逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi qu’un jour, muni des pleins pouvoirs que m’avaient accordés les chefs des prêtres en me donnant cette mission, je me suis rendu à Damas.
- 新标点和合本 - “那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “那时,我带着祭司长的权柄和命令往大马士革去。
- 和合本2010(神版-简体) - “那时,我带着祭司长的权柄和命令往大马士革去。
- 当代译本 - “那时,我带着祭司长的授权和委托去大马士革。
- 圣经新译本 - “那时候,我得到祭司长的授权和准许,去大马士革。
- 中文标准译本 - “那时我得到祭司长们的授权和委任往大马士革去。
- 现代标点和合本 - 那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。
- 和合本(拼音版) - “那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。
- New International Version - “On one of these journeys I was going to Damascus with the authority and commission of the chief priests.
- New International Reader's Version - “On one of these journeys I was on my way to Damascus. I had the authority and commission of the chief priests.
- English Standard Version - “In this connection I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests.
- New Living Translation - “One day I was on such a mission to Damascus, armed with the authority and commission of the leading priests.
- The Message - “One day on my way to Damascus, armed as always with papers from the high priests authorizing my action, right in the middle of the day a blaze of light, light outshining the sun, poured out of the sky on me and my companions. Oh, King, it was so bright! We fell flat on our faces. Then I heard a voice in Hebrew: ‘Saul, Saul, why are you out to get me? Why do you insist on going against the grain?’
- Christian Standard Bible - “I was traveling to Damascus under these circumstances with authority and a commission from the chief priests.
- New American Standard Bible - “ While so engaged, as I was journeying to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
- New King James Version - “While thus occupied, as I journeyed to Damascus with authority and commission from the chief priests,
- Amplified Bible - “While so engaged, as I was traveling to Damascus with the authority and commission and full power of the chief priests,
- American Standard Version - Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
- King James Version - Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
- New English Translation - “While doing this very thing, as I was going to Damascus with authority and complete power from the chief priests,
- World English Bible - “Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests,
- 新標點和合本 - 「那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「那時,我帶着祭司長的權柄和命令往大馬士革去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「那時,我帶着祭司長的權柄和命令往大馬士革去。
- 當代譯本 - 「那時,我帶著祭司長的授權和委託去大馬士革。
- 聖經新譯本 - “那時候,我得到祭司長的授權和准許,去大馬士革。
- 呂振中譯本 - 『在作這些事的時候、我帶着祭司長的權柄和使命、往 大馬色 去。
- 中文標準譯本 - 「那時我得到祭司長們的授權和委任往大馬士革去。
- 現代標點和合本 - 那時,我領了祭司長的權柄和命令,往大馬士革去。
- 文理和合譯本 - 王乎、我以祭司諸長之權、奉命往大馬色、
- 文理委辦譯本 - 後藉祭司諸長權、奉命往大馬色、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是藉祭司諸長之權、且奉其命、往 大瑪色 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其時予承司祭長委權受命、往 大馬士革 。
- Nueva Versión Internacional - »En uno de esos viajes iba yo hacia Damasco con la autoridad y la comisión de los jefes de los sacerdotes.
- 현대인의 성경 - “이런 일로 나는 대제사장들에게서 권한과 임무를 부여받아 다마스커스로 가게 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от первосвященников,
- Восточный перевод - Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от главных священнослужителей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от главных священнослужителей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды с этой целью я направлялся в Дамаск с полномочиями и с поручением от главных священнослужителей,
- リビングバイブル - ところが、祭司長たちに任され、ダマスコに向かう途中、
- Nestle Aland 28 - Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν, μετ’ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων,
- Nova Versão Internacional - “Numa dessas viagens eu estava indo para Damasco, com autorização e permissão dos chefes dos sacerdotes.
- Hoffnung für alle - Aus diesem Grund reiste ich im Auftrag der obersten Priester und mit ihrer Vollmacht versehen nach Damaskus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mục đích ấy tôi lên Đa-mách, được các thầy trưởng tế cho toàn quyền hành động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในการเดินทางคราวหนึ่ง ข้าพระบาทกำลังจะไปยังเมืองดามัสกัสโดยได้รับสิทธิอำนาจและการมอบหมายจากพวกหัวหน้าปุโรหิต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้งหนึ่ง ข้าพเจ้ากำลังเดินทางไปยังเมืองดามัสกัส โดยถือสิทธิอำนาจของพวกมหาปุโรหิตที่มีคำสั่งไป
交叉引用
- Actes 9:1 - Saul, qui ne pensait qu’à menacer et à tuer les disciples du Seigneur, se rendit chez le grand-prêtre
- Actes 9:2 - et lui demanda des lettres de recommandation pour les synagogues de Damas. Ces lettres l’autorisaient, s’il trouvait là-bas des hommes ou des femmes qui suivaient la Voie du Seigneur, à les arrêter et à les amener à Jérusalem .
- Actes 9:3 - Il se dirigeait donc vers Damas et approchait déjà de cette ville quand, soudain, il fut environné d’une lumière éclatante qui venait du ciel.
- Actes 9:4 - Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? – Qui es-tu, Seigneur ? demanda-t-il. La voix reprit :
- Actes 9:5 - Je suis, moi, Jésus, que tu persécutes.
- Actes 9:6 - Mais relève-toi, entre dans la ville, et là on te dira ce que tu dois faire.
- Actes 9:7 - Ses compagnons de voyage restèrent figés sur place, muets de stupeur : ils entendaient bien la voix, mais ne voyaient personne.
- Actes 9:8 - Saul se releva de terre, mais il avait beau ouvrir les yeux, il ne voyait plus. Il fallut le prendre par la main pour le conduire à Damas.
- Actes 26:10 - C’est ce que j’ai fait à Jérusalem : j’ai jeté en prison, en vertu des pouvoirs que j’avais reçus des chefs des prêtres, un grand nombre des membres du peuple saint et, lorsqu’il s’agissait de les condamner, j’ai voté leur mise à mort.
- Jérémie 29:26 - « L’Eternel t’a établi prêtre à la place du prêtre Yehoyada, pour que tu exerces ta surveillance dans le temple de l’Eternel sur tout exalté qui se met à prophétiser, pour l’attacher au pilori avec des fers.
- Jérémie 29:27 - Comment se fait-il donc que tu n’aies pas sévi contre Jérémie d’Anatoth qui prophétise parmi vous ?
- 1 Rois 21:8 - Elle écrivit des lettres au nom d’Achab, les scella du sceau royal et les fit porter aux responsables et aux magistrats de la ville où demeurait Naboth.
- 1 Rois 21:9 - Dans ces lettres, elle leur ordonnait : « Proclamez un jour de jeûne. Installez Naboth au premier rang de l’assemblée
- 1 Rois 21:10 - et faites asseoir en face de lui deux vauriens qui l’accuseront d’avoir maudit Dieu et le roi ! Puis menez-le en dehors de la ville et lapidez-le pour le faire mourir . »
- Psaumes 94:20 - Pourrait-il s’allier à toi, ╵ce pouvoir injuste qui crée le malheur ╵par les décrets qu’il promulgue ?
- Psaumes 94:21 - Ils s’attroupent ╵pour attenter à la vie du juste, et pour condamner à mort ╵l’innocent.
- Esaïe 10:1 - Malheur à ces législateurs ╵qui édictent des lois iniques, et à ceux qui rédigent ╵des décrets qui engendrent la misère,
- Jean 7:45 - Les gardes du Temple retournèrent auprès des chefs des prêtres et des pharisiens. Ceux-ci leur demandèrent : Pourquoi ne l’avez-vous pas amené ?
- Jean 7:46 - Ils répondirent : Personne n’a jamais parlé comme cet homme.
- Jean 7:47 - – Quoi, répliquèrent les pharisiens, vous aussi, vous vous y êtes laissé prendre ?
- Jean 7:48 - Est-ce qu’un seul des chefs ou un seul des pharisiens a cru en lui ?
- Actes 22:5 - Le grand-prêtre et tout le Conseil des responsables du peuple peuvent témoigner que je dis vrai. Car c’est d’eux, précisément, que j’avais reçu des lettres de recommandation pour nos frères. Je suis alors parti pour Damas, bien résolu à faire enchaîner et à ramener à Jérusalem, afin de les faire punir, tous les adhérents de cette Voie que je trouverais là-bas.
- Actes 22:6 - Comme j’étais en chemin et que j’approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une vive lumière a resplendi du ciel et m’a enveloppé.
- Actes 22:7 - Je suis tombé à terre et j’ai entendu une voix qui me demandait : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? » Je me suis écrié :
- Actes 22:8 - « Qui es-tu Seigneur ? » Alors la voix m’a dit : « Je suis, moi, Jésus de Nazareth, que tu persécutes. »
- Actes 22:9 - Ceux qui étaient avec moi ont bien vu la lumière, mais n’ont pas compris celui qui me parlait.
- Actes 22:10 - J’ai demandé : « Que dois-je donc faire, Seigneur ? » Et le Seigneur m’a dit : « Relève-toi, va à Damas, et là, on te dira tout ce que tu devras faire ! »
- Actes 22:11 - Mais je n’y voyais plus : l’éclat de cette lumière m’avait aveuglé. Alors mes compagnons m’ont pris par la main pour me conduire, et c’est ainsi que je suis arrivé à Damas.
- Jean 11:57 - Or, les chefs des prêtres et les pharisiens avaient donné des instructions : si quelqu’un savait où se trouvait Jésus, il devait les prévenir pour qu’on l’arrête.
- Jérémie 26:8 - A peine eut-il achevé de dire tout ce que l’Eternel lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les prêtres, les prophètes et tout le peuple se saisirent de lui en criant : A mort ! A mort !