逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러자 유대인들도 한몫 거들며 이 모든 것이 사실이라고 주장하였다.
- 新标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
- 和合本2010(神版-简体) - 众犹太人也随着控告他,说:“这些事情确是这样。”
- 当代译本 - 在场的犹太人也随声附和,断言这些事属实。
- 圣经新译本 - 犹太人也都跟他一同控告保罗,证实事情确是这样。
- 中文标准译本 - 犹太人也都附和,声称这些事就是如此。
- 现代标点和合本 - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
- 和合本(拼音版) - 众犹太人也随着告他说:“事情诚然是这样。”
- New International Version - The other Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
- New International Reader's Version - The other Jews said the same thing. They agreed that the charges were true.
- English Standard Version - The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
- New Living Translation - Then the other Jews chimed in, declaring that everything Tertullus said was true.
- The Message - The Jews joined in: “Hear, hear! That’s right!”
- Christian Standard Bible - The Jews also joined in the attack, alleging that these things were true.
- New American Standard Bible - The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.
- New King James Version - And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
- Amplified Bible - The Jews also joined in the attack, declaring and insisting that these things were so.
- American Standard Version - And the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.
- King James Version - And the Jews also assented, saying that these things were so.
- New English Translation - The Jews also joined in the verbal attack, claiming that these things were true.
- World English Bible - The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
- 新標點和合本 - 眾猶太人也隨着告他說:「事情誠然是這樣。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾猶太人也隨着控告他,說:「這些事情確是這樣。」
- 當代譯本 - 在場的猶太人也隨聲附和,斷言這些事屬實。
- 聖經新譯本 - 猶太人也都跟他一同控告保羅,證實事情確是這樣。
- 呂振中譯本 - 猶太 人呢、也聯合攻擊,指說這些事真是這樣。
- 中文標準譯本 - 猶太人也都附和,聲稱這些事就是如此。
- 現代標點和合本 - 眾猶太人也隨著告他說:「事情誠然是這樣。」
- 文理和合譯本 - 猶太人同聲曰、誠如是也、○
- 文理委辦譯本 - 猶太人從而和之曰、此言是也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶太 人從而和之曰、事誠如是、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾 猶太 人亦隨聲附和曰:『事誠如是。』
- Nueva Versión Internacional - Los judíos corroboraron la acusación, afirmando que todo esto era cierto.
- Новый Русский Перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что все сказанное истинно.
- Восточный перевод - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прибывшие с ним иудеи поддержали обвинение, заверив, что всё сказанное истинно.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs s’empressèrent de confirmer ses paroles en disant : Oui, tout ce qu’il a dit est exact.
- リビングバイブル - ほかのユダヤ人たちも、口をそろえて、テルトロの言うとおりだ、とくり返しました。
- Nestle Aland 28 - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
- Nova Versão Internacional - Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
- Hoffnung für alle - Die anderen Juden unterstützten die Anklagerede in allen Punkten und erklärten, dass sie die reine Wahrheit enthalte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Do Thái cũng phụ họa theo Tẹt-tu-lu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกยิวร่วมในการกล่าวหาด้วยยืนยันว่าสิ่งเหล่านี้เป็นความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวยิวสนับสนุนคำกล่าวหานั้นโดยยืนยันว่าเป็นความจริง
交叉引用
- 미가 6:12 - 너희 부자들은 가난한 자들을 착취하고 너희 주민들은 다 거짓말하는 데 익숙하여 그 혀로 진실을 말할 수가 없다.
- 미가 6:13 - 그래서 내가 너희를 쳐서 상하게 하고 너희 죄 때문에 너희를 처량하게 할 것이다.
- 시편 4:2 - 사람들아, 너희가 언제까지 나를 모욕하려느냐? 너희가 언제까지 헛된 일을 좋아하고 거짓된 것을 추구할 작정이냐?
- 요한복음 8:44 - 너희는 너희 아비인 마귀의 자식이므로 너희 아비가 원하는 것을 하고 싶어한다. 그는 처음부터 살인자였다. 그에게는 진리가 없으므로 그가 진리의 편에 서지 못한다. 그는 거짓말을 할 때마다 자기 본성을 드러낸다. 이것은 그가 거짓말쟁이며 거짓의 아비이기 때문이다.
- 시편 64:2 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
- 시편 64:3 - 그들이 자기들의 혀를 칼처럼 날카롭게 하고 독한 말을 화살처럼 겨냥하여
- 시편 64:4 - 숨어서 갑자기 죄 없는 자를 쏘고서도 두려워하지 않습니다.
- 시편 64:5 - 그들이 악한 일에 서로 격려하고 함께 모여서 덫 놓을 곳을 의논하며, “누가 그것을 볼 수 있겠는가?” 하는구나.
- 시편 64:6 - 그들은 악한 계획을 세우고서 “우리가 묘안을 생각해 내었다” 하니 참으로 헤아리기 어려운 것은 사람의 마음이다.
- 시편 64:7 - 그러나 하나님이 그들에게 활을 쏠 것이니 그들이 순식간에 부상을 입으리라.
- 시편 64:8 - 그들은 자기들이 한 말로 멸망할 것이니 그들을 보는 자가 다 머리를 흔들 것이다.
- 마태복음 26:59 - 대제사장들과 유대인 의회에서는 예수님을 사형에 처할 만한 증거를 잡으려고 하였다.
- 마태복음 26:60 - 많은 사람들이 와서 거짓 증언을 하였으나 실질적인 증거를 얻지 못하고 있는데 마지막으로 두 사람이 와서
- 에스겔 22:27 - 그리고 정부 관리들은 먹이를 찢는 이리처럼 부당한 이득을 얻기 위해 피를 흘리고 사람을 죽이며
- 에스겔 22:28 - 예언자들은 담을 회칠하듯이 그들의 죄를 덮어 주고 거짓된 환상을 보며 엉터리 예언을 하고 나 여호와가 말하지 않은 것도 ‘주 여호와께서 말씀하셨다’ 하고 말한다.
- 에스겔 22:29 - 이 땅 백성은 착취하고 강탈하며 가난하고 불쌍한 자를 억압하고 외국인을 부당하게 학대하고 있다.
- 이사야 59:4 - 또 공정하고 정당한 방법으로 소송하는 자가 없으며 거짓말하고 악한 음모를 꾸며 상대방을 해치고 있다.
- 이사야 59:5 - 너희가 꾸미는 악한 음모는 독사의 알 처럼 치명적이다. 그 알을 밟아 보아라. 거기서 독사가 나올 것이다. 거미줄로 옷을 짤 수 없듯이 너희 악한 행위와 계획은 아무 쓸모가 없을 것이다.
- 이사야 59:7 - 너희가 항상 악한 것을 계획하여 그것을 신속히 행하며 죄 없는 사람을 살해하는 데 주저하지 않으니 너희가 가는 곳마다 황폐와 파멸이 뒤따를 것이다.
- 예레미야 9:3 - 여호와께서 말씀하신다. “그들이 활을 당기듯이 혀를 놀려 거짓말을 쏘아대니 이 땅에는 진실이 아닌 거짓이 판을 친다. 그들은 악에서 악으로 줄달음치며 나를 자기들의 하나님으로 인정하지 않는다.
- 예레미야 9:4 - “너희는 너희 친구를 조심하고 너희 형제를 함부로 믿지 말아라. 형제도 속이고 친구도 다니면서 비방한다.
- 예레미야 9:5 - 그들은 다 자기 친구를 속이며 진실을 말하지 않고 자기들의 혀에게 거짓말을 하라고 가르치며 악을 행하는 데 지칠 줄 모른다.
- 예레미야 9:6 - 너는 그들의 기만 가운데 살고 있다. 그들은 기만으로 나를 인정하려고 하지 않는다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 데살로니가전서 2:16 - 우리가 이방인들에게 전도하여 구원받게 하려는 일도 방해하였습니다. 이런 식으로 그들은 언제나 죄를 가득 쌓아 마침내 하나님의 무서운 형벌을 받고 말았습니다.
- 미가 7:2 - 이와 같이 착하고 정직한 사람이 다 세상에서 사라지고 살인자들과 자기 형제를 해치려는 사람들뿐이다.
- 미가 7:3 - 모두 악을 행하는 데 익숙하여 관리들과 재판관들은 뇌물을 요구하고 부자들은 사리 사욕을 채우기 위해 그들과 결탁한다.
- 사도행전 6:11 - 사람들을 매수하여 그가 모세와 하나님을 모독하는 것을 들었다고 말하게 하였다.
- 사도행전 6:12 - 그리고 그들은 백성과 장로들과 율법학자들을 선동하여 스데반을 잡아서 의회로 끌고 갔다.
- 사도행전 6:13 - 그러자 그들이 내세운 거짓 증인들이 이렇게 말하였다. “이 사람이 계속하여 성전과 율법을 거슬러 말하며
- 시편 62:3 - 무너지는 담과 흔들리는 울타리 같은 자를 언제까지 너희가 단합하여 공박하겠느냐?
- 시편 62:4 - 너희가 그를 높은 자리에서 끄집어내리기만을 바라고 거짓말을 즐겨하니 입으로는 축복하고 속으로는 저주하는구나.