Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Un día subían Pedro y Juan al templo a las tres de la tarde, que es la hora de la oración.
  • 新标点和合本 - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
  • 当代译本 - 一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。
  • 圣经新译本 - 在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。
  • 中文标准译本 - 有一次,在下午三点 祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
  • 现代标点和合本 - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
  • 和合本(拼音版) - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
  • New International Version - One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer—at three in the afternoon.
  • New International Reader's Version - One day Peter and John were going up to the temple. It was three o’clock in the afternoon. It was the time for prayer.
  • English Standard Version - Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
  • New Living Translation - Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
  • The Message - One day at three o’clock in the afternoon, Peter and John were on their way into the Temple for prayer meeting. At the same time there was a man crippled from birth being carried up. Every day he was set down at the Temple gate, the one named Beautiful, to beg from those going into the Temple. When he saw Peter and John about to enter the Temple, he asked for a handout. Peter, with John at his side, looked him straight in the eye and said, “Look here.” He looked up, expecting to get something from them.
  • Christian Standard Bible - Now Peter and John were going up to the temple for the time of prayer at three in the afternoon.
  • New American Standard Bible - Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
  • New King James Version - Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
  • Amplified Bible - Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour (3:00 p.m.),
  • American Standard Version - Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
  • King James Version - Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
  • New English Translation - Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.
  • World English Bible - Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
  • 新標點和合本 - 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 下午三點鐘禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 下午三點鐘禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
  • 當代譯本 - 一天,在下午三點禱告的時間,彼得和約翰去聖殿。
  • 聖經新譯本 - 在下午三點禱告的時辰,彼得和約翰上聖殿去。
  • 呂振中譯本 - 彼得 約翰 上殿去,要守下午三點 禱告的時辰。
  • 中文標準譯本 - 有一次,在下午三點 禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
  • 現代標點和合本 - 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
  • 文理和合譯本 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
  • 文理委辦譯本 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 申初、 申初原文作第九時 祈禱時、 彼得 約翰 同上聖殿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 申初祈禱、 伯鐸祿   若望 入聖殿。
  • 현대인의 성경 - 어느 날 오후 3시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전으로 올라가고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды в девятый час , во время молитвы , Петр и Иоанн шли в храм.
  • Восточный перевод - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петир и Иохан шли в храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петир и Иохан шли в храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петрус и Иохан шли в храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Pierre et Jean montaient au Temple pour la prière à trois heures de l’après-midi.
  • リビングバイブル - ある日の午後、ペテロとヨハネは宮へ出かけました。日課である午後三時の祈りをするためです。
  • Nestle Aland 28 - Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς, τὴν ἐνάτην.
  • Nova Versão Internacional - Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde .
  • Hoffnung für alle - An einem Nachmittag gegen drei Uhr gingen Petrus und Johannes zum Tempel. Sie wollten dort am öffentlichen Gebet teilnehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, vào buổi cầu nguyện ba giờ chiều, Phi-e-rơ và Giăng lên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งขณะเปโตรกับยอห์นกำลังขึ้นไปยังพระวิหารในเวลาอธิษฐาน คือประมาณบ่ายสามโมง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​หนึ่ง​ใน​ขณะ​ที่​เปโตร​และ​ยอห์น​กำลัง​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​วิหาร เป็น​เวลา​บ่าย 3 โมง​ซึ่ง​เป็น​เวลา​อธิษฐาน
交叉引用
  • Números 28:4 - Uno de ellos lo ofrecerás en la mañana, y el otro al atardecer,
  • Gálatas 2:9 - En efecto, Jacobo, Pedro y Juan, que eran considerados columnas, al reconocer la gracia que yo había recibido, nos dieron la mano a Bernabé y a mí en señal de compañerismo, de modo que nosotros fuéramos a los gentiles y ellos a los judíos.
  • 1 Reyes 18:36 - A la hora del sacrificio vespertino, el profeta Elías dio un paso adelante y oró así: «Señor, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que todos sepan hoy que tú eres Dios en Israel, y que yo soy tu siervo y he hecho todo esto en obediencia a tu palabra.
  • Juan 21:18 - De veras te aseguro que cuando eras más joven te vestías tú mismo e ibas adonde querías; pero, cuando seas viejo, extenderás las manos y otro te vestirá y te llevará adonde no quieras ir.
  • Juan 21:19 - Esto dijo Jesús para dar a entender la clase de muerte con que Pedro glorificaría a Dios. Después de eso añadió: —¡Sígueme!
  • Juan 21:20 - Al volverse, Pedro vio que los seguía el discípulo a quien Jesús amaba, el mismo que en la cena se había reclinado sobre Jesús y le había dicho: «Señor, ¿quién es el que va a traicionarte?»
  • Juan 21:21 - Al verlo, Pedro preguntó: —Señor, ¿y este, qué?
  • Juan 21:22 - —Si quiero que él permanezca vivo hasta que yo vuelva, ¿a ti qué? Tú sígueme no más.
  • Éxodo 29:39 - Al despuntar el día, ofrecerás uno de ellos, y al caer la tarde, el otro.
  • Lucas 23:44 - Desde el mediodía y hasta la media tarde toda la tierra quedó sumida en la oscuridad,
  • Lucas 23:45 - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • Lucas 23:46 - Entonces Jesús exclamó con fuerza: —¡Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu! Y al decir esto, expiró.
  • Lucas 22:8 - Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: —Vayan a hacer los preparativos para que comamos la Pascua.
  • Juan 21:7 - —¡Es el Señor! —dijo a Pedro el discípulo a quien Jesús amaba. Tan pronto como Simón Pedro le oyó decir: «Es el Señor», se puso la ropa, pues estaba semidesnudo, y se tiró al agua.
  • Daniel 9:21 - Se acercaba la hora del sacrificio vespertino. Y mientras yo seguía orando, el ángel Gabriel, a quien había visto en mi visión anterior, vino en raudo vuelo a verme
  • Lucas 24:53 - Y estaban continuamente en el templo, alabando a Dios.
  • Daniel 6:10 - Cuando Daniel se enteró de la publicación del decreto, se fue a su casa y subió a su dormitorio, cuyas ventanas se abrían en dirección a Jerusalén. Allí se arrodilló y se puso a orar y alabar a Dios, pues tenía por costumbre orar tres veces al día.
  • Juan 13:23 - Uno de ellos, el discípulo a quien Jesús amaba, estaba a su lado.
  • Juan 13:24 - Simón Pedro le hizo señas a ese discípulo y le dijo: —Pregúntale a quién se refiere.
  • Juan 13:25 - —Señor, ¿quién es? —preguntó él, reclinándose sobre Jesús.
  • Mateo 17:1 - Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, el hermano de Jacobo, y los llevó aparte, a una montaña alta.
  • Hechos 2:46 - No dejaban de reunirse en el templo ni un solo día. De casa en casa partían el pan y compartían la comida con alegría y generosidad,
  • Hechos 5:25 - En esto, se presentó alguien que les informó: «¡Miren! Los hombres que ustedes metieron en la cárcel están en el templo y siguen enseñando al pueblo».
  • Juan 20:2 - Así que fue corriendo a ver a Simón Pedro y al otro discípulo, a quien Jesús amaba, y les dijo: —¡Se han llevado del sepulcro al Señor, y no sabemos dónde lo han puesto!
  • Juan 20:3 - Pedro y el otro discípulo se dirigieron entonces al sepulcro.
  • Juan 20:4 - Ambos fueron corriendo, pero, como el otro discípulo corría más aprisa que Pedro, llegó primero al sepulcro.
  • Juan 20:5 - Inclinándose, se asomó y vio allí las vendas, pero no entró.
  • Juan 20:6 - Tras él llegó Simón Pedro, y entró en el sepulcro. Vio allí las vendas
  • Juan 20:7 - y el sudario que había cubierto la cabeza de Jesús, aunque el sudario no estaba con las vendas, sino enrollado en un lugar aparte.
  • Juan 20:8 - En ese momento entró también el otro discípulo, el que había llegado primero al sepulcro; y vio y creyó.
  • Juan 20:9 - Hasta entonces no habían entendido la Escritura, que dice que Jesús tenía que resucitar.
  • Lucas 1:10 - Cuando llegó la hora de ofrecer el incienso, la multitud reunida afuera estaba orando.
  • Mateo 26:37 - Se llevó a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a sentirse triste y angustiado.
  • Hechos 10:30 - Cornelio contestó: —Hace cuatro días a esta misma hora, las tres de la tarde, estaba yo en casa orando. De repente apareció delante de mí un hombre vestido con ropa brillante,
  • Hechos 8:14 - Cuando los apóstoles que estaban en Jerusalén se enteraron de que los samaritanos habían aceptado la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan.
  • Hechos 10:3 - Un día, como a las tres de la tarde, tuvo una visión. Vio claramente a un ángel de Dios que se le acercaba y le decía: —¡Cornelio!
  • Hechos 4:13 - Los gobernantes, al ver la osadía con que hablaban Pedro y Juan, y al darse cuenta de que eran gente sin estudios ni preparación, quedaron asombrados y reconocieron que habían estado con Jesús.
  • Salmo 55:17 - Mañana, tarde y noche clamo angustiado, y él me escucha.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Un día subían Pedro y Juan al templo a las tres de la tarde, que es la hora de la oración.
  • 新标点和合本 - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 下午三点钟祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
  • 当代译本 - 一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。
  • 圣经新译本 - 在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。
  • 中文标准译本 - 有一次,在下午三点 祷告的时候,彼得和约翰上圣殿去。
  • 现代标点和合本 - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
  • 和合本(拼音版) - 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
  • New International Version - One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer—at three in the afternoon.
  • New International Reader's Version - One day Peter and John were going up to the temple. It was three o’clock in the afternoon. It was the time for prayer.
  • English Standard Version - Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
  • New Living Translation - Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
  • The Message - One day at three o’clock in the afternoon, Peter and John were on their way into the Temple for prayer meeting. At the same time there was a man crippled from birth being carried up. Every day he was set down at the Temple gate, the one named Beautiful, to beg from those going into the Temple. When he saw Peter and John about to enter the Temple, he asked for a handout. Peter, with John at his side, looked him straight in the eye and said, “Look here.” He looked up, expecting to get something from them.
  • Christian Standard Bible - Now Peter and John were going up to the temple for the time of prayer at three in the afternoon.
  • New American Standard Bible - Now Peter and John were going up to the temple at the ninth hour, the hour of prayer.
  • New King James Version - Now Peter and John went up together to the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
  • Amplified Bible - Now Peter and John were going up to the temple at the hour of prayer, the ninth hour (3:00 p.m.),
  • American Standard Version - Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
  • King James Version - Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.
  • New English Translation - Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.
  • World English Bible - Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.
  • 新標點和合本 - 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 下午三點鐘禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 下午三點鐘禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
  • 當代譯本 - 一天,在下午三點禱告的時間,彼得和約翰去聖殿。
  • 聖經新譯本 - 在下午三點禱告的時辰,彼得和約翰上聖殿去。
  • 呂振中譯本 - 彼得 約翰 上殿去,要守下午三點 禱告的時辰。
  • 中文標準譯本 - 有一次,在下午三點 禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
  • 現代標點和合本 - 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。
  • 文理和合譯本 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
  • 文理委辦譯本 - 申初祈禱時、彼得 約翰升殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 申初、 申初原文作第九時 祈禱時、 彼得 約翰 同上聖殿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 申初祈禱、 伯鐸祿   若望 入聖殿。
  • 현대인의 성경 - 어느 날 오후 3시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전으로 올라가고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды в девятый час , во время молитвы , Петр и Иоанн шли в храм.
  • Восточный перевод - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петир и Иохан шли в храм.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петир и Иохан шли в храм.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды в три часа дня, во время молитвы , Петрус и Иохан шли в храм.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Pierre et Jean montaient au Temple pour la prière à trois heures de l’après-midi.
  • リビングバイブル - ある日の午後、ペテロとヨハネは宮へ出かけました。日課である午後三時の祈りをするためです。
  • Nestle Aland 28 - Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς τὴν ἐνάτην.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Πέτρος δὲ καὶ Ἰωάννης ἀνέβαινον εἰς τὸ ἱερὸν ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς, τὴν ἐνάτην.
  • Nova Versão Internacional - Certo dia Pedro e João estavam subindo ao templo na hora da oração, às três horas da tarde .
  • Hoffnung für alle - An einem Nachmittag gegen drei Uhr gingen Petrus und Johannes zum Tempel. Sie wollten dort am öffentlichen Gebet teilnehmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, vào buổi cầu nguyện ba giờ chiều, Phi-e-rơ và Giăng lên Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งขณะเปโตรกับยอห์นกำลังขึ้นไปยังพระวิหารในเวลาอธิษฐาน คือประมาณบ่ายสามโมง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​หนึ่ง​ใน​ขณะ​ที่​เปโตร​และ​ยอห์น​กำลัง​ขึ้น​ไป​ยัง​พระ​วิหาร เป็น​เวลา​บ่าย 3 โมง​ซึ่ง​เป็น​เวลา​อธิษฐาน
  • Números 28:4 - Uno de ellos lo ofrecerás en la mañana, y el otro al atardecer,
  • Gálatas 2:9 - En efecto, Jacobo, Pedro y Juan, que eran considerados columnas, al reconocer la gracia que yo había recibido, nos dieron la mano a Bernabé y a mí en señal de compañerismo, de modo que nosotros fuéramos a los gentiles y ellos a los judíos.
  • 1 Reyes 18:36 - A la hora del sacrificio vespertino, el profeta Elías dio un paso adelante y oró así: «Señor, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que todos sepan hoy que tú eres Dios en Israel, y que yo soy tu siervo y he hecho todo esto en obediencia a tu palabra.
  • Juan 21:18 - De veras te aseguro que cuando eras más joven te vestías tú mismo e ibas adonde querías; pero, cuando seas viejo, extenderás las manos y otro te vestirá y te llevará adonde no quieras ir.
  • Juan 21:19 - Esto dijo Jesús para dar a entender la clase de muerte con que Pedro glorificaría a Dios. Después de eso añadió: —¡Sígueme!
  • Juan 21:20 - Al volverse, Pedro vio que los seguía el discípulo a quien Jesús amaba, el mismo que en la cena se había reclinado sobre Jesús y le había dicho: «Señor, ¿quién es el que va a traicionarte?»
  • Juan 21:21 - Al verlo, Pedro preguntó: —Señor, ¿y este, qué?
  • Juan 21:22 - —Si quiero que él permanezca vivo hasta que yo vuelva, ¿a ti qué? Tú sígueme no más.
  • Éxodo 29:39 - Al despuntar el día, ofrecerás uno de ellos, y al caer la tarde, el otro.
  • Lucas 23:44 - Desde el mediodía y hasta la media tarde toda la tierra quedó sumida en la oscuridad,
  • Lucas 23:45 - pues el sol se ocultó. Y la cortina del santuario del templo se rasgó en dos.
  • Lucas 23:46 - Entonces Jesús exclamó con fuerza: —¡Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu! Y al decir esto, expiró.
  • Lucas 22:8 - Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: —Vayan a hacer los preparativos para que comamos la Pascua.
  • Juan 21:7 - —¡Es el Señor! —dijo a Pedro el discípulo a quien Jesús amaba. Tan pronto como Simón Pedro le oyó decir: «Es el Señor», se puso la ropa, pues estaba semidesnudo, y se tiró al agua.
  • Daniel 9:21 - Se acercaba la hora del sacrificio vespertino. Y mientras yo seguía orando, el ángel Gabriel, a quien había visto en mi visión anterior, vino en raudo vuelo a verme
  • Lucas 24:53 - Y estaban continuamente en el templo, alabando a Dios.
  • Daniel 6:10 - Cuando Daniel se enteró de la publicación del decreto, se fue a su casa y subió a su dormitorio, cuyas ventanas se abrían en dirección a Jerusalén. Allí se arrodilló y se puso a orar y alabar a Dios, pues tenía por costumbre orar tres veces al día.
  • Juan 13:23 - Uno de ellos, el discípulo a quien Jesús amaba, estaba a su lado.
  • Juan 13:24 - Simón Pedro le hizo señas a ese discípulo y le dijo: —Pregúntale a quién se refiere.
  • Juan 13:25 - —Señor, ¿quién es? —preguntó él, reclinándose sobre Jesús.
  • Mateo 17:1 - Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, el hermano de Jacobo, y los llevó aparte, a una montaña alta.
  • Hechos 2:46 - No dejaban de reunirse en el templo ni un solo día. De casa en casa partían el pan y compartían la comida con alegría y generosidad,
  • Hechos 5:25 - En esto, se presentó alguien que les informó: «¡Miren! Los hombres que ustedes metieron en la cárcel están en el templo y siguen enseñando al pueblo».
  • Juan 20:2 - Así que fue corriendo a ver a Simón Pedro y al otro discípulo, a quien Jesús amaba, y les dijo: —¡Se han llevado del sepulcro al Señor, y no sabemos dónde lo han puesto!
  • Juan 20:3 - Pedro y el otro discípulo se dirigieron entonces al sepulcro.
  • Juan 20:4 - Ambos fueron corriendo, pero, como el otro discípulo corría más aprisa que Pedro, llegó primero al sepulcro.
  • Juan 20:5 - Inclinándose, se asomó y vio allí las vendas, pero no entró.
  • Juan 20:6 - Tras él llegó Simón Pedro, y entró en el sepulcro. Vio allí las vendas
  • Juan 20:7 - y el sudario que había cubierto la cabeza de Jesús, aunque el sudario no estaba con las vendas, sino enrollado en un lugar aparte.
  • Juan 20:8 - En ese momento entró también el otro discípulo, el que había llegado primero al sepulcro; y vio y creyó.
  • Juan 20:9 - Hasta entonces no habían entendido la Escritura, que dice que Jesús tenía que resucitar.
  • Lucas 1:10 - Cuando llegó la hora de ofrecer el incienso, la multitud reunida afuera estaba orando.
  • Mateo 26:37 - Se llevó a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a sentirse triste y angustiado.
  • Hechos 10:30 - Cornelio contestó: —Hace cuatro días a esta misma hora, las tres de la tarde, estaba yo en casa orando. De repente apareció delante de mí un hombre vestido con ropa brillante,
  • Hechos 8:14 - Cuando los apóstoles que estaban en Jerusalén se enteraron de que los samaritanos habían aceptado la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan.
  • Hechos 10:3 - Un día, como a las tres de la tarde, tuvo una visión. Vio claramente a un ángel de Dios que se le acercaba y le decía: —¡Cornelio!
  • Hechos 4:13 - Los gobernantes, al ver la osadía con que hablaban Pedro y Juan, y al darse cuenta de que eran gente sin estudios ni preparación, quedaron asombrados y reconocieron que habían estado con Jesús.
  • Salmo 55:17 - Mañana, tarde y noche clamo angustiado, y él me escucha.
圣经
资源
计划
奉献