逐节对照
- 呂振中譯本 - 過了兩年, 波求非斯都 接了 腓力斯 的任。 腓力斯 想要對 猶太 人作個人情,就將 保羅 留下,仍然帶着鎖鍊。
- 新标点和合本 - 过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过了两年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就把保罗留在监里。
- 和合本2010(神版-简体) - 过了两年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就把保罗留在监里。
- 当代译本 - 过了两年,波求·非斯都接任总督,腓利斯为了讨好犹太人,仍然把保罗留在监牢。
- 圣经新译本 - 过了两年,波求.非斯都接了腓力斯的任;腓力斯为要讨好犹太人,就把保罗留在监里。
- 中文标准译本 - 过了两年,波奇乌菲斯特斯接替菲利克斯。菲利克斯想要讨好犹太人,就把保罗留在监狱里。
- 现代标点和合本 - 过了两年,波求·非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。
- 和合本(拼音版) - 过了两年,波求非斯都接了腓力斯的任。腓力斯要讨犹太人的喜欢,就留保罗在监里。
- New International Version - When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.
- New International Reader's Version - Two years passed. Porcius Festus took the place of Felix. But Felix wanted to do the Jews a favor. So he left Paul in prison.
- English Standard Version - When two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus. And desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
- New Living Translation - After two years went by in this way, Felix was succeeded by Porcius Festus. And because Felix wanted to gain favor with the Jewish people, he left Paul in prison.
- The Message - After two years of this, Felix was replaced by Porcius Festus. Still playing up to the Jews and ignoring justice, Felix left Paul in prison.
- Christian Standard Bible - After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix, and because Felix wanted to do the Jews a favor, he left Paul in prison.
- New American Standard Bible - But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul imprisoned.
- New King James Version - But after two years Porcius Festus succeeded Felix; and Felix, wanting to do the Jews a favor, left Paul bound.
- Amplified Bible - But after two years had passed, Felix was succeeded [in office] by Porcius Festus; and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.
- American Standard Version - But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
- King James Version - But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.
- New English Translation - After two years had passed, Porcius Festus succeeded Felix, and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
- World English Bible - But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
- 新標點和合本 - 過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就留保羅在監裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就把保羅留在監裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就把保羅留在監裏。
- 當代譯本 - 過了兩年,波求·非斯都接任總督,腓利斯為了討好猶太人,仍然把保羅留在監牢。
- 聖經新譯本 - 過了兩年,波求.非斯都接了腓力斯的任;腓力斯為要討好猶太人,就把保羅留在監裡。
- 中文標準譯本 - 過了兩年,波奇烏菲斯特斯接替菲利克斯。菲利克斯想要討好猶太人,就把保羅留在監獄裡。
- 現代標點和合本 - 過了兩年,波求·非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就留保羅在監裡。
- 文理和合譯本 - 越二年、波求 非斯都、代腓力斯職、腓力斯欲取悅猶太人、仍留保羅於縲絏中、
- 文理委辦譯本 - 逾二載、波求 非士都代腓力士職、腓力士欲取悅猶太人、仍繫保羅焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越二年、 波求 非司都 代 腓力司 之任、 腓力司 欲悅 猶太 人、仍留 保羅 於獄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二載後、 波求非斯都 繼 裴力斯 任、 裴力斯 欲博 猶太 人歡心、留 葆樂 於縲絏之中。
- Nueva Versión Internacional - Transcurridos dos años, Félix tuvo como sucesor a Porcio Festo, pero, como Félix quería congraciarse con los judíos, dejó preso a Pablo.
- 현대인의 성경 - 그러나 벨릭스는 유대인들의 호감을 사려고 바울을 계속 가두어 두었다. 이렇게 2년이 지난 후에 벨릭스 총독의 후임으로 보르기오 베스도가 부임해 왔다.
- Новый Русский Перевод - Прошло два года, и Феликса сменил Порций Фест. Феликс, желая заслужить благосклонность предводителей иудеев, оставил Павла в темнице.
- Восточный перевод - Прошло два года, и Феликса сменил Порций Фест. Феликс, желая заслужить благосклонность предводителей иудеев, оставил Паула в темнице.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прошло два года, и Феликса сменил Порций Фест. Феликс, желая заслужить благосклонность предводителей иудеев, оставил Паула в темнице.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прошло два года, и Феликса сменил Порций Фест. Феликс, желая заслужить благосклонность предводителей иудеев, оставил Павлуса в темнице.
- La Bible du Semeur 2015 - Deux années s’écoulèrent ainsi ; après quoi, Félix fut remplacé par Porcius Festus . Mais, pour se ménager les bonnes grâces des Juifs, Félix laissa Paul en prison.
- リビングバイブル - こんなふうにして二年が過ぎ、ペリクスに替わってポルキオ・フェストが総督となりました。しかし、ペリクスはユダヤ人のきげんを損ねたくなかったので、パウロを捕らえたままにしておきました。
- Nestle Aland 28 - Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον, θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τὸν Παῦλον δεδεμένον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διετίας δὲ πληρωθείσης, ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον; θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις, ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον.
- Nova Versão Internacional - Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.
- Hoffnung für alle - Nach zwei Jahren wurde Felix von Porzius Festus abgelöst. Um den Juden am Ende seiner Amtszeit noch einen Gefallen zu tun, sorgte Felix dafür, dass Paulus weiterhin in Haft blieb.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai năm sau, Bốt-xi Phê-tu được bổ nhiệm đến thay Phê-lít. Vì muốn được lòng người Do Thái, nên Phê-lít cứ tiếp tục giam giữ Phao-lô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สองปีผ่านไปปอรสิอัส เฟสทัสมารับตำแหน่งแทนเฟลิกส์ แต่เฟลิกส์อยากเอาใจพวกยิวจึงทิ้งเปาโลไว้ในคุก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สองปีผ่านไป ปอร์สิอัสเฟสทัสได้มารับตำแหน่งแทนเฟลิกส์ แต่ว่าเฟลิกส์ต้องการจะเอาความดีความชอบจากชาวยิว จึงทิ้งเปาโลไว้ในคุก
交叉引用
- 路加福音 23:24 - 彼拉多 這才宣判:他們所求的可以照辦;
- 路加福音 23:25 - 便釋放他們所求的、那因亂事和兇殺案而下在監裏的那個人;至於耶穌呢、他卻交出來, 去 任憑他們的意思 行 。
- 加拉太人書 1:10 - 我現在是要對人要好麼?還是要對上帝?或是要想法子討人喜歡麼?若是還要討人喜歡,我就不是基督的僕人了。
- 使徒行傳 26:24 - 保羅 分訴了這些話, 非斯都 就大聲說:『 保羅 ,你瘋了罷!大學問使你變瘋了!』
- 使徒行傳 26:25 - 保羅 說:『 非斯都 大人,我並不瘋,我乃是發表真實之 話 、清醒之話。
- 使徒行傳 28:30 - 保羅 在自己所租的房子住了兩整年;凡進來見他的人,他都歡迎接待。
- 出埃及記 23:2 - 不可隨眾行壞事;不可在爭訟的事上隨眾偏行,作證屈枉正直;
- 使徒行傳 23:35 - 就說:『你的原告也來到時,我才要詳細聽你』。便發命令將 保羅 看守在 希律 的王府內。
- 使徒行傳 25:4 - 非斯都 就回答說:『 保羅 是被看守在 該撒利亞 的;我本人又快要出行 往那裏 去了。』
- 箴言 29:25 - 懼怕人的、乃自設網羅; 但倚靠永恆主的、必得到安穩。
- 使徒行傳 26:32 - 亞基帕 對 非斯都 說:『這個人假使沒有向 該撒 上訴,就可以得釋放。』
- 馬可福音 15:15 - 彼拉多 有意思讓羣眾滿意,就將 巴拉巴 釋放給他們,把耶穌交出來,鞭撻了,去釘十字架。
- 使徒行傳 12:3 - 他見這事叫 猶太 人喜歡,便加作了 一件 :連 彼得 也捉拿了。那時候是除酵的日子。
- 使徒行傳 25:1 - 於是 非斯都 赴省 上任 。過了三天,就從 該撒利亞 上 耶路撒冷 。
- 使徒行傳 25:14 - 他們在那裏逗留了好幾天, 非斯都 將告 保羅 的事向王陳述說:『這裏有一個人、是 腓力斯 留下來的囚犯。
- 使徒行傳 25:9 - 非斯都 想要對 猶太 人作個人情,就回答 保羅 說:『關於這些事、你願意上 耶路撒冷 ,在那裏在我面前受審判麼?』