Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:16 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.
  • 新标点和合本 - 我因此自己勉励,对 神对人,常存无亏的良心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我勉励自己,对上帝对人,时常存着无亏的良心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我勉励自己,对 神对人,时常存着无亏的良心。
  • 当代译本 - 因此,我一直尽力在上帝和人面前都存无愧的良心。
  • 圣经新译本 - 因此,我常常勉励自己,对 神对人要常存无亏的良心。
  • 中文标准译本 - 因此,在神和人面前,我总是尽力存着无愧的良心。
  • 现代标点和合本 - 我因此自己勉励,对神、对人常存无亏的良心。
  • 和合本(拼音版) - 我因此自己勉励,对上帝对人,常存无亏的良心。
  • New International Version - So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
  • New International Reader's Version - So I always try not to do anything wrong in the eyes of God or in the eyes of people.
  • English Standard Version - So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
  • The Message - “Believe me, I do my level best to keep a clear conscience before God and my neighbors in everything I do. I’ve been out of the country for a number of years and now I’m back. While I was away, I took up a collection for the poor and brought that with me, along with offerings for the Temple. It was while making those offerings that they found me quietly at my prayers in the Temple. There was no crowd, there was no disturbance. It was some Jews from around Ephesus who started all this trouble. And you’ll notice they’re not here today. They’re cowards, too cowardly to accuse me in front of you.
  • Christian Standard Bible - I always strive to have a clear conscience toward God and men.
  • New American Standard Bible - In view of this I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always.
  • New King James Version - This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
  • Amplified Bible - In view of this, I also do my best and strive always to have a clear conscience before God and before men.
  • American Standard Version - Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
  • King James Version - And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
  • New English Translation - This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
  • World English Bible - In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
  • 新標點和合本 - 我因此自己勉勵,對神對人,常存無虧的良心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我勉勵自己,對上帝對人,時常存着無虧的良心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我勉勵自己,對 神對人,時常存着無虧的良心。
  • 當代譯本 - 因此,我一直盡力在上帝和人面前都存無愧的良心。
  • 聖經新譯本 - 因此,我常常勉勵自己,對 神對人要常存無虧的良心。
  • 呂振中譯本 - 為了這一點、我自己也勉力實行,對上帝對人、時常存着無虧的良知。
  • 中文標準譯本 - 因此,在神和人面前,我總是盡力存著無愧的良心。
  • 現代標點和合本 - 我因此自己勉勵,對神、對人常存無虧的良心。
  • 文理和合譯本 - 我於此自勵、對上帝及世人、常存無虧之良、
  • 文理委辦譯本 - 我對上帝、對世人、常自勵、存不虧之心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此我自勉勵、對天主、對世人、常存不虧之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予之所以發奮自勉、務求心地光明、對主對人、無所愧怍者、正為此耳。
  • Nueva Versión Internacional - En todo esto procuro conservar siempre limpia mi conciencia delante de Dios y de los hombres.
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 언제나 하나님과 사람 앞에서 깨끗한 양심으로 살려고 최선을 다하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Богом и перед людьми.
  • Восточный перевод - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Всевышним и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Аллахом и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Всевышним и перед людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je m’applique sans cesse, moi aussi, à garder une conscience irréprochable, tant devant Dieu que devant les hommes.
  • リビングバイブル - 神の前でも人の前でも、いつも良心に恥じない生活を精一杯心がけております。
  • Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ, ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.
  • Nova Versão Internacional - Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
  • Hoffnung für alle - Deshalb bemühe ich mich auch, immer ein reines Gewissen vor Gott und den Menschen zu haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó tôi luôn luôn cố gắng giữ lương tâm cho trong sạch trước mặt Đức Chúa Trời và loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงพากเพียรทุกวิถีทางที่จะรักษาจิตสำนึกอันดีงามทั้งต่อหน้าพระเจ้าและต่อหน้ามนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​นี้​ข้าพเจ้า​ดิ้นรน​อยู่​เสมอ​ที่​จะ​ให้​มี​มโนธรรม​ที่​ดี​ต่อ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์
交叉引用
  • Titus 2:11 - For the grace of God has been revealed, bringing salvation to all people.
  • Titus 2:12 - And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures. We should live in this evil world with wisdom, righteousness, and devotion to God,
  • Titus 2:13 - while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
  • 1 Peter 3:21 - And that water is a picture of baptism, which now saves you, not by removing dirt from your body, but as a response to God from a clean conscience. It is effective because of the resurrection of Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You yourselves are our witnesses—and so is God—that we were devout and honest and faultless toward all of you believers.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • 1 Peter 3:16 - But do this in a gentle and respectful way. Keep your conscience clear. Then if people speak against you, they will be ashamed when they see what a good life you live because you belong to Christ.
  • 1 Peter 2:19 - For God is pleased when, conscious of his will, you patiently endure unjust treatment.
  • Hebrews 10:22 - let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • 2 Timothy 1:3 - Timothy, I thank God for you—the God I serve with a clear conscience, just as my ancestors did. Night and day I constantly remember you in my prayers.
  • Romans 9:1 - With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.
  • 1 Timothy 1:19 - Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.
  • Titus 1:15 - Everything is pure to those whose hearts are pure. But nothing is pure to those who are corrupt and unbelieving, because their minds and consciences are corrupted.
  • Hebrews 13:18 - Pray for us, for our conscience is clear and we want to live honorably in everything we do.
  • 1 Timothy 3:9 - They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
  • Romans 2:15 - They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
  • 1 Corinthians 4:4 - My conscience is clear, but that doesn’t prove I’m right. It is the Lord himself who will examine me and decide.
  • 2 Corinthians 1:12 - We can say with confidence and a clear conscience that we have lived with a God-given holiness and sincerity in all our dealings. We have depended on God’s grace, not on our own human wisdom. That is how we have conducted ourselves before the world, and especially toward you.
  • 2 Corinthians 4:2 - We reject all shameful deeds and underhanded methods. We don’t try to trick anyone or distort the word of God. We tell the truth before God, and all who are honest know this.
  • 1 Timothy 1:5 - The purpose of my instruction is that all believers would be filled with love that comes from a pure heart, a clear conscience, and genuine faith.
  • Acts of the Apostles 23:1 - Gazing intently at the high council, Paul began: “Brothers, I have always lived before God with a clear conscience!”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.
  • 新标点和合本 - 我因此自己勉励,对 神对人,常存无亏的良心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我勉励自己,对上帝对人,时常存着无亏的良心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我勉励自己,对 神对人,时常存着无亏的良心。
  • 当代译本 - 因此,我一直尽力在上帝和人面前都存无愧的良心。
  • 圣经新译本 - 因此,我常常勉励自己,对 神对人要常存无亏的良心。
  • 中文标准译本 - 因此,在神和人面前,我总是尽力存着无愧的良心。
  • 现代标点和合本 - 我因此自己勉励,对神、对人常存无亏的良心。
  • 和合本(拼音版) - 我因此自己勉励,对上帝对人,常存无亏的良心。
  • New International Version - So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
  • New International Reader's Version - So I always try not to do anything wrong in the eyes of God or in the eyes of people.
  • English Standard Version - So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
  • The Message - “Believe me, I do my level best to keep a clear conscience before God and my neighbors in everything I do. I’ve been out of the country for a number of years and now I’m back. While I was away, I took up a collection for the poor and brought that with me, along with offerings for the Temple. It was while making those offerings that they found me quietly at my prayers in the Temple. There was no crowd, there was no disturbance. It was some Jews from around Ephesus who started all this trouble. And you’ll notice they’re not here today. They’re cowards, too cowardly to accuse me in front of you.
  • Christian Standard Bible - I always strive to have a clear conscience toward God and men.
  • New American Standard Bible - In view of this I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always.
  • New King James Version - This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
  • Amplified Bible - In view of this, I also do my best and strive always to have a clear conscience before God and before men.
  • American Standard Version - Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
  • King James Version - And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
  • New English Translation - This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
  • World English Bible - In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
  • 新標點和合本 - 我因此自己勉勵,對神對人,常存無虧的良心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我勉勵自己,對上帝對人,時常存着無虧的良心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我勉勵自己,對 神對人,時常存着無虧的良心。
  • 當代譯本 - 因此,我一直盡力在上帝和人面前都存無愧的良心。
  • 聖經新譯本 - 因此,我常常勉勵自己,對 神對人要常存無虧的良心。
  • 呂振中譯本 - 為了這一點、我自己也勉力實行,對上帝對人、時常存着無虧的良知。
  • 中文標準譯本 - 因此,在神和人面前,我總是盡力存著無愧的良心。
  • 現代標點和合本 - 我因此自己勉勵,對神、對人常存無虧的良心。
  • 文理和合譯本 - 我於此自勵、對上帝及世人、常存無虧之良、
  • 文理委辦譯本 - 我對上帝、對世人、常自勵、存不虧之心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此我自勉勵、對天主、對世人、常存不虧之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予之所以發奮自勉、務求心地光明、對主對人、無所愧怍者、正為此耳。
  • Nueva Versión Internacional - En todo esto procuro conservar siempre limpia mi conciencia delante de Dios y de los hombres.
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 언제나 하나님과 사람 앞에서 깨끗한 양심으로 살려고 최선을 다하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Богом и перед людьми.
  • Восточный перевод - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Всевышним и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Аллахом и перед людьми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я стараюсь, чтобы моя совесть была всегда чиста перед Всевышним и перед людьми.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi je m’applique sans cesse, moi aussi, à garder une conscience irréprochable, tant devant Dieu que devant les hommes.
  • リビングバイブル - 神の前でも人の前でも、いつも良心に恥じない生活を精一杯心がけております。
  • Nestle Aland 28 - ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ, ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.
  • Nova Versão Internacional - Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
  • Hoffnung für alle - Deshalb bemühe ich mich auch, immer ein reines Gewissen vor Gott und den Menschen zu haben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do đó tôi luôn luôn cố gắng giữ lương tâm cho trong sạch trước mặt Đức Chúa Trời và loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงพากเพียรทุกวิถีทางที่จะรักษาจิตสำนึกอันดีงามทั้งต่อหน้าพระเจ้าและต่อหน้ามนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​นี้​ข้าพเจ้า​ดิ้นรน​อยู่​เสมอ​ที่​จะ​ให้​มี​มโนธรรม​ที่​ดี​ต่อ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์
  • Titus 2:11 - For the grace of God has been revealed, bringing salvation to all people.
  • Titus 2:12 - And we are instructed to turn from godless living and sinful pleasures. We should live in this evil world with wisdom, righteousness, and devotion to God,
  • Titus 2:13 - while we look forward with hope to that wonderful day when the glory of our great God and Savior, Jesus Christ, will be revealed.
  • 1 Peter 3:21 - And that water is a picture of baptism, which now saves you, not by removing dirt from your body, but as a response to God from a clean conscience. It is effective because of the resurrection of Jesus Christ.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You yourselves are our witnesses—and so is God—that we were devout and honest and faultless toward all of you believers.
  • Hebrews 9:14 - Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • 1 Peter 3:16 - But do this in a gentle and respectful way. Keep your conscience clear. Then if people speak against you, they will be ashamed when they see what a good life you live because you belong to Christ.
  • 1 Peter 2:19 - For God is pleased when, conscious of his will, you patiently endure unjust treatment.
  • Hebrews 10:22 - let us go right into the presence of God with sincere hearts fully trusting him. For our guilty consciences have been sprinkled with Christ’s blood to make us clean, and our bodies have been washed with pure water.
  • 2 Timothy 1:3 - Timothy, I thank God for you—the God I serve with a clear conscience, just as my ancestors did. Night and day I constantly remember you in my prayers.
  • Romans 9:1 - With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.
  • 1 Timothy 1:19 - Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.
  • Titus 1:15 - Everything is pure to those whose hearts are pure. But nothing is pure to those who are corrupt and unbelieving, because their minds and consciences are corrupted.
  • Hebrews 13:18 - Pray for us, for our conscience is clear and we want to live honorably in everything we do.
  • 1 Timothy 3:9 - They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
  • Romans 2:15 - They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
  • 1 Corinthians 4:4 - My conscience is clear, but that doesn’t prove I’m right. It is the Lord himself who will examine me and decide.
  • 2 Corinthians 1:12 - We can say with confidence and a clear conscience that we have lived with a God-given holiness and sincerity in all our dealings. We have depended on God’s grace, not on our own human wisdom. That is how we have conducted ourselves before the world, and especially toward you.
  • 2 Corinthians 4:2 - We reject all shameful deeds and underhanded methods. We don’t try to trick anyone or distort the word of God. We tell the truth before God, and all who are honest know this.
  • 1 Timothy 1:5 - The purpose of my instruction is that all believers would be filled with love that comes from a pure heart, a clear conscience, and genuine faith.
  • Acts of the Apostles 23:1 - Gazing intently at the high council, Paul began: “Brothers, I have always lived before God with a clear conscience!”
圣经
资源
计划
奉献