Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - especially because you are an expert [fully knowledgeable, experienced and unusually conversant] in all the Jewish customs and controversial issues; therefore, I beg you to listen to me patiently.
  • 新标点和合本 - 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论;所以求你耐心听我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 更庆幸的是你熟悉犹太人的规矩和他们的争论;所以,求你耐心听我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 更庆幸的是你熟悉犹太人的规矩和他们的争论;所以,求你耐心听我。
  • 当代译本 - 尤其是你对犹太习俗和争议都十分熟悉。因此,求你耐心听我说。
  • 圣经新译本 - 特别是你熟悉犹太人的一切规例和争论,所以求你耐心听我申诉:
  • 中文标准译本 - 尤其因为您熟悉犹太人一切的规矩和争议的问题,所以我请求您耐心听我说。
  • 现代标点和合本 - 更可幸的是,你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论。所以,求你耐心听我。
  • 和合本(拼音版) - 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论,所以求你耐心听我。
  • New International Version - and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
  • New International Reader's Version - I am very pleased that you are familiar with Jewish ways. You know the kinds of things they argue about. So I beg you to be patient as you listen to me.
  • English Standard Version - especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.
  • New Living Translation - for I know you are an expert on all Jewish customs and controversies. Now please listen to me patiently!
  • Christian Standard Bible - especially since you are very knowledgeable about all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.
  • New American Standard Bible - especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
  • New King James Version - especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
  • American Standard Version - especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • King James Version - Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • New English Translation - because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently.
  • World English Bible - especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
  • 新標點和合本 - 更可幸的,是你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論;所以求你耐心聽我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 更慶幸的是你熟悉猶太人的規矩和他們的爭論;所以,求你耐心聽我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 更慶幸的是你熟悉猶太人的規矩和他們的爭論;所以,求你耐心聽我。
  • 當代譯本 - 尤其是你對猶太習俗和爭議都十分熟悉。因此,求你耐心聽我說。
  • 聖經新譯本 - 特別是你熟悉猶太人的一切規例和爭論,所以求你耐心聽我申訴:
  • 呂振中譯本 - 最有幸的、因為王對 猶太 人的一切規矩和問題很熟悉;故此我求王耐心聽我。
  • 中文標準譯本 - 尤其因為您熟悉猶太人一切的規矩和爭議的問題,所以我請求您耐心聽我說。
  • 現代標點和合本 - 更可幸的是,你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論。所以,求你耐心聽我。
  • 文理和合譯本 - 更幸者、因猶太人之例規辯端、皆爾所知、故求寬忍聽我、
  • 文理委辦譯本 - 更可喜者、爾知猶太人例與教法、故求寛聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更幸者、因王深知 猶太 人之例、與其所辯論之諸端、故求寛以聽我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以汝素諳 猶太 習俗、及其爭執之點。故乞耐煩垂聽。
  • Nueva Versión Internacional - sobre todo porque usted está bien informado de todas las tradiciones y controversias de los judíos. Por eso le ruego que me escuche con paciencia.
  • 현대인의 성경 - 특히 왕께서 유대인들의 풍속과 문제들을 잘 아시니 내 변명을 끝까지 들어 주시기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - тем более что ты хорошо осведомлен обо всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • Восточный перевод - тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - car tu connais parfaitement toutes leurs coutumes et leurs discussions. Veuille donc, je te prie, m’écouter avec patience.
  • リビングバイブル - あなた様がユダヤ人の問題と慣習に精通しておられるからです。どうぞ忍耐してお聞きくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων, διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους, ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων; διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
  • Nova Versão Internacional - e especialmente porque estás bem familiarizado com todos os costumes e controvérsias deles. Portanto, peço que me ouças pacientemente.
  • Hoffnung für alle - denn du kennst ja die jüdischen Sitten und Streitfragen sehr genau. Darum bitte ich dich, mich geduldig anzuhören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vui mừng nhất là vì biết vua thông thạo pháp luật và phong tục của người Do Thái. Vậy kính xin vua kiên nhẫn nghe tôi trình bày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพระบาทรู้สึกเช่นนี้ก็เพราะฝ่าพระบาททรงคุ้นเคยกับขนบธรรมเนียมและข้อขัดแย้งต่างๆ ทั้งมวลของชาวยิวเป็นอย่างดี ฉะนั้นขอทรงอดทนฟังข้าพระบาทเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​จริงๆ เพราะ​ใต้เท้า​คุ้น​เคย​กับ​ประเพณี​นิยม และ​ปัญหา​โต้​แย้ง​ทุก​อย่าง​ของ​ชาว​ยิว ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​ใต้เท้า​ได้​โปรด​ทน​ฟัง​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • Deuteronomy 17:18 - “Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
  • Acts 26:26 - For [your majesty] the king understands these things, and [therefore] I am also speaking to him with confidence and boldness, since I am convinced that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner [hidden from view, in secret].
  • Acts 25:26 - But I have nothing specific about him to write to my lord. So I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I will have something to put in writing.
  • 1 Corinthians 13:2 - And if I have the gift of prophecy [and speak a new message from God to the people], and understand all mysteries, and [possess] all knowledge; and if I have all [sufficient] faith so that I can remove mountains, but do not have love [reaching out to others], I am nothing.
  • Acts 26:7 - Which hope [of the Messiah and the resurrection] our twelve tribes [confidently] expect to realize as they serve and worship God in earnest night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews!
  • Acts 25:19 - instead they had some points of disagreement with him about their own religion and about one Jesus, a man who had died, but whom Paul kept asserting and insisting [over and over] to be alive.
  • Acts 25:20 - And I, being at a loss as to how to investigate these things, asked whether he was willing to go to Jerusalem and be tried there regarding these matters.
  • Acts 21:21 - Now they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are living among the Gentiles to turn away from [the Law of] Moses, advising them not to circumcise their children or to live according to the [Mosaic] customs.
  • Acts 28:17 - Three days later he called together the leaders of the Jews; and when they had gathered, he said to them, “Kinsmen, though I have done nothing against our people or against the customs of our fathers, yet I was turned over as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
  • Acts 24:4 - But so that I do not weary you further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.
  • Acts 24:10 - When the governor nodded for him to speak, Paul answered, “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I make my defense cheerfully and with good courage.
  • Acts 6:14 - for we have heard him say that this Jesus the Nazarene will tear down this place and will change the traditions and customs which Moses handed down to us.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - especially because you are an expert [fully knowledgeable, experienced and unusually conversant] in all the Jewish customs and controversial issues; therefore, I beg you to listen to me patiently.
  • 新标点和合本 - 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论;所以求你耐心听我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 更庆幸的是你熟悉犹太人的规矩和他们的争论;所以,求你耐心听我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 更庆幸的是你熟悉犹太人的规矩和他们的争论;所以,求你耐心听我。
  • 当代译本 - 尤其是你对犹太习俗和争议都十分熟悉。因此,求你耐心听我说。
  • 圣经新译本 - 特别是你熟悉犹太人的一切规例和争论,所以求你耐心听我申诉:
  • 中文标准译本 - 尤其因为您熟悉犹太人一切的规矩和争议的问题,所以我请求您耐心听我说。
  • 现代标点和合本 - 更可幸的是,你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论。所以,求你耐心听我。
  • 和合本(拼音版) - 更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论,所以求你耐心听我。
  • New International Version - and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently.
  • New International Reader's Version - I am very pleased that you are familiar with Jewish ways. You know the kinds of things they argue about. So I beg you to be patient as you listen to me.
  • English Standard Version - especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently.
  • New Living Translation - for I know you are an expert on all Jewish customs and controversies. Now please listen to me patiently!
  • Christian Standard Bible - especially since you are very knowledgeable about all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.
  • New American Standard Bible - especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.
  • New King James Version - especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
  • American Standard Version - especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • King James Version - Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
  • New English Translation - because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently.
  • World English Bible - especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently.
  • 新標點和合本 - 更可幸的,是你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論;所以求你耐心聽我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 更慶幸的是你熟悉猶太人的規矩和他們的爭論;所以,求你耐心聽我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 更慶幸的是你熟悉猶太人的規矩和他們的爭論;所以,求你耐心聽我。
  • 當代譯本 - 尤其是你對猶太習俗和爭議都十分熟悉。因此,求你耐心聽我說。
  • 聖經新譯本 - 特別是你熟悉猶太人的一切規例和爭論,所以求你耐心聽我申訴:
  • 呂振中譯本 - 最有幸的、因為王對 猶太 人的一切規矩和問題很熟悉;故此我求王耐心聽我。
  • 中文標準譯本 - 尤其因為您熟悉猶太人一切的規矩和爭議的問題,所以我請求您耐心聽我說。
  • 現代標點和合本 - 更可幸的是,你熟悉猶太人的規矩和他們的辯論。所以,求你耐心聽我。
  • 文理和合譯本 - 更幸者、因猶太人之例規辯端、皆爾所知、故求寬忍聽我、
  • 文理委辦譯本 - 更可喜者、爾知猶太人例與教法、故求寛聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更幸者、因王深知 猶太 人之例、與其所辯論之諸端、故求寛以聽我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 以汝素諳 猶太 習俗、及其爭執之點。故乞耐煩垂聽。
  • Nueva Versión Internacional - sobre todo porque usted está bien informado de todas las tradiciones y controversias de los judíos. Por eso le ruego que me escuche con paciencia.
  • 현대인의 성경 - 특히 왕께서 유대인들의 풍속과 문제들을 잘 아시니 내 변명을 끝까지 들어 주시기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - тем более что ты хорошо осведомлен обо всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • Восточный перевод - тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тем более, что ты хорошо знаком с нашими обычаями и спорными вопросами. Поэтому прошу тебя терпеливо выслушать меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - car tu connais parfaitement toutes leurs coutumes et leurs discussions. Veuille donc, je te prie, m’écouter avec patience.
  • リビングバイブル - あなた様がユダヤ人の問題と慣習に精通しておられるからです。どうぞ忍耐してお聞きくださいますように。
  • Nestle Aland 28 - μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων, διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους, ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων; διὸ δέομαι μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
  • Nova Versão Internacional - e especialmente porque estás bem familiarizado com todos os costumes e controvérsias deles. Portanto, peço que me ouças pacientemente.
  • Hoffnung für alle - denn du kennst ja die jüdischen Sitten und Streitfragen sehr genau. Darum bitte ich dich, mich geduldig anzuhören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vui mừng nhất là vì biết vua thông thạo pháp luật và phong tục của người Do Thái. Vậy kính xin vua kiên nhẫn nghe tôi trình bày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ข้าพระบาทรู้สึกเช่นนี้ก็เพราะฝ่าพระบาททรงคุ้นเคยกับขนบธรรมเนียมและข้อขัดแย้งต่างๆ ทั้งมวลของชาวยิวเป็นอย่างดี ฉะนั้นขอทรงอดทนฟังข้าพระบาทเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยินดี​จริงๆ เพราะ​ใต้เท้า​คุ้น​เคย​กับ​ประเพณี​นิยม และ​ปัญหา​โต้​แย้ง​ทุก​อย่าง​ของ​ชาว​ยิว ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​ใต้เท้า​ได้​โปรด​ทน​ฟัง​ข้าพเจ้า​เถิด
  • Deuteronomy 17:18 - “Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests.
  • Acts 26:26 - For [your majesty] the king understands these things, and [therefore] I am also speaking to him with confidence and boldness, since I am convinced that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner [hidden from view, in secret].
  • Acts 25:26 - But I have nothing specific about him to write to my lord. So I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I will have something to put in writing.
  • 1 Corinthians 13:2 - And if I have the gift of prophecy [and speak a new message from God to the people], and understand all mysteries, and [possess] all knowledge; and if I have all [sufficient] faith so that I can remove mountains, but do not have love [reaching out to others], I am nothing.
  • Acts 26:7 - Which hope [of the Messiah and the resurrection] our twelve tribes [confidently] expect to realize as they serve and worship God in earnest night and day. And for this hope, O King, I am being accused by Jews!
  • Acts 25:19 - instead they had some points of disagreement with him about their own religion and about one Jesus, a man who had died, but whom Paul kept asserting and insisting [over and over] to be alive.
  • Acts 25:20 - And I, being at a loss as to how to investigate these things, asked whether he was willing to go to Jerusalem and be tried there regarding these matters.
  • Acts 21:21 - Now they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are living among the Gentiles to turn away from [the Law of] Moses, advising them not to circumcise their children or to live according to the [Mosaic] customs.
  • Acts 28:17 - Three days later he called together the leaders of the Jews; and when they had gathered, he said to them, “Kinsmen, though I have done nothing against our people or against the customs of our fathers, yet I was turned over as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
  • Acts 24:4 - But so that I do not weary you further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.
  • Acts 24:10 - When the governor nodded for him to speak, Paul answered, “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I make my defense cheerfully and with good courage.
  • Acts 6:14 - for we have heard him say that this Jesus the Nazarene will tear down this place and will change the traditions and customs which Moses handed down to us.”
圣经
资源
计划
奉献