Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เพียง​แต่​โต้​แย้ง​กัน​เรื่อง​ศาสนา​ของ​พวก​เขา และ​เรื่อง​คน​ตาย​ที่​ชื่อ​เยซู​ซึ่ง​เปาโล​ยืนยัน​ว่า​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • 新标点和合本 - 不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 当代译本 - 不过是关于他们的宗教和一个叫耶稣的人的一些争论。耶稣已经死了,保罗却说他仍然活着。
  • 圣经新译本 - 他们与他争辩的,只是他们的宗教问题;还论到一位已经死了的耶稣,保罗却说他是活着的。
  • 中文标准译本 - 不过他们与他有一些争议的问题,是关于自己宗教的事,以及关于一个叫耶稣的人——这个人已经死了,保罗却声称他还活着。
  • 现代标点和合本 - 不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 和合本(拼音版) - 不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
  • New International Version - Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.
  • New International Reader's Version - Instead, they argued with him about their own beliefs. They didn’t agree about a man named Jesus. They said Jesus was dead, but Paul claimed Jesus was alive.
  • English Standard Version - Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.
  • New Living Translation - Instead, it was something about their religion and a dead man named Jesus, who Paul insists is alive.
  • Christian Standard Bible - Instead they had some disagreements with him about their own religion and about a certain Jesus, a dead man Paul claimed to be alive.
  • New American Standard Bible - but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.
  • New King James Version - but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive.
  • Amplified Bible - instead they had some points of disagreement with him about their own religion and about one Jesus, a man who had died, but whom Paul kept asserting and insisting [over and over] to be alive.
  • American Standard Version - but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
  • King James Version - But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
  • New English Translation - Rather they had several points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, whom Paul claimed to be alive.
  • World English Bible - but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
  • 新標點和合本 - 不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活着的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不過,有幾樣辯論是有關他們自己敬鬼神的事,以及一個名叫耶穌的人,他已經死了,保羅卻說他是活着的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不過,有幾樣辯論是有關他們自己敬鬼神的事,以及一個名叫耶穌的人,他已經死了,保羅卻說他是活着的。
  • 當代譯本 - 不過是關於他們的宗教和一個叫耶穌的人的一些爭論。耶穌已經死了,保羅卻說他仍然活著。
  • 聖經新譯本 - 他們與他爭辯的,只是他們的宗教問題;還論到一位已經死了的耶穌,保羅卻說他是活著的。
  • 呂振中譯本 - 不過告他一些關於他們自己敬鬼神之事的問題。又是關於一個已經死了、 保羅 還指說是活着的耶穌。
  • 中文標準譯本 - 不過他們與他有一些爭議的問題,是關於自己宗教的事,以及關於一個叫耶穌的人——這個人已經死了,保羅卻聲稱他還活著。
  • 現代標點和合本 - 不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活著的。
  • 文理和合譯本 - 惟攻之以關乎敬鬼神之道、與一已死之人名耶穌者、而保羅言其生也、
  • 文理委辦譯本 - 惟論其畏鬼神事、又論已死之耶穌、保羅言其生、為此而訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼與之爭辯、僅為其敬鬼神之事、又為已死者名耶穌、 保羅 言其生也、為此而訟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僅為宗教上之爭執、實非予所逆料也。不過 葆樂 肯定有一耶穌、死而復生而已。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, tenían contra él algunas cuestiones tocantes a su propia religión y sobre un tal Jesús, ya muerto, que Pablo sostiene que está vivo.
  • 현대인의 성경 - 자기들의 종교 문제와 또 죽은 예수를 바울이 살아났다고 주장하는 것에 관한 것뿐이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Иисуса, Который умер, но о Котором Павел заявлял, что Он жив.
  • Восточный перевод - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Исы, Который умер, но о Котором Паул заявлял, что Он жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Исы, Который умер, но о Котором Паул заявлял, что Он жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Исо, Который умер, но о Котором Павлус заявлял, что Он жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’agissait que de discussions au sujet de leur propre religion et d’un certain Jésus qui est mort et dont Paul dit qu’il est vivant.
  • リビングバイブル - ユダヤの宗教上の問題なのです。なんでも、死んでしまったイエスとかいう人物のことで、パウロはその人が生きていると主張しているのです。
  • Nestle Aland 28 - ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας, εἶχον πρὸς αὐτὸν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, tinham alguns pontos de divergência com ele acerca de sua própria religião e de um certo Jesus, já morto, o qual Paulo insiste que está vivo.
  • Hoffnung für alle - Es ging lediglich um Streitfragen ihrer Religion und um irgendeinen verstorbenen Jesus, von dem Paulus behauptet, dass er am Leben sei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chỉ nói những điều lăng nhăng về tôn giáo của họ, và về một người tên Giê-xu đã chết nhưng Phao-lô quả quyết vẫn còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขากลับโต้แย้งกันในประเด็นต่างๆ เกี่ยวกับศาสนาของพวกเขาเองและเกี่ยวกับคนหนึ่งที่ตายไปแล้วชื่อเยซูผู้ซึ่งเปาโลอ้างว่ายังมีชีวิตอยู่
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 25:7 - เมื่อ​เปาโล​มา​แล้ว ชาว​ยิว​ที่​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​ก็​ยืน​ล้อม​ไว้​รอบ มี​ข้อ​กล่าว​หา​เปาโล​อย่าง​ร้ายแรง ซึ่ง​เป็น​ข้อ​กล่าว​หา​ที่​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​พิสูจน์​ได้
  • 1 โครินธ์ 15:14 - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต การ​ประกาศ​ของ​เรา​ก็​ไร้​ประโยชน์ และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์​เช่น​กัน
  • 1 โครินธ์ 15:15 - ยิ่ง​กว่า​นั้น​จะ​กลาย​เป็น​ว่า เรา​เป็น​พยาน​เท็จ​ใน​เรื่อง​พระ​เจ้า เพราะ​เรา​ยืนยัน​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​ว่า พระ​องค์​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต แต่​ถ้า​คน​ตาย​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จริง​แล้ว พระ​องค์​ก็​ไม่​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • 1 โครินธ์ 15:16 - เพราะ​ถ้า​คน​ตาย​ทั้ง​หลาย​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว พระ​คริสต์​ก็​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 15:17 - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์ ท่าน​ก็​ยัง​ตก​อยู่​ใน​บาป
  • 1 โครินธ์ 15:18 - พวก​ที่​ล่วงลับ​ไป​ขณะ​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ ก็​พินาศ​ไป​เสีย​แล้ว​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 15:19 - ถ้า​เรา​หวัง​ใน​พระ​คริสต์​แค่​ช่วง​ชีวิต​นี้​เท่า​นั้น เรา​ก็​เป็น​คน​ที่​น่า​สงสาร​ที่​สุด​ใน​บรรดา​คน​ทั้ง​ปวง
  • 1 โครินธ์ 15:20 - แต่​บัดนี้​พระ​คริสต์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​เป็น​ผล​แรก ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • กิจการของอัครทูต 2:32 - พระ​เจ้า​ได้​บันดาล​ให้​พระ​เยซู​พระ​องค์​นี้​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​พวก​เรา​ทุก​คน​ก็​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​จริง​นี้
  • วิวรณ์ 1:18 - เรา​เป็น​ผู้​ดำรง​ชีวิต​อยู่​แม้ว่า​เรา​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ดู​เถิด เรา​มี​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล เรา​เป็น​ผู้​ถือ​กุญแจ​แห่ง​ความ​ตาย​และ​แดน​คน​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 17:22 - เปาโล​จึง​ยืน​ขึ้น​ใน​ที่​ประชุม​ของ​อาเรโอปากัส​และ​พูด​ว่า “ท่าน​ชาว​เมือง​เอเธนส์ ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​ท่าน​เคร่งครัด​ใน​กรอบ​ของ​ศาสนา​มาก
  • กิจการของอัครทูต 17:23 - ข้าพเจ้า​ได้​เดิน​ดู​รอบๆ และ​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​นมัสการ ข้าพเจ้า​ยัง​พบ​แท่น​นมัสการ​แห่ง​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​คำ​จารึก​ไว้​ว่า ‘แด่​พระ​เจ้า​ที่​ไม่​รู้จัก’ ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​จะ​ประกาศ​ให้​ท่าน​ทราบ​ถึง​ผู้​ที่​ท่าน​ไม่​รู้จัก แต่​ยัง​นมัสการ​อยู่
  • 1 โครินธ์ 15:3 - สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​นั้น ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ท่าน อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​สำคัญ​ที่​สุด คือ​พระ​คริสต์​ได้​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​บาป​ของ​เรา ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • 1 โครินธ์ 15:4 - พระ​องค์​ถูก​ฝัง ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • กิจการของอัครทูต 18:19 - เมื่อ​ไป​ถึง​เมือง​เอเฟซัส เปาโล​ได้​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​อภิปราย​กับ​ชาว​ยิว และ​ที่​เมือง​นั้น​เอง​เปาโล​ได้​แยก​ทาง​กับ​ปริสสิลลา​และ​อาควิลลา
  • กิจการของอัครทูต 17:31 - เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​กำหนด​วัน ซึ่ง​พระ​องค์​จะ​พิพากษา​โลก​อย่าง​ยุติธรรม โดย​ผ่าน​มนุษย์​ผู้​หนึ่ง ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​เลือก​ไว้ พระ​เจ้า​ได้​พิสูจน์​แก่​คน​ทั้ง​ปวง ด้วย​การ​ให้​มนุษย์​ผู้​นั้น​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย”
  • กิจการของอัครทูต 1:22 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​ยอห์น​ทำ​พิธี​บัพติศมา​ให้​แก่​พระ​เยซู จน​ถึง​เวลา​ที่​พระ​องค์​ถูก​รับ​ขึ้น​ไป​จาก​เรา เพราะ​ผู้​ที่​จะ​ได้​รับ​เลือก​ต้อง​เป็น​พยาน​ร่วม​กับ​เรา​ถึง​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ของ​พระ​องค์”
  • กิจการของอัครทูต 26:22 - แต่​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ยืน​อยู่​ที่​นี่​และ​ยืนยัน​กับ​ผู้​ใหญ่​และ​ผู้​น้อย ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​สิ่ง​ใด​นอก​เหนือ​ไป​กว่า​เรื่อง​ที่​เหล่า​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​โมเสส​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า​จะ​เกิด​ขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 26:23 - คือ​พระ​คริสต์​จะ​ทน​ทุกข์​ทรมาน และ​เป็น​บุคคล​แรก​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​จะ​ประกาศ​เรื่อง​ความ​สว่าง​แก่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​แก่​บรรดา​คนนอก”
  • กิจการของอัครทูต 18:15 - แต่​ใน​เมื่อ​เป็น​เรื่อง​ที่​โต้​แย้ง​เกี่ยว​กับ​คำ​พูด เกี่ยว​กับ​ชื่อ​และ​กฎ​ของ​พวก​ท่าน​เอง ก็​จง​ตกลง​กัน​เอง​เถิด เรา​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ใน​เรื่อง​เหล่า​นั้น”
  • กิจการของอัครทูต 23:29 - ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​การ​กล่าว​หา​นั้น​เป็น​เรื่อง​เกี่ยว​กับ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา แต่​ไม่​มี​ข้อหา​ที่​จะ​ปรักปรำ​ให้​เขา​มี​โทษ​ถึง​ตาย​หรือ​จำคุก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เพียง​แต่​โต้​แย้ง​กัน​เรื่อง​ศาสนา​ของ​พวก​เขา และ​เรื่อง​คน​ตาย​ที่​ชื่อ​เยซู​ซึ่ง​เปาโล​ยืนยัน​ว่า​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • 新标点和合本 - 不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 当代译本 - 不过是关于他们的宗教和一个叫耶稣的人的一些争论。耶稣已经死了,保罗却说他仍然活着。
  • 圣经新译本 - 他们与他争辩的,只是他们的宗教问题;还论到一位已经死了的耶稣,保罗却说他是活着的。
  • 中文标准译本 - 不过他们与他有一些争议的问题,是关于自己宗教的事,以及关于一个叫耶稣的人——这个人已经死了,保罗却声称他还活着。
  • 现代标点和合本 - 不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
  • 和合本(拼音版) - 不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
  • New International Version - Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive.
  • New International Reader's Version - Instead, they argued with him about their own beliefs. They didn’t agree about a man named Jesus. They said Jesus was dead, but Paul claimed Jesus was alive.
  • English Standard Version - Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.
  • New Living Translation - Instead, it was something about their religion and a dead man named Jesus, who Paul insists is alive.
  • Christian Standard Bible - Instead they had some disagreements with him about their own religion and about a certain Jesus, a dead man Paul claimed to be alive.
  • New American Standard Bible - but they simply had some points of disagreement with him about their own religion and about a dead man, Jesus, whom Paul asserted to be alive.
  • New King James Version - but had some questions against him about their own religion and about a certain Jesus, who had died, whom Paul affirmed to be alive.
  • Amplified Bible - instead they had some points of disagreement with him about their own religion and about one Jesus, a man who had died, but whom Paul kept asserting and insisting [over and over] to be alive.
  • American Standard Version - but had certain questions against him of their own religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
  • King James Version - But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
  • New English Translation - Rather they had several points of disagreement with him about their own religion and about a man named Jesus who was dead, whom Paul claimed to be alive.
  • World English Bible - but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive.
  • 新標點和合本 - 不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活着的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不過,有幾樣辯論是有關他們自己敬鬼神的事,以及一個名叫耶穌的人,他已經死了,保羅卻說他是活着的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不過,有幾樣辯論是有關他們自己敬鬼神的事,以及一個名叫耶穌的人,他已經死了,保羅卻說他是活着的。
  • 當代譯本 - 不過是關於他們的宗教和一個叫耶穌的人的一些爭論。耶穌已經死了,保羅卻說他仍然活著。
  • 聖經新譯本 - 他們與他爭辯的,只是他們的宗教問題;還論到一位已經死了的耶穌,保羅卻說他是活著的。
  • 呂振中譯本 - 不過告他一些關於他們自己敬鬼神之事的問題。又是關於一個已經死了、 保羅 還指說是活着的耶穌。
  • 中文標準譯本 - 不過他們與他有一些爭議的問題,是關於自己宗教的事,以及關於一個叫耶穌的人——這個人已經死了,保羅卻聲稱他還活著。
  • 現代標點和合本 - 不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活著的。
  • 文理和合譯本 - 惟攻之以關乎敬鬼神之道、與一已死之人名耶穌者、而保羅言其生也、
  • 文理委辦譯本 - 惟論其畏鬼神事、又論已死之耶穌、保羅言其生、為此而訟之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼與之爭辯、僅為其敬鬼神之事、又為已死者名耶穌、 保羅 言其生也、為此而訟之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僅為宗教上之爭執、實非予所逆料也。不過 葆樂 肯定有一耶穌、死而復生而已。
  • Nueva Versión Internacional - Más bien, tenían contra él algunas cuestiones tocantes a su propia religión y sobre un tal Jesús, ya muerto, que Pablo sostiene que está vivo.
  • 현대인의 성경 - 자기들의 종교 문제와 또 죽은 예수를 바울이 살아났다고 주장하는 것에 관한 것뿐이었습니다.
  • Новый Русский Перевод - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Иисуса, Который умер, но о Котором Павел заявлял, что Он жив.
  • Восточный перевод - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Исы, Который умер, но о Котором Паул заявлял, что Он жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Исы, Который умер, но о Котором Паул заявлял, что Он жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но у них был спор по вопросам, касающимся их религии и некоего Исо, Который умер, но о Котором Павлус заявлял, что Он жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ne s’agissait que de discussions au sujet de leur propre religion et d’un certain Jésus qui est mort et dont Paul dit qu’il est vivant.
  • リビングバイブル - ユダヤの宗教上の問題なのです。なんでも、死んでしまったイエスとかいう人物のことで、パウロはその人が生きていると主張しているのです。
  • Nestle Aland 28 - ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας, εἶχον πρὸς αὐτὸν, καὶ περί τινος Ἰησοῦ τεθνηκότος, ὃν ἔφασκεν ὁ Παῦλος ζῆν.
  • Nova Versão Internacional - Ao contrário, tinham alguns pontos de divergência com ele acerca de sua própria religião e de um certo Jesus, já morto, o qual Paulo insiste que está vivo.
  • Hoffnung für alle - Es ging lediglich um Streitfragen ihrer Religion und um irgendeinen verstorbenen Jesus, von dem Paulus behauptet, dass er am Leben sei.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - chỉ nói những điều lăng nhăng về tôn giáo của họ, và về một người tên Giê-xu đã chết nhưng Phao-lô quả quyết vẫn còn sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขากลับโต้แย้งกันในประเด็นต่างๆ เกี่ยวกับศาสนาของพวกเขาเองและเกี่ยวกับคนหนึ่งที่ตายไปแล้วชื่อเยซูผู้ซึ่งเปาโลอ้างว่ายังมีชีวิตอยู่
  • กิจการของอัครทูต 25:7 - เมื่อ​เปาโล​มา​แล้ว ชาว​ยิว​ที่​ได้​ลง​มา​จาก​เมือง​เยรูซาเล็ม​ก็​ยืน​ล้อม​ไว้​รอบ มี​ข้อ​กล่าว​หา​เปาโล​อย่าง​ร้ายแรง ซึ่ง​เป็น​ข้อ​กล่าว​หา​ที่​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​พิสูจน์​ได้
  • 1 โครินธ์ 15:14 - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต การ​ประกาศ​ของ​เรา​ก็​ไร้​ประโยชน์ และ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์​เช่น​กัน
  • 1 โครินธ์ 15:15 - ยิ่ง​กว่า​นั้น​จะ​กลาย​เป็น​ว่า เรา​เป็น​พยาน​เท็จ​ใน​เรื่อง​พระ​เจ้า เพราะ​เรา​ยืนยัน​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​ว่า พระ​องค์​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต แต่​ถ้า​คน​ตาย​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จริง​แล้ว พระ​องค์​ก็​ไม่​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • 1 โครินธ์ 15:16 - เพราะ​ถ้า​คน​ตาย​ทั้ง​หลาย​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​แล้ว พระ​คริสต์​ก็​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 15:17 - และ​ถ้า​พระ​คริสต์​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​ก็​ไร้​ประโยชน์ ท่าน​ก็​ยัง​ตก​อยู่​ใน​บาป
  • 1 โครินธ์ 15:18 - พวก​ที่​ล่วงลับ​ไป​ขณะ​ที่​เชื่อ​ใน​พระ​คริสต์ ก็​พินาศ​ไป​เสีย​แล้ว​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 15:19 - ถ้า​เรา​หวัง​ใน​พระ​คริสต์​แค่​ช่วง​ชีวิต​นี้​เท่า​นั้น เรา​ก็​เป็น​คน​ที่​น่า​สงสาร​ที่​สุด​ใน​บรรดา​คน​ทั้ง​ปวง
  • 1 โครินธ์ 15:20 - แต่​บัดนี้​พระ​คริสต์​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​เป็น​ผล​แรก ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ล่วงลับ​ไป​แล้ว
  • กิจการของอัครทูต 2:32 - พระ​เจ้า​ได้​บันดาล​ให้​พระ​เยซู​พระ​องค์​นี้​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​พวก​เรา​ทุก​คน​ก็​เป็น​พยาน​ใน​เรื่อง​จริง​นี้
  • วิวรณ์ 1:18 - เรา​เป็น​ผู้​ดำรง​ชีวิต​อยู่​แม้ว่า​เรา​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ดู​เถิด เรา​มี​ชีวิต​ชั่ว​นิรันดร์​กาล เรา​เป็น​ผู้​ถือ​กุญแจ​แห่ง​ความ​ตาย​และ​แดน​คน​ตาย
  • กิจการของอัครทูต 17:22 - เปาโล​จึง​ยืน​ขึ้น​ใน​ที่​ประชุม​ของ​อาเรโอปากัส​และ​พูด​ว่า “ท่าน​ชาว​เมือง​เอเธนส์ ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​ท่าน​เคร่งครัด​ใน​กรอบ​ของ​ศาสนา​มาก
  • กิจการของอัครทูต 17:23 - ข้าพเจ้า​ได้​เดิน​ดู​รอบๆ และ​เห็น​สิ่ง​ที่​ท่าน​นมัสการ ข้าพเจ้า​ยัง​พบ​แท่น​นมัสการ​แห่ง​หนึ่ง​ซึ่ง​มี​คำ​จารึก​ไว้​ว่า ‘แด่​พระ​เจ้า​ที่​ไม่​รู้จัก’ ฉะนั้น​ข้าพเจ้า​จะ​ประกาศ​ให้​ท่าน​ทราบ​ถึง​ผู้​ที่​ท่าน​ไม่​รู้จัก แต่​ยัง​นมัสการ​อยู่
  • 1 โครินธ์ 15:3 - สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​นั้น ข้าพเจ้า​ได้​มอบ​ให้​แก่​ท่าน อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​สำคัญ​ที่​สุด คือ​พระ​คริสต์​ได้​สิ้น​ชีวิต​เพื่อ​บาป​ของ​เรา ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • 1 โครินธ์ 15:4 - พระ​องค์​ถูก​ฝัง ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ใน​วัน​ที่​สาม ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​พระ​คัมภีร์
  • กิจการของอัครทูต 18:19 - เมื่อ​ไป​ถึง​เมือง​เอเฟซัส เปาโล​ได้​เข้า​ไป​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​เพื่อ​อภิปราย​กับ​ชาว​ยิว และ​ที่​เมือง​นั้น​เอง​เปาโล​ได้​แยก​ทาง​กับ​ปริสสิลลา​และ​อาควิลลา
  • กิจการของอัครทูต 17:31 - เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​กำหนด​วัน ซึ่ง​พระ​องค์​จะ​พิพากษา​โลก​อย่าง​ยุติธรรม โดย​ผ่าน​มนุษย์​ผู้​หนึ่ง ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​เลือก​ไว้ พระ​เจ้า​ได้​พิสูจน์​แก่​คน​ทั้ง​ปวง ด้วย​การ​ให้​มนุษย์​ผู้​นั้น​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย”
  • กิจการของอัครทูต 1:22 - นับ​ตั้งแต่​เวลา​ที่​ยอห์น​ทำ​พิธี​บัพติศมา​ให้​แก่​พระ​เยซู จน​ถึง​เวลา​ที่​พระ​องค์​ถูก​รับ​ขึ้น​ไป​จาก​เรา เพราะ​ผู้​ที่​จะ​ได้​รับ​เลือก​ต้อง​เป็น​พยาน​ร่วม​กับ​เรา​ถึง​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ของ​พระ​องค์”
  • กิจการของอัครทูต 26:22 - แต่​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​ช่วยเหลือ​ข้าพเจ้า​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ ดังนั้น​ข้าพเจ้า​ยืน​อยู่​ที่​นี่​และ​ยืนยัน​กับ​ผู้​ใหญ่​และ​ผู้​น้อย ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​สิ่ง​ใด​นอก​เหนือ​ไป​กว่า​เรื่อง​ที่​เหล่า​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​และ​โมเสส​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า​จะ​เกิด​ขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 26:23 - คือ​พระ​คริสต์​จะ​ทน​ทุกข์​ทรมาน และ​เป็น​บุคคล​แรก​ที่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย พระ​องค์​จะ​ประกาศ​เรื่อง​ความ​สว่าง​แก่​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​แก่​บรรดา​คนนอก”
  • กิจการของอัครทูต 18:15 - แต่​ใน​เมื่อ​เป็น​เรื่อง​ที่​โต้​แย้ง​เกี่ยว​กับ​คำ​พูด เกี่ยว​กับ​ชื่อ​และ​กฎ​ของ​พวก​ท่าน​เอง ก็​จง​ตกลง​กัน​เอง​เถิด เรา​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ความ​ใน​เรื่อง​เหล่า​นั้น”
  • กิจการของอัครทูต 23:29 - ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​การ​กล่าว​หา​นั้น​เป็น​เรื่อง​เกี่ยว​กับ​กฎ​บัญญัติ​ของ​พวก​เขา แต่​ไม่​มี​ข้อหา​ที่​จะ​ปรักปรำ​ให้​เขา​มี​โทษ​ถึง​ตาย​หรือ​จำคุก
圣经
资源
计划
奉献