Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - And now I advise you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.
  • 新标点和合本 - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我劝你们放心,除了损失这条船,你们中间没有一人会丧失性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我劝你们放心,除了损失这条船,你们中间没有一人会丧失性命。
  • 当代译本 - 现在我劝各位放心,你们无人会丧命,只是这艘船保不住了。
  • 圣经新译本 - 现在我劝你们放心。除了这艘船以外,你们没有一个人会丧命的。
  • 中文标准译本 - 只是现在我劝你们振作起来,因为你们当中不会有人失去性命,不过会失去这条船。
  • 现代标点和合本 - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,唯独失丧这船。
  • 和合本(拼音版) - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
  • New International Version - But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Now I beg you to be brave. Not one of you will die. Only the ship will be destroyed.
  • English Standard Version - Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • New Living Translation - But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.
  • Christian Standard Bible - Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship.
  • New American Standard Bible - And yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • New King James Version - And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • Amplified Bible - But even now I urge you to keep up your courage and be in good spirits, because there will be no loss of life among you, but only loss of the ship.
  • American Standard Version - And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.
  • King James Version - And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
  • World English Bible - Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • 新標點和合本 - 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,惟獨失喪這船。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。
  • 當代譯本 - 現在我勸各位放心,你們無人會喪命,只是這艘船保不住了。
  • 聖經新譯本 - 現在我勸你們放心。除了這艘船以外,你們沒有一個人會喪命的。
  • 呂振中譯本 - 但是如今、我還勸告你們要振作精神;因為除了 損失 這船,你們中間必沒有性命之喪失。
  • 中文標準譯本 - 只是現在我勸你們振作起來,因為你們當中不會有人失去性命,不過會失去這條船。
  • 現代標點和合本 - 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,唯獨失喪這船。
  • 文理和合譯本 - 今我勸爾心安、爾中無失生命者、惟舟而已、
  • 文理委辦譯本 - 今我告爾、且安爾心、舟之外、爾曹不折一命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我告爾、可安爾心、爾中無一人失生命、惟失舟而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予今仍勸汝等安心、汝等將無人失其生命、惟失此舟耳。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ahora los exhorto a cobrar ánimo, porque ninguno de ustedes perderá la vida; solo se perderá el barco.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제는 안심하십시오. 여러분은 한 사람도 생명을 잃지 않고 배만 부서질 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьется.
  • Восточный перевод - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant, je vous invite à reprendre courage, car aucun de vous n’y perdra la vie ; seul le bateau sera perdu.
  • リビングバイブル - でも、元気を出しなさい。船は沈みますが、だれも死にはしません。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν; ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν, πλὴν τοῦ πλοίου.
  • Nova Versão Internacional - Mas agora recomendo que tenham coragem, pois nenhum de vocês perderá a vida; apenas o navio será destruído.
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt bitte ich euch eindringlich: Gebt nicht auf! Keiner von uns wird umkommen, nur das Schiff ist verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ anh em hãy can đảm lên! Không một ai trong chúng ta sẽ bị thiệt mạng, chỉ phải mất chiếc tàu này thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ข้าพเจ้าขอให้พวกท่านทำใจเข้มแข็งไว้ เพราะจะไม่มีสักคนในพวกท่านต้องเสียชีวิต มีแต่เรือเท่านั้นที่จะอับปาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​มา​บัดนี้​ข้าพเจ้า​ขอ​แนะ​ว่า​จง​ทำ​ใจ​ให้​กล้าหาญ​ต่อ​ไป​เถิด เพราะ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เสีย​ชีวิต จะ​เสีย​ก็​แต่​เรือ​เท่า​นั้น
交叉引用
  • Acts 23:11 - The following night the Lord stood near Paul and said, “Have courage, for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”
  • Job 22:29 - When people are brought low and you say ‘Lift them up!’ then he will save the downcast;
  • Job 22:30 - he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands.”
  • Acts 27:44 - and the rest were to follow, some on planks and some on pieces of the ship. And in this way all were brought safely to land.
  • Ezra 10:2 - Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, addressed Ezra: “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the local peoples. Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard.
  • Job 2:4 - But Satan answered the Lord, “Skin for skin! Indeed, a man will give up all that he has to save his life!
  • Acts 27:31 - Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”
  • 2 Corinthians 1:4 - who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those experiencing any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • 2 Corinthians 1:5 - For just as the sufferings of Christ overflow toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.
  • 2 Corinthians 1:6 - But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.
  • Psalms 112:7 - He does not fear bad news. He is confident; he trusts in the Lord.
  • Acts 27:34 - Therefore I urge you to take some food, for this is important for your survival. For not one of you will lose a hair from his head.”
  • Isaiah 43:1 - Now, this is what the Lord says, the one who created you, O Jacob, and formed you, O Israel: “Don’t be afraid, for I will protect you. I call you by name, you are mine.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I am with you; when you pass through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm you.
  • 1 Samuel 30:6 - David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.
  • 2 Corinthians 4:8 - We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;
  • 2 Corinthians 4:9 - we are persecuted, but not abandoned; we are knocked down, but not destroyed,
  • Acts 27:36 - So all of them were encouraged and took food themselves.
  • Acts 27:25 - Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God that it will be just as I have been told.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - And now I advise you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost.
  • 新标点和合本 - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我劝你们放心,除了损失这条船,你们中间没有一人会丧失性命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我劝你们放心,除了损失这条船,你们中间没有一人会丧失性命。
  • 当代译本 - 现在我劝各位放心,你们无人会丧命,只是这艘船保不住了。
  • 圣经新译本 - 现在我劝你们放心。除了这艘船以外,你们没有一个人会丧命的。
  • 中文标准译本 - 只是现在我劝你们振作起来,因为你们当中不会有人失去性命,不过会失去这条船。
  • 现代标点和合本 - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,唯独失丧这船。
  • 和合本(拼音版) - 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
  • New International Version - But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Now I beg you to be brave. Not one of you will die. Only the ship will be destroyed.
  • English Standard Version - Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • New Living Translation - But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.
  • Christian Standard Bible - Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship.
  • New American Standard Bible - And yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • New King James Version - And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • Amplified Bible - But even now I urge you to keep up your courage and be in good spirits, because there will be no loss of life among you, but only loss of the ship.
  • American Standard Version - And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.
  • King James Version - And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
  • World English Bible - Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
  • 新標點和合本 - 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,惟獨失喪這船。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我勸你們放心,除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命。
  • 當代譯本 - 現在我勸各位放心,你們無人會喪命,只是這艘船保不住了。
  • 聖經新譯本 - 現在我勸你們放心。除了這艘船以外,你們沒有一個人會喪命的。
  • 呂振中譯本 - 但是如今、我還勸告你們要振作精神;因為除了 損失 這船,你們中間必沒有性命之喪失。
  • 中文標準譯本 - 只是現在我勸你們振作起來,因為你們當中不會有人失去性命,不過會失去這條船。
  • 現代標點和合本 - 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,唯獨失喪這船。
  • 文理和合譯本 - 今我勸爾心安、爾中無失生命者、惟舟而已、
  • 文理委辦譯本 - 今我告爾、且安爾心、舟之外、爾曹不折一命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我告爾、可安爾心、爾中無一人失生命、惟失舟而已、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予今仍勸汝等安心、汝等將無人失其生命、惟失此舟耳。
  • Nueva Versión Internacional - Pero ahora los exhorto a cobrar ánimo, porque ninguno de ustedes perderá la vida; solo se perderá el barco.
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제는 안심하십시오. 여러분은 한 사람도 생명을 잃지 않고 배만 부서질 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьется.
  • Восточный перевод - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais maintenant, je vous invite à reprendre courage, car aucun de vous n’y perdra la vie ; seul le bateau sera perdu.
  • リビングバイブル - でも、元気を出しなさい。船は沈みますが、だれも死にはしません。
  • Nestle Aland 28 - καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν· ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν; ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν, πλὴν τοῦ πλοίου.
  • Nova Versão Internacional - Mas agora recomendo que tenham coragem, pois nenhum de vocês perderá a vida; apenas o navio será destruído.
  • Hoffnung für alle - Doch jetzt bitte ich euch eindringlich: Gebt nicht auf! Keiner von uns wird umkommen, nur das Schiff ist verloren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ anh em hãy can đảm lên! Không một ai trong chúng ta sẽ bị thiệt mạng, chỉ phải mất chiếc tàu này thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้ข้าพเจ้าขอให้พวกท่านทำใจเข้มแข็งไว้ เพราะจะไม่มีสักคนในพวกท่านต้องเสียชีวิต มีแต่เรือเท่านั้นที่จะอับปาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​มา​บัดนี้​ข้าพเจ้า​ขอ​แนะ​ว่า​จง​ทำ​ใจ​ให้​กล้าหาญ​ต่อ​ไป​เถิด เพราะ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เสีย​ชีวิต จะ​เสีย​ก็​แต่​เรือ​เท่า​นั้น
  • Acts 23:11 - The following night the Lord stood near Paul and said, “Have courage, for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”
  • Job 22:29 - When people are brought low and you say ‘Lift them up!’ then he will save the downcast;
  • Job 22:30 - he will deliver even someone who is not innocent, who will escape through the cleanness of your hands.”
  • Acts 27:44 - and the rest were to follow, some on planks and some on pieces of the ship. And in this way all were brought safely to land.
  • Ezra 10:2 - Then Shecaniah son of Jehiel, from the descendants of Elam, addressed Ezra: “We have been unfaithful to our God by marrying foreign women from the local peoples. Nonetheless, there is still hope for Israel in this regard.
  • Job 2:4 - But Satan answered the Lord, “Skin for skin! Indeed, a man will give up all that he has to save his life!
  • Acts 27:31 - Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”
  • 2 Corinthians 1:4 - who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those experiencing any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
  • 2 Corinthians 1:5 - For just as the sufferings of Christ overflow toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.
  • 2 Corinthians 1:6 - But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.
  • Psalms 112:7 - He does not fear bad news. He is confident; he trusts in the Lord.
  • Acts 27:34 - Therefore I urge you to take some food, for this is important for your survival. For not one of you will lose a hair from his head.”
  • Isaiah 43:1 - Now, this is what the Lord says, the one who created you, O Jacob, and formed you, O Israel: “Don’t be afraid, for I will protect you. I call you by name, you are mine.
  • Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I am with you; when you pass through the streams, they will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not harm you.
  • 1 Samuel 30:6 - David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.
  • 2 Corinthians 4:8 - We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;
  • 2 Corinthians 4:9 - we are persecuted, but not abandoned; we are knocked down, but not destroyed,
  • Acts 27:36 - So all of them were encouraged and took food themselves.
  • Acts 27:25 - Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God that it will be just as I have been told.
圣经
资源
计划
奉献