 49:30 - The cave is in the field of Machpelah near Mamre in Canaan. Abraham had bought it as a place where he could bury his wife’s body. He had bought the cave and the field from Ephron, the Hittite.
  • Genesis 49:31 - The bodies of Abraham and his wife Sarah were buried there. So were the bodies of Isaac and his wife Rebekah. I also buried Leah’s body there.
  • Genesis 49:32 - Abraham bought the field and the cave from the Hittites.”
  • Genesis 49:33 - When Jacob had finished telling his sons what to do, he pulled his feet up into his bed. Then he took his last breath and died. He joined the members of his family who had already died.
  • Genesis 48:14 - But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head. He did it even though Ephraim was the younger son. He crossed his arms and put his left hand on Manasseh’s head. He did it even though Manasseh was the older son.
  • Genesis 48:15 - Then Israel gave Joseph his blessing. He said, “May God bless these boys. He is the God of my grandfather Abraham and my father Isaac. They walked faithfully with him. He is the God who has been my shepherd all my life right up to this day.
  • Genesis 48:16 - He is the Angel who has saved me from all harm. May he bless these boys. May they be called by my name. May they also be called by the names of my grandfather Abraham and my father Isaac. And may the number of them greatly increase on the earth.”
  • Genesis 48:17 - Joseph saw his father putting his right hand on Ephraim’s head. And Joseph didn’t like it. So he took hold of his father’s hand to move it over to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - Joseph said to him, “No, my father. Here’s my older son. Put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father wouldn’t do it. He said, “I know, my son. I know. He too will become a nation. He too will become great. But his younger brother will be greater than he is. His children after him will become a group of nations.”
  • Genesis 48:20 - On that day, Jacob gave them his blessing. He said, “The people of Israel will bless others in your name. They will say, ‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’ ” So he put Ephraim ahead of Manasseh.
  • Genesis 27:36 - Esau said, “Isn’t Jacob just the right name for him? This is the second time he has taken advantage of me. First, he took my rights as the oldest son. And now he’s taken my blessing!” Then Esau asked, “Haven’t you saved any blessing for me?”
  • Genesis 27:37 - Isaac answered Esau, “I’ve made him ruler over you. I’ve made all his relatives serve him. And I’ve provided him with grain and fresh wine. So what can I possibly do for you, my son?”
  • Genesis 27:38 - Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept loudly.
  • Genesis 27:39 - His father Isaac answered him, “You will live far away from the fruit of the earth. You will live far away from the dew of heaven above.
  • Genesis 27:40 - You will live by using the sword. And you will serve your brother. But you will grow restless. Then you will throw off the heavy load he has caused you to carry.”
  • Genesis 17:9 - Then God said to Abraham, “You must keep my covenant. You and your family after you must keep it for all time to come.
  • Genesis 17:10 - Here is my covenant that you and your family after you must keep. You and every male among you must be circumcised.
  • Psalm 96:7 - Praise the Lord, all you nations. Praise the Lord for his glory and strength.
  • Revelation 14:6 - I saw another angel. He was flying high in the air. He came to tell everyone on earth the good news that will always be true. He told it to every nation, tribe and people, no matter what language they spoke.
  • Revelation 5:9 - Here is the new song they sang. “You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, people and nation, no matter what language they speak.
  • Galatians 3:29 - You who belong to Christ are Abraham’s seed. So you will receive what God has promised.
  • Psalm 105:8 - He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.
  • Psalm 105:9 - He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.
  • Psalm 105:10 - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel that will last forever.
  • Psalm 105:11 - He said, “I will give you the land of Canaan. It will belong to you.”
  • Psalm 105:12 - At first there weren’t very many of God’s people. There were only a few, and they were strangers in the land.
  • Psalm 105:13 - They wandered from nation to nation. They wandered from one kingdom to another.
  • Psalm 105:14 - But God didn’t allow anyone to treat them badly. To keep them safe, he gave a command to kings.
  • Psalm 105:15 - He said to them, “Do not touch my anointed ones. Do not harm my prophets.”
  • Genesis 28:14 - They will be like the dust of the earth that can’t be counted. They will spread out to the west and to the east. They will spread out to the north and to the south. All nations on earth will be blessed because of you and your children after you.
  • Genesis 20:7 - Now return the man’s wife to him. He is a prophet. So he will pray for you, and you will live. But what if you do not return her? Then you can be sure that you and all your people will die.”
  • Nehemiah 9:8 - You knew that his heart was faithful to you. And you made a covenant with him. You promised to give to his children after him a land of their own. It was the land of the Canaanites, Hittites and Amorites. The Perizzites, Jebusites and Girgashites also lived there. You have kept your promise. That’s because you always do what is right and fair.
  • Romans 4:13 - Abraham and his family received a promise. God promised that Abraham would receive the world. It would not come to him because he obeyed the law. It would come because of his faith, which made him right with God.
  • Genesis 26:4 - I will make your children after you as many as the stars in the sky. And I will give them all these lands. All nations on earth will be blessed because of your children.
  • Galatians 3:16 - The promises were given to Abraham. They were also given to his seed. Scripture does not say, “and to seeds.” That means many people. It says, “and to your seed.” ( Genesis 12:7 ; 13:15 ; 24:7 ) That means one person. And that one person is Christ.
  • Acts 13:26 - “Listen, fellow children of Abraham! Listen, you Gentiles who worship God! This message of salvation has been sent to us.
  • 1 Chronicles 16:17 - He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel. It will last forever.
  • Psalm 22:27 - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
  • Genesis 17:19 - Then God said, “Yes, I will bless Ishmael. But your wife Sarah will have a son by you. And you will name him Isaac. I will establish my covenant with him. That covenant will last forever. It will be for Isaac and his family after him.
  • Revelation 7:9 - After this I looked, and there in front of me was a huge crowd of people. They stood in front of the throne and in front of the Lamb. There were so many that no one could count them. They came from every nation, tribe and people. That’s true no matter what language they spoke. They were wearing white robes. In their hands they were holding palm branches.
  • Galatians 3:8 - Long ago, Scripture knew that God would make the Gentiles right with himself. He would do this by their faith in him. He announced the good news ahead of time to Abraham. God said, “All nations will be blessed because of you.” ( Genesis 12:3 ; 18:18 ; 22:18 )
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel. They have been adopted as God’s children. God’s glory belongs to them. So do the covenants. They received the law. They were taught to worship in the temple. They were given the promises.
  • Romans 9:5 - The founders of our nation belong to them. The Messiah comes from their family line. He is God over all. May he always be praised! Amen.
  • Genesis 12:3 - I will bless those who bless you. I will put a curse on anyone who puts a curse on you. All nations on earth will be blessed because of you.”
  • Acts 2:39 - The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
  • Genesis 22:18 - All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
圣经
资源
计划
奉献