逐节对照
- Christian Standard Bible - We acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with utmost gratitude.
- 新标点和合本 - “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了;我们随时随地满心感谢不尽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们随时随地都满心感激不尽。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们随时随地都满心感激不尽。
- 当代译本 - 我们对大人的恩德感激不尽。
- 圣经新译本 - 我们随时随地感激不尽。
- 中文标准译本 - 我们事事处处满怀感谢地领受。
- 现代标点和合本 - “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。
- 和合本(拼音版) - “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。
- New International Version - Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.
- New International Reader's Version - Most excellent Felix, we gladly admit this everywhere and in every way. And we are very thankful.
- English Standard Version - in every way and everywhere we accept this with all gratitude.
- New Living Translation - For all of this, Your Excellency, we are very grateful to you.
- New American Standard Bible - we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.
- New King James Version - we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
- Amplified Bible - in every way and in every place, most excellent Felix, we acknowledge this with all gratitude.
- American Standard Version - we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
- King James Version - We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
- New English Translation - Most excellent Felix, we acknowledge this everywhere and in every way with all gratitude.
- World English Bible - we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
- 新標點和合本 - 「腓力斯大人,我們因你得以大享太平,並且這一國的弊病,因着你的先見得以更正了;我們隨時隨地滿心感謝不盡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們隨時隨地都滿心感激不盡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們隨時隨地都滿心感激不盡。
- 當代譯本 - 我們對大人的恩德感激不盡。
- 聖經新譯本 - 我們隨時隨地感激不盡。
- 呂振中譯本 - 我們極感謝地領受。
- 中文標準譯本 - 我們事事處處滿懷感謝地領受。
- 現代標點和合本 - 「腓力斯大人,我們因你得以大享太平,並且這一國的弊病因著你的先見得以更正了,我們隨時隨地滿心感謝不盡。
- 文理和合譯本 - 腓力斯大人、我儕由爾獲享承平、藉爾先見、此邦之敝俗得以轉移、我儕隨時隨地、感謝靡既、
- 文理委辦譯本 - 我儕感閣下腓力士恩、隨在時享太平、藉爾前知、我國得以齊治、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕隨時隨在、感謝彌深、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 茲以事上瀆清聽、庸敢多言、
- Nueva Versión Internacional - En todas partes y en toda ocasión reconocemos esto con profunda gratitud.
- 현대인의 성경 - 그래서 우리는 언제 어디서나 항상 각하께 감사하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - – Достопочтеннейший Феликс! Мы всегда и повсюду с глубокой признательностью принимаем твои реформы на благо этого народа и благодарим тебя за тот прочный мир, который установился при твоем разумном правлении.
- Восточный перевод - – Достопочтеннейший Феликс! Мы всегда и повсюду с глубокой признательностью принимаем твои реформы на благо этого народа и благодарим тебя за тот прочный мир, который установился при твоём разумном правлении.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Достопочтеннейший Феликс! Мы всегда и повсюду с глубокой признательностью принимаем твои реформы на благо этого народа и благодарим тебя за тот прочный мир, который установился при твоём разумном правлении.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Достопочтеннейший Феликс! Мы всегда и повсюду с глубокой признательностью принимаем твои реформы на благо этого народа и благодарим тебя за тот прочный мир, который установился при твоём разумном правлении.
- La Bible du Semeur 2015 - Sois assuré, très excellent gouverneur Félix, que partout et toujours, nous en éprouvons la plus vive gratitude.
- リビングバイブル - 一同、心から感謝いたしております。
- Nestle Aland 28 - πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ, ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας.
- Nova Versão Internacional - Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa ngài tổng trấn, chúng tôi ở nơi nào cũng hưởng ân đức của ngài đủ mọi phương diện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใต้เท้าเฟลิกส์ พวกข้าพเจ้าน้อมรับสิ่งนี้ด้วยความสำนึกในบุญคุณอย่างยิ่งในทุกหนทุกแห่งและในทุกๆ ด้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทั้งหลายรู้คุณอย่างซาบซึ้งในทุกด้านและทุกแห่งหนถึงท่านใต้เท้าเฟลิกส์
交叉引用
- Luke 1:3 - So it also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable Theophilus,
- Acts 26:25 - But Paul replied, “I’m not out of my mind, most excellent Festus. On the contrary, I’m speaking words of truth and good judgment.
- Acts 23:26 - Claudius Lysias, To the most excellent governor Felix: Greetings.