Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Rechazaron al Santo y Justo, y pidieron que se indultara a un asesino.
  • 新标点和合本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。
  • 当代译本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多给你们释放一个凶手。
  • 圣经新译本 - 你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。
  • 中文标准译本 - 你们拒绝了神圣、公义的那一位,而要求释放一个杀人犯给你们。
  • 现代标点和合本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
  • New International Version - You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • New International Reader's Version - You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.
  • English Standard Version - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • New Living Translation - You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
  • Christian Standard Bible - You denied the Holy and Righteous One and asked to have a murderer released to you.
  • New American Standard Bible - But you disowned the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • New King James Version - But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
  • Amplified Bible - But you disowned and denied the Holy and Righteous One and asked for [the pardon of] a murderer to be granted to you.
  • American Standard Version - But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
  • King James Version - But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
  • New English Translation - But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
  • World English Bible - But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
  • 新標點和合本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,反求着釋放一個兇手給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們棄絕了那聖潔公義者,反而要求釋放一個兇手給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們棄絕了那聖潔公義者,反而要求釋放一個兇手給你們。
  • 當代譯本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,竟然要求彼拉多給你們釋放一個兇手。
  • 聖經新譯本 - 你們把那聖者義者拒絕了,反而要求給你們釋放一個殺人犯。
  • 呂振中譯本 - 你們棄絕了那聖潔而正義的,反而求把一個做兇手的人給予你們。
  • 中文標準譯本 - 你們拒絕了神聖、公義的那一位,而要求釋放一個殺人犯給你們。
  • 現代標點和合本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個凶手給你們。
  • 文理和合譯本 - 爾棄聖且義者、求以兇人予爾、
  • 文理委辦譯本 - 是爾棄聖義之人、反求釋兇人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾棄聖義之人、反求為爾釋殺人者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾曹則擯絕之於 比辣多 之前者也。爾曹擯絕神聖之義者、而求釋兇暴;
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
  • Новый Русский Перевод - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Восточный перевод - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vous avez renié celui qui est saint et juste. A sa place, vous avez demandé comme faveur la libération d’un meurtrier.
  • リビングバイブル - このきよく正しい方を自由にしようと考えるどころか、反対に人殺しの男を釈放しろと要求したのです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δὲ τὸν Ἅγιον καὶ Δίκαιον ἠρνήσασθε, καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα, φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν;
  • Nova Versão Internacional - Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que fosse libertado um assassino.
  • Hoffnung für alle - Für den, der ganz zu Gott gehörte und ohne jede Schuld war, habt ihr das Todesurteil verlangt, aber den Mörder habt ihr begnadigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã khước từ Đấng Thánh và Công Chính để xin phóng thích một kẻ giết người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านปฏิเสธองค์บริสุทธิ์และชอบธรรมและขอให้ปล่อยฆาตกรแก่พวกท่านแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ยอม​รับ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์ คือ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​กลับ​ขอ​ให้​ปลด​ปล่อย​ฆาตกร​ให้​แก่​ท่าน
交叉引用
  • Salmo 16:10 - No dejarás que mi vida termine en el sepulcro; no permitirás que sufra corrupción tu siervo fiel.
  • Marcos 15:11 - Pero los jefes de los sacerdotes incitaron a la multitud para que Pilato les soltara más bien a Barrabás.
  • Marcos 15:7 - Y resulta que un hombre llamado Barrabás estaba encarcelado con los rebeldes condenados por haber cometido homicidio en una insurrección.
  • Hechos 2:27 - No dejarás que mi vida termine en el sepulcro; no permitirás que tu santo sufra corrupción.
  • 2 Corintios 5:21 - Al que no cometió pecado alguno, por nosotros Dios lo trató como pecador, para que en él recibiéramos la justicia de Dios.
  • Apocalipsis 3:7 - »Escribe al ángel de la iglesia de Filadelfia: Esto dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y nadie puede cerrar, el que cierra y nadie puede abrir:
  • Lucas 23:18 - Pero todos gritaron a una voz: —¡Llévate a ese! ¡Suéltanos a Barrabás!
  • Lucas 23:19 - A Barrabás lo habían metido en la cárcel por una insurrección en la ciudad, y por homicidio.
  • Lucas 23:25 - soltó al hombre que le pedían, el que por insurrección y homicidio había sido echado en la cárcel, y dejó que hicieran con Jesús lo que quisieran.
  • Zacarías 9:9 - ¡Alégrate mucho, hija de Sión! ¡Grita de alegría, hija de Jerusalén! Mira, tu rey viene hacia ti, justo, Salvador y humilde. Viene montado en un asno, en un pollino, cría de asna.
  • Lucas 1:35 - —El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Así que al santo niño que va a nacer lo llamarán Hijo de Dios.
  • Hechos 22:14 - Luego dijo: “El Dios de nuestros antepasados te ha escogido para que conozcas su voluntad, y para que veas al Justo y oigas las palabras de su boca.
  • 1 Juan 2:1 - Mis queridos hijos, les escribo estas cosas para que no pequen. Pero, si alguno peca, tenemos ante el Padre a un intercesor, a Jesucristo, el Justo.
  • Santiago 5:6 - Han condenado y matado al justo sin que él les ofreciera resistencia.
  • Hechos 7:52 - ¿A cuál de los profetas no persiguieron sus antepasados? Ellos mataron a los que de antemano anunciaron la venida del Justo, y ahora a este lo han traicionado y asesinado
  • 1 Pedro 3:18 - Porque Cristo murió por los pecados una vez por todas, el justo por los injustos, a fin de llevarlos a ustedes a Dios. Él sufrió la muerte en su cuerpo, pero el Espíritu hizo que volviera a la vida.
  • Hechos 4:27 - En efecto, en esta ciudad se reunieron Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y con el pueblo de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien ungiste
  • Marcos 1:24 - —¿Por qué te entrometes, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres tú: ¡el Santo de Dios!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Rechazaron al Santo y Justo, y pidieron que se indultara a un asesino.
  • 新标点和合本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反而要求释放一个凶手给你们。
  • 当代译本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,竟然要求彼拉多给你们释放一个凶手。
  • 圣经新译本 - 你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。
  • 中文标准译本 - 你们拒绝了神圣、公义的那一位,而要求释放一个杀人犯给你们。
  • 现代标点和合本 - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
  • 和合本(拼音版) - 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
  • New International Version - You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • New International Reader's Version - You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.
  • English Standard Version - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • New Living Translation - You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
  • Christian Standard Bible - You denied the Holy and Righteous One and asked to have a murderer released to you.
  • New American Standard Bible - But you disowned the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • New King James Version - But you denied the Holy One and the Just, and asked for a murderer to be granted to you,
  • Amplified Bible - But you disowned and denied the Holy and Righteous One and asked for [the pardon of] a murderer to be granted to you.
  • American Standard Version - But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
  • King James Version - But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;
  • New English Translation - But you rejected the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.
  • World English Bible - But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
  • 新標點和合本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,反求着釋放一個兇手給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們棄絕了那聖潔公義者,反而要求釋放一個兇手給你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們棄絕了那聖潔公義者,反而要求釋放一個兇手給你們。
  • 當代譯本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,竟然要求彼拉多給你們釋放一個兇手。
  • 聖經新譯本 - 你們把那聖者義者拒絕了,反而要求給你們釋放一個殺人犯。
  • 呂振中譯本 - 你們棄絕了那聖潔而正義的,反而求把一個做兇手的人給予你們。
  • 中文標準譯本 - 你們拒絕了神聖、公義的那一位,而要求釋放一個殺人犯給你們。
  • 現代標點和合本 - 你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個凶手給你們。
  • 文理和合譯本 - 爾棄聖且義者、求以兇人予爾、
  • 文理委辦譯本 - 是爾棄聖義之人、反求釋兇人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾棄聖義之人、反求為爾釋殺人者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而爾曹則擯絕之於 比辣多 之前者也。爾曹擯絕神聖之義者、而求釋兇暴;
  • 현대인의 성경 - 여러분은 거룩하고 의로운 분을 거절하고 오히려 살인자를 놓아 달라고 요구하여
  • Новый Русский Перевод - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Восточный перевод - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, vous avez renié celui qui est saint et juste. A sa place, vous avez demandé comme faveur la libération d’un meurtrier.
  • リビングバイブル - このきよく正しい方を自由にしようと考えるどころか、反対に人殺しの男を釈放しろと要求したのです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δὲ τὸν ἅγιον καὶ δίκαιον ἠρνήσασθε καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δὲ τὸν Ἅγιον καὶ Δίκαιον ἠρνήσασθε, καὶ ᾐτήσασθε ἄνδρα, φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν;
  • Nova Versão Internacional - Vocês negaram publicamente o Santo e Justo e pediram que fosse libertado um assassino.
  • Hoffnung für alle - Für den, der ganz zu Gott gehörte und ohne jede Schuld war, habt ihr das Todesurteil verlangt, aber den Mörder habt ihr begnadigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em đã khước từ Đấng Thánh và Công Chính để xin phóng thích một kẻ giết người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านปฏิเสธองค์บริสุทธิ์และชอบธรรมและขอให้ปล่อยฆาตกรแก่พวกท่านแทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ไม่​ยอม​รับ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์ คือ​องค์​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม แต่​กลับ​ขอ​ให้​ปลด​ปล่อย​ฆาตกร​ให้​แก่​ท่าน
  • Salmo 16:10 - No dejarás que mi vida termine en el sepulcro; no permitirás que sufra corrupción tu siervo fiel.
  • Marcos 15:11 - Pero los jefes de los sacerdotes incitaron a la multitud para que Pilato les soltara más bien a Barrabás.
  • Marcos 15:7 - Y resulta que un hombre llamado Barrabás estaba encarcelado con los rebeldes condenados por haber cometido homicidio en una insurrección.
  • Hechos 2:27 - No dejarás que mi vida termine en el sepulcro; no permitirás que tu santo sufra corrupción.
  • 2 Corintios 5:21 - Al que no cometió pecado alguno, por nosotros Dios lo trató como pecador, para que en él recibiéramos la justicia de Dios.
  • Apocalipsis 3:7 - »Escribe al ángel de la iglesia de Filadelfia: Esto dice el Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y nadie puede cerrar, el que cierra y nadie puede abrir:
  • Lucas 23:18 - Pero todos gritaron a una voz: —¡Llévate a ese! ¡Suéltanos a Barrabás!
  • Lucas 23:19 - A Barrabás lo habían metido en la cárcel por una insurrección en la ciudad, y por homicidio.
  • Lucas 23:25 - soltó al hombre que le pedían, el que por insurrección y homicidio había sido echado en la cárcel, y dejó que hicieran con Jesús lo que quisieran.
  • Zacarías 9:9 - ¡Alégrate mucho, hija de Sión! ¡Grita de alegría, hija de Jerusalén! Mira, tu rey viene hacia ti, justo, Salvador y humilde. Viene montado en un asno, en un pollino, cría de asna.
  • Lucas 1:35 - —El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Así que al santo niño que va a nacer lo llamarán Hijo de Dios.
  • Hechos 22:14 - Luego dijo: “El Dios de nuestros antepasados te ha escogido para que conozcas su voluntad, y para que veas al Justo y oigas las palabras de su boca.
  • 1 Juan 2:1 - Mis queridos hijos, les escribo estas cosas para que no pequen. Pero, si alguno peca, tenemos ante el Padre a un intercesor, a Jesucristo, el Justo.
  • Santiago 5:6 - Han condenado y matado al justo sin que él les ofreciera resistencia.
  • Hechos 7:52 - ¿A cuál de los profetas no persiguieron sus antepasados? Ellos mataron a los que de antemano anunciaron la venida del Justo, y ahora a este lo han traicionado y asesinado
  • 1 Pedro 3:18 - Porque Cristo murió por los pecados una vez por todas, el justo por los injustos, a fin de llevarlos a ustedes a Dios. Él sufrió la muerte en su cuerpo, pero el Espíritu hizo que volviera a la vida.
  • Hechos 4:27 - En efecto, en esta ciudad se reunieron Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y con el pueblo de Israel, contra tu santo siervo Jesús, a quien ungiste
  • Marcos 1:24 - —¿Por qué te entrometes, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Yo sé quién eres tú: ¡el Santo de Dios!
圣经
资源
计划
奉献