Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:9 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกยิวร่วมในการกล่าวหาด้วยยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง
  • 新标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 当代译本 - 在场的犹太人也随声附和,断言这些事属实。
  • 圣经新译本 - 犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。
  • 中文标准译本 - 犹太人也都附和,声称这些事就是如此。
  • 现代标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本(拼音版) - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • New International Version - The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
  • New International Reader's Version - The other Jews said the same thing. They agreed that the charges were true.
  • English Standard Version - The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
  • New Living Translation - Then the other Jews chimed in, declaring that everything Tertullus said was true.
  • The Message - The Jews joined in: “Hear, hear! That’s right!”
  • Christian Standard Bible - The Jews also joined in the attack, alleging that these things were true.
  • New American Standard Bible - The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
  • New King James Version - And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
  • Amplified Bible - The Jews also joined in the attack, declaring and insisting that these things were so.
  • American Standard Version - And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
  • King James Version - And the Jews also assented, saying that these things were so.
  • New English Translation - The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
  • World English Bible - The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
  • 新標點和合本 - 眾猶太人也隨着告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 當代譯本 - 在場的猶太人也隨聲附和,斷言這些事屬實。
  • 聖經新譯本 - 猶太人也都跟他一同控告保羅,證實事情確是這樣。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人呢、也聯合攻擊,指說這些事真是這樣。
  • 中文標準譯本 - 猶太人也都附和,聲稱這些事就是如此。
  • 現代標點和合本 - 眾猶太人也隨著告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 文理和合譯本 - 猶太人同聲曰、誠如是也、○
  • 文理委辦譯本 - 猶太人從而和之曰、此言是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人從而和之曰、事誠如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾 猶太 人亦隨聲附和曰:『事誠如是。』
  • Nueva Versión Internacional - Los judíos corroboraron la acusación, afirmando que todo esto era cierto.
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들도 한몫 거들며 이 모든 것이 사실이라고 주장하였다.
  • Новый Русский Перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что все сказанное истинно.
  • Восточный перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs s’empressèrent de confirmer ses paroles en disant : Oui, tout ce qu’il a dit est exact.
  • リビングバイブル - ほかのユダヤ人たちも、口をそろえて、テルトロの言うとおりだ、とくり返しました。
  • Nestle Aland 28 - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • Nova Versão Internacional - Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Juden unterstützten die Anklagerede in allen Punkten und erklärten, dass sie die reine Wahrheit enthalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái cũng phụ họa theo Tẹt-tu-lu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ยิว​สนับสนุน​คำกล่าว​หา​นั้น​โดย​ยืนยัน​ว่า​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • มีคาห์ 6:12 - คนมั่งมีในกรุงนั้นโหดเหี้ยมทารุณ และชาวกรุงนั้นล้วนเป็นคนโกหก และลิ้นของเขาพูดแต่คำหลอกลวง
  • มีคาห์ 6:13 - ฉะนั้นเราจึงตั้งต้นทำลายเจ้า ตั้งต้นล้มล้างเจ้าเพราะบาปทั้งหลายของเจ้า
  • สดุดี 4:2 - มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าจะทำให้เกียรติสิริของเรากลายเป็นความอัปยศไปอีกนานเพียงใด? เจ้าจะรักการหลอกลวงและแสวงหาพระจอมปลอม ไปอีกนานเท่าใด? เสลาห์
  • ยอห์น 8:44 - ท่านเป็นของมารผู้เป็นบิดาของท่านและท่านต้องการทำตามความประสงค์ของบิดาของท่าน มารเป็นผู้ฆ่าคนมาตั้งแต่แรก มันไม่ได้ยึดมั่นในความจริงเพราะไม่มีความจริงอยู่ในมาร เมื่อพูดโกหกมันก็พูดตามสันดานของมันเพราะมารเป็นผู้มุสาและเป็นบิดาแห่งคำมุสา
  • สดุดี 64:2 - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • สดุดี 64:3 - พวกเขาลับลิ้นของตนอย่างลับดาบ และพ่นวาจาดั่งยิงธนูอาบยาพิษ
  • สดุดี 64:4 - พวกเขายิงใส่ผู้บริสุทธิ์จากที่ซุ่ม พวกเขายิงทันทีอย่างไม่เกรงกลัว
  • สดุดี 64:5 - เขาปลุกใจซึ่งกันและกันในการวางแผนชั่ว พวกเขาพูดกันเรื่องวางกับดักล่อเหยื่อ เขาพูดว่า “ใครจะเห็นมัน ?”
  • สดุดี 64:6 - พวกเขาวางแผนการที่อยุติธรรมและพูดว่า “เราได้วางแผนไว้อย่างยอดเยี่ยม!” แน่นอน ความคิดและจิตใจของมนุษย์นั้นเจ้าเล่ห์นัก
  • สดุดี 64:7 - แต่พระเจ้าเองจะทรงยิงธนูใส่เขา เขาจะถูกโค่นล้มโดยไม่ทันรู้ตัว
  • สดุดี 64:8 - พระองค์จะทำให้พวกเขาย่อยยับด้วยลิ้นของตนเอง ทุกคนที่เห็นเขาจะส่ายหน้าเย้ยหยัน
  • มัทธิว 26:59 - พวกหัวหน้าปุโรหิตและทั้งสภาแซนเฮดรินค้นหาหลักฐานเท็จมามัดตัวพระเยซูเพื่อจะได้ประหารพระองค์
  • มัทธิว 26:60 - แต่ก็ไม่พบอะไรเลยแม้จะมีพยานเท็จหลายคนมากล่าวหาพระองค์ ในที่สุดมีสองคนออกมา
  • เอเสเคียล 22:27 - ข้าราชบริพารในดินแดนนั้นเป็นเหมือนสุนัขป่าขย้ำเหยื่อ พวกเขาทำให้เกิดการนองเลือดและเข่นฆ่าคนเพื่อผลประโยชน์ที่ได้มาอย่างไม่ยุติธรรม
  • เอเสเคียล 22:28 - บรรดาผู้เผยพระวจนะของดินแดนนั้นกลบเกลื่อนการกระทำให้พวกเขา โดยอ้างนิมิตเท็จและคำทำนายจอมปลอม พวกเขากล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า’ ทั้งๆ ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ตรัส
  • เอเสเคียล 22:29 - ชาวแผ่นดินนั้นทำการขู่กรรโชกและปล้นชิง เขากดขี่ข่มเหงผู้ยากไร้และขัดสน รังแกและไม่ให้ความเป็นธรรมแก่คนต่างด้าว
  • อิสยาห์ 59:4 - ไม่มีใครเรียกร้องให้มีความยุติธรรม ไม่มีใครดำเนินคดีด้วยความสัตย์สุจริต พวกเขาวางใจในการโต้แย้งอันไร้สาระและพูดโกหก ก่อความเดือดร้อนและให้กำเนิดความชั่วร้าย
  • อิสยาห์ 59:5 - เขาฟักไข่งูพิษ และทอใยแมงมุม ใครกินไข่ของเขาก็จะตาย และเมื่อไข่ฟองไหนแตก งูพิษก็เลื้อยออกมา
  • อิสยาห์ 59:6 - ใยแมงมุมที่พวกเขาทอขึ้นมาก็ใช้ประโยชน์เป็นเสื้อผ้าไม่ได้ เขาไม่สามารถปกคลุมตัวเองด้วยสิ่งที่ตนทำขึ้น การกระทำของเขาชั่วร้าย มือของเขาพร้อมที่จะก่อความรุนแรง
  • อิสยาห์ 59:7 - เท้าของเขาถลันเข้าหาบาป และพวกเขารีบเร่งจะเอาชีวิตผู้บริสุทธิ์ ความคิดคำนึงของเขาล้วนแล้วแต่ชั่ว วิถีทางของเขามีการทำลายล้างผลาญ
  • เยเรมีย์ 9:3 - “พวกเขาโก่งลิ้นเหมือนคันศร เพื่อยิงคำโกหกออกมา ความเท็จจึงมีชัย เหนือความจริง ในแผ่นดิน พวกเขาทำบาปอย่างหนึ่ง แล้วก็แล่นไปสู่บาปอีกอย่างหนึ่ง พวกเขาไม่ยอมรับเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 9:4 - “จงระวังเพื่อนของเจ้า และอย่าไว้ใจพี่น้องของเจ้า เพราะว่าพี่น้องทุกคนเป็นคนหลอกลวง และเพื่อนทุกคนเป็นนักใส่ร้ายป้ายสี
  • เยเรมีย์ 9:5 - เพื่อนหลอกลวงเพื่อน และไม่มีใครพูดความจริง พวกเขาฝึกลิ้นตัวเองให้โกหก ทำให้ตัวเองเหนื่อยล้าด้วยการทำบาป
  • เยเรมีย์ 9:6 - เจ้า อาศัยอยู่ท่ามกลางการหลอกลวง เพราะความหลอกลวงของพวกเขา พวกเขาจึงไม่ยอมรับเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • 1เธสะโลนิกา 2:16 - โดยการพยายามขัดขวางไม่ให้เราประกาศแก่คนต่างชาติเพื่อให้คนเหล่านั้นได้รับความรอด ด้วยการกระทำเหล่านี้พวกเขาได้พอกพูนบาปผิดให้เต็มพิกัด พระพิโรธของพระเจ้าจึงมาถึงพวกเขาในที่สุด
  • มีคาห์ 7:2 - คนชอบธรรมสูญสิ้นไปจากแผ่นดิน ไม่มีคนซื่อตรงเหลืออยู่สักคนเดียว ทุกคนซุ่มดักฆ่าคน ต่างก็เหวี่ยงตาข่ายดักพี่น้องของตน
  • มีคาห์ 7:3 - มือสองข้างช่ำชองในการทำชั่ว ผู้ปกครองเรียกร้องของกำนัล ตุลาการรับสินบน ผู้มีอิทธิพลบงการตามใจชอบ พวกเขาทั้งหมดคบคิดกัน
  • กิจการของอัครทูต 6:11 - พวกเขาจึงลอบยุบางคนให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนกล่าวลบหลู่โมเสสและพระเจ้า”
  • กิจการของอัครทูต 6:12 - ดังนั้นพวกเขาได้ปลุกปั่นประชาชนตลอดจนเหล่าผู้อาวุโสและพวกธรรมาจารย์ให้ลุกฮือขึ้น พวกเขาจับสเทเฟนและนำตัวมาต่อหน้าสภาแซนเฮดริน
  • กิจการของอัครทูต 6:13 - พวกเขาสร้างพยานเท็จมาให้การว่า “ชายคนนี้พูดลบหลู่สถานบริสุทธิ์และบทบัญญัติไม่หยุดเลย
  • สดุดี 62:3 - พวกเจ้าจะรุมเล่นงานคนคนเดียวไปนานเท่าใด? เจ้าทั้งหมดจะโค่นล้มเขา ผู้เป็นเหมือนกำแพงเอียงกะเท่เร่และรั้วที่โยกเยกนี้หรือ?
  • สดุดี 62:4 - พวกเขาจงใจปลดเขาลงจากตำแหน่งสูง พวกเขาชื่นชมในการโป้ปด ปากของพวกเขากล่าวอวยพร แต่ในใจนั้นสาปแช่ง เสลาห์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกยิวร่วมในการกล่าวหาด้วยยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง
  • 新标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
  • 当代译本 - 在场的犹太人也随声附和,断言这些事属实。
  • 圣经新译本 - 犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。
  • 中文标准译本 - 犹太人也都附和,声称这些事就是如此。
  • 现代标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • 和合本(拼音版) - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
  • New International Version - The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
  • New International Reader's Version - The other Jews said the same thing. They agreed that the charges were true.
  • English Standard Version - The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
  • New Living Translation - Then the other Jews chimed in, declaring that everything Tertullus said was true.
  • The Message - The Jews joined in: “Hear, hear! That’s right!”
  • Christian Standard Bible - The Jews also joined in the attack, alleging that these things were true.
  • New American Standard Bible - The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
  • New King James Version - And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
  • Amplified Bible - The Jews also joined in the attack, declaring and insisting that these things were so.
  • American Standard Version - And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
  • King James Version - And the Jews also assented, saying that these things were so.
  • New English Translation - The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
  • World English Bible - The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
  • 新標點和合本 - 眾猶太人也隨着告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
  • 當代譯本 - 在場的猶太人也隨聲附和,斷言這些事屬實。
  • 聖經新譯本 - 猶太人也都跟他一同控告保羅,證實事情確是這樣。
  • 呂振中譯本 - 猶太 人呢、也聯合攻擊,指說這些事真是這樣。
  • 中文標準譯本 - 猶太人也都附和,聲稱這些事就是如此。
  • 現代標點和合本 - 眾猶太人也隨著告他說:「事情誠然是這樣。」
  • 文理和合譯本 - 猶太人同聲曰、誠如是也、○
  • 文理委辦譯本 - 猶太人從而和之曰、此言是也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人從而和之曰、事誠如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾 猶太 人亦隨聲附和曰:『事誠如是。』
  • Nueva Versión Internacional - Los judíos corroboraron la acusación, afirmando que todo esto era cierto.
  • 현대인의 성경 - 그러자 유대인들도 한몫 거들며 이 모든 것이 사실이라고 주장하였다.
  • Новый Русский Перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что все сказанное истинно.
  • Восточный перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs s’empressèrent de confirmer ses paroles en disant : Oui, tout ce qu’il a dit est exact.
  • リビングバイブル - ほかのユダヤ人たちも、口をそろえて、テルトロの言うとおりだ、とくり返しました。
  • Nestle Aland 28 - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
  • Nova Versão Internacional - Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Juden unterstützten die Anklagerede in allen Punkten und erklärten, dass sie die reine Wahrheit enthalte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái cũng phụ họa theo Tẹt-tu-lu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​ยิว​สนับสนุน​คำกล่าว​หา​นั้น​โดย​ยืนยัน​ว่า​เป็น​ความ​จริง
  • มีคาห์ 6:12 - คนมั่งมีในกรุงนั้นโหดเหี้ยมทารุณ และชาวกรุงนั้นล้วนเป็นคนโกหก และลิ้นของเขาพูดแต่คำหลอกลวง
  • มีคาห์ 6:13 - ฉะนั้นเราจึงตั้งต้นทำลายเจ้า ตั้งต้นล้มล้างเจ้าเพราะบาปทั้งหลายของเจ้า
  • สดุดี 4:2 - มนุษย์ทั้งหลายเอ๋ย เจ้าจะทำให้เกียรติสิริของเรากลายเป็นความอัปยศไปอีกนานเพียงใด? เจ้าจะรักการหลอกลวงและแสวงหาพระจอมปลอม ไปอีกนานเท่าใด? เสลาห์
  • ยอห์น 8:44 - ท่านเป็นของมารผู้เป็นบิดาของท่านและท่านต้องการทำตามความประสงค์ของบิดาของท่าน มารเป็นผู้ฆ่าคนมาตั้งแต่แรก มันไม่ได้ยึดมั่นในความจริงเพราะไม่มีความจริงอยู่ในมาร เมื่อพูดโกหกมันก็พูดตามสันดานของมันเพราะมารเป็นผู้มุสาและเป็นบิดาแห่งคำมุสา
  • สดุดี 64:2 - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • สดุดี 64:3 - พวกเขาลับลิ้นของตนอย่างลับดาบ และพ่นวาจาดั่งยิงธนูอาบยาพิษ
  • สดุดี 64:4 - พวกเขายิงใส่ผู้บริสุทธิ์จากที่ซุ่ม พวกเขายิงทันทีอย่างไม่เกรงกลัว
  • สดุดี 64:5 - เขาปลุกใจซึ่งกันและกันในการวางแผนชั่ว พวกเขาพูดกันเรื่องวางกับดักล่อเหยื่อ เขาพูดว่า “ใครจะเห็นมัน ?”
  • สดุดี 64:6 - พวกเขาวางแผนการที่อยุติธรรมและพูดว่า “เราได้วางแผนไว้อย่างยอดเยี่ยม!” แน่นอน ความคิดและจิตใจของมนุษย์นั้นเจ้าเล่ห์นัก
  • สดุดี 64:7 - แต่พระเจ้าเองจะทรงยิงธนูใส่เขา เขาจะถูกโค่นล้มโดยไม่ทันรู้ตัว
  • สดุดี 64:8 - พระองค์จะทำให้พวกเขาย่อยยับด้วยลิ้นของตนเอง ทุกคนที่เห็นเขาจะส่ายหน้าเย้ยหยัน
  • มัทธิว 26:59 - พวกหัวหน้าปุโรหิตและทั้งสภาแซนเฮดรินค้นหาหลักฐานเท็จมามัดตัวพระเยซูเพื่อจะได้ประหารพระองค์
  • มัทธิว 26:60 - แต่ก็ไม่พบอะไรเลยแม้จะมีพยานเท็จหลายคนมากล่าวหาพระองค์ ในที่สุดมีสองคนออกมา
  • เอเสเคียล 22:27 - ข้าราชบริพารในดินแดนนั้นเป็นเหมือนสุนัขป่าขย้ำเหยื่อ พวกเขาทำให้เกิดการนองเลือดและเข่นฆ่าคนเพื่อผลประโยชน์ที่ได้มาอย่างไม่ยุติธรรม
  • เอเสเคียล 22:28 - บรรดาผู้เผยพระวจนะของดินแดนนั้นกลบเกลื่อนการกระทำให้พวกเขา โดยอ้างนิมิตเท็จและคำทำนายจอมปลอม พวกเขากล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า’ ทั้งๆ ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ตรัส
  • เอเสเคียล 22:29 - ชาวแผ่นดินนั้นทำการขู่กรรโชกและปล้นชิง เขากดขี่ข่มเหงผู้ยากไร้และขัดสน รังแกและไม่ให้ความเป็นธรรมแก่คนต่างด้าว
  • อิสยาห์ 59:4 - ไม่มีใครเรียกร้องให้มีความยุติธรรม ไม่มีใครดำเนินคดีด้วยความสัตย์สุจริต พวกเขาวางใจในการโต้แย้งอันไร้สาระและพูดโกหก ก่อความเดือดร้อนและให้กำเนิดความชั่วร้าย
  • อิสยาห์ 59:5 - เขาฟักไข่งูพิษ และทอใยแมงมุม ใครกินไข่ของเขาก็จะตาย และเมื่อไข่ฟองไหนแตก งูพิษก็เลื้อยออกมา
  • อิสยาห์ 59:6 - ใยแมงมุมที่พวกเขาทอขึ้นมาก็ใช้ประโยชน์เป็นเสื้อผ้าไม่ได้ เขาไม่สามารถปกคลุมตัวเองด้วยสิ่งที่ตนทำขึ้น การกระทำของเขาชั่วร้าย มือของเขาพร้อมที่จะก่อความรุนแรง
  • อิสยาห์ 59:7 - เท้าของเขาถลันเข้าหาบาป และพวกเขารีบเร่งจะเอาชีวิตผู้บริสุทธิ์ ความคิดคำนึงของเขาล้วนแล้วแต่ชั่ว วิถีทางของเขามีการทำลายล้างผลาญ
  • เยเรมีย์ 9:3 - “พวกเขาโก่งลิ้นเหมือนคันศร เพื่อยิงคำโกหกออกมา ความเท็จจึงมีชัย เหนือความจริง ในแผ่นดิน พวกเขาทำบาปอย่างหนึ่ง แล้วก็แล่นไปสู่บาปอีกอย่างหนึ่ง พวกเขาไม่ยอมรับเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 9:4 - “จงระวังเพื่อนของเจ้า และอย่าไว้ใจพี่น้องของเจ้า เพราะว่าพี่น้องทุกคนเป็นคนหลอกลวง และเพื่อนทุกคนเป็นนักใส่ร้ายป้ายสี
  • เยเรมีย์ 9:5 - เพื่อนหลอกลวงเพื่อน และไม่มีใครพูดความจริง พวกเขาฝึกลิ้นตัวเองให้โกหก ทำให้ตัวเองเหนื่อยล้าด้วยการทำบาป
  • เยเรมีย์ 9:6 - เจ้า อาศัยอยู่ท่ามกลางการหลอกลวง เพราะความหลอกลวงของพวกเขา พวกเขาจึงไม่ยอมรับเรา” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • 1เธสะโลนิกา 2:16 - โดยการพยายามขัดขวางไม่ให้เราประกาศแก่คนต่างชาติเพื่อให้คนเหล่านั้นได้รับความรอด ด้วยการกระทำเหล่านี้พวกเขาได้พอกพูนบาปผิดให้เต็มพิกัด พระพิโรธของพระเจ้าจึงมาถึงพวกเขาในที่สุด
  • มีคาห์ 7:2 - คนชอบธรรมสูญสิ้นไปจากแผ่นดิน ไม่มีคนซื่อตรงเหลืออยู่สักคนเดียว ทุกคนซุ่มดักฆ่าคน ต่างก็เหวี่ยงตาข่ายดักพี่น้องของตน
  • มีคาห์ 7:3 - มือสองข้างช่ำชองในการทำชั่ว ผู้ปกครองเรียกร้องของกำนัล ตุลาการรับสินบน ผู้มีอิทธิพลบงการตามใจชอบ พวกเขาทั้งหมดคบคิดกัน
  • กิจการของอัครทูต 6:11 - พวกเขาจึงลอบยุบางคนให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนกล่าวลบหลู่โมเสสและพระเจ้า”
  • กิจการของอัครทูต 6:12 - ดังนั้นพวกเขาได้ปลุกปั่นประชาชนตลอดจนเหล่าผู้อาวุโสและพวกธรรมาจารย์ให้ลุกฮือขึ้น พวกเขาจับสเทเฟนและนำตัวมาต่อหน้าสภาแซนเฮดริน
  • กิจการของอัครทูต 6:13 - พวกเขาสร้างพยานเท็จมาให้การว่า “ชายคนนี้พูดลบหลู่สถานบริสุทธิ์และบทบัญญัติไม่หยุดเลย
  • สดุดี 62:3 - พวกเจ้าจะรุมเล่นงานคนคนเดียวไปนานเท่าใด? เจ้าทั้งหมดจะโค่นล้มเขา ผู้เป็นเหมือนกำแพงเอียงกะเท่เร่และรั้วที่โยกเยกนี้หรือ?
  • สดุดี 62:4 - พวกเขาจงใจปลดเขาลงจากตำแหน่งสูง พวกเขาชื่นชมในการโป้ปด ปากของพวกเขากล่าวอวยพร แต่ในใจนั้นสาปแช่ง เสลาห์
圣经
资源
计划
奉献