逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 千夫长又写了公文,大略说:
 - 新标点和合本 - 千夫长又写了文书,
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 千夫长又写了公文,大略说:
 - 当代译本 - 千夫长写了公文给腓利斯总督,内容如下:
 - 圣经新译本 - 千夫长写了一封信,大意如下:
 - 中文标准译本 - 他写了一封信函,有这样的内容:
 - 现代标点和合本 - 千夫长又写了文书,
 - 和合本(拼音版) - 千夫长又写了文书,
 - New International Version - He wrote a letter as follows:
 - New International Reader's Version - Here is the letter the officer wrote.
 - English Standard Version - And he wrote a letter to this effect:
 - New Living Translation - Then he wrote this letter to the governor:
 - The Message - Then he wrote this letter: From Claudius Lysias, to the Most Honorable Governor Felix: Greetings! I rescued this man from a Jewish mob. They had seized him and were about to kill him when I learned that he was a Roman citizen. So I sent in my soldiers. Wanting to know what he had done wrong, I had him brought before their council. It turned out to be a squabble turned vicious over some of their religious differences, but nothing remotely criminal. The next thing I knew, they had cooked up a plot to murder him. I decided that for his own safety I’d better get him out of here in a hurry. So I’m sending him to you. I’m informing his accusers that he’s now under your jurisdiction.
 - Christian Standard Bible - He wrote the following letter:
 - New American Standard Bible - And he wrote a letter with the following content:
 - New King James Version - He wrote a letter in the following manner:
 - Amplified Bible - And [after instructing the centurions] he wrote a letter to this effect:
 - American Standard Version - And he wrote a letter after this form:
 - King James Version - And he wrote a letter after this manner:
 - New English Translation - He wrote a letter that went like this:
 - World English Bible - He wrote a letter like this:
 - 新標點和合本 - 千夫長又寫了文書,
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 千夫長又寫了公文,大略說:
 - 和合本2010(神版-繁體) - 千夫長又寫了公文,大略說:
 - 當代譯本 - 千夫長寫了公文給腓利斯總督,內容如下:
 - 聖經新譯本 - 千夫長寫了一封信,大意如下:
 - 呂振中譯本 - 又寫了一道文書,大意是這樣:
 - 中文標準譯本 - 他寫了一封信函,有這樣的內容:
 - 現代標點和合本 - 千夫長又寫了文書,
 - 文理和合譯本 - 又遺以書、其畧曰、
 - 文理委辦譯本 - 遺以書、其略曰、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 千夫長又達一書、其畧曰、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 千總又作公文、
 - Nueva Versión Internacional - Además, escribió una carta en estos términos:
 - 현대인의 성경 - 그리고 그는 다음과 같은 편지를 써 주었다.
 - Новый Русский Перевод - И он написал такое письмо:
 - Восточный перевод - И он написал такое письмо:
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И он написал такое письмо:
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - И он написал такое письмо:
 - La Bible du Semeur 2015 - Il rédigea en même temps le billet suivant pour le gouverneur :
 - リビングバイブル - このとき司令官が総督に送った手紙は、次のようなものでした。
 - Nestle Aland 28 - γράψας ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον·
 - unfoldingWord® Greek New Testament - γράψας ἐπιστολὴν, ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον:
 - Nova Versão Internacional - O comandante escreveu uma carta nestes termos:
 - Hoffnung für alle - Dann schrieb der Kommandant diesen Brief:
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi ông viết một bức thư cho tổng trấn:
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายพันเขียนจดหมายซึ่งมีใจความดังนี้
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาได้เขียนจดหมายได้ความดังนี้
 - Thai KJV - แล้วนายพันจึงเขียนจดหมายมีใจความดังต่อไปนี้
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วผู้พันเขียนจดหมายมีข้อความว่า
 
交叉引用
暂无数据信息