逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าล้มลงกับพื้นและได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เซาโล! เซาโลเอ๋ย! เจ้าข่มเหงเราทำไม?’
- 新标点和合本 - 我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?’
- 和合本2010(神版-简体) - 我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?’
- 当代译本 - 我就倒在地上,听见有声音对我说,‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?’
- 圣经新译本 - 我仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么迫害我?’
- 中文标准译本 - 我就仆倒在地上,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?’
- 现代标点和合本 - 我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?’
- 和合本(拼音版) - 我就仆倒在地,听见有声音对我说:‘扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?’
- New International Version - I fell to the ground and heard a voice say to me, ‘Saul! Saul! Why do you persecute me?’
- New International Reader's Version - I fell to the ground and heard a voice speak to me. ‘Saul! Saul!’ it said. ‘Why are you opposing me?’
- English Standard Version - And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
- New Living Translation - I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
- Christian Standard Bible - I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
- New American Standard Bible - and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
- New King James Version - And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
- Amplified Bible - And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
- American Standard Version - And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- King James Version - And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
- New English Translation - Then I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
- World English Bible - I fell to the ground, and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
- 新標點和合本 - 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?』
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?』
- 當代譯本 - 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說,『掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?』
- 聖經新譯本 - 我仆倒在地上,聽見有聲音對我說:‘掃羅,掃羅,你為甚麼迫害我?’
- 呂振中譯本 - 我就仆倒在地上,聽見有聲音對我說:「 掃羅 , 掃羅 ,你為甚麼逼迫我?」
- 中文標準譯本 - 我就仆倒在地上,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?』
- 現代標點和合本 - 我就仆倒在地,聽見有聲音對我說:『掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?』
- 文理和合譯本 - 我即仆地、聞聲謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、
- 文理委辦譯本 - 我即仆地、聞聲謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即仆地、聞有聲謂我曰、 掃羅 、 掃羅 、爾何窘逐我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予即仆地、聞有聲語予曰:「 掃羅 掃羅 !相迫何甚!」
- Nueva Versión Internacional - Caí al suelo y oí una voz que me decía: “Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?”
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 그만 땅에 쓰러지고 말았습니다. 그때 ‘사울아, 사울아, 네가 왜 나를 괴롭히느냐?’ 라는 음성이 들려왔습니다.
- Новый Русский Перевод - Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: «Савл! Савл! Зачем ты преследуешь Меня?»
- Восточный перевод - Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: «Шаул! Шаул! Зачем ты преследуешь Меня?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: «Шаул! Шаул! Зачем ты преследуешь Меня?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я упал на землю и услышал голос, который говорил мне: «Шаул! Шаул! Зачем ты преследуешь Меня?»
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis tombé à terre et j’ai entendu une voix qui me demandait : « Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? » Je me suis écrié :
- リビングバイブル - 思わず倒れ伏した私の耳に、『パウロ、パウロ。なぜわたしを迫害するのか』と呼びかける声が聞こえました。
- Nestle Aland 28 - ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔπεσά τε εἰς τὸ ἔδαφος, καὶ ἤκουσα φωνῆς λεγούσης μοι, Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις?
- Nova Versão Internacional - Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: ‘Saulo, Saulo, por que você está me perseguindo?’
- Hoffnung für alle - Ich fiel zu Boden und hörte eine Stimme: ›Saul, Saul, warum verfolgst du mich?‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi ngã nhào xuống đất, và nghe có tiếng gọi bên tai: ‘Sau-lơ! Sau-lơ! Sao con bức hại Ta?’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทรุดตัวลงบนพื้น และได้ยินเสียงพูดกับข้าพเจ้าว่า ‘เซาโล เซาโลเอ๋ย ทำไมเจ้าจึงกดขี่ข่มเหงเรา’
交叉引用
- เยเรมีย์ 2:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “บรรพบุรุษของเจ้าเห็นเรามีข้อเสียตรงไหนหรือ จึงได้หลงเตลิดไปไกลจากเราเช่นนี้? พวกเขาได้ไปติดตามรูปเคารพอันไร้ค่า และทำให้ตัวเองไร้ค่าไป
- อพยพ 3:4 - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทอดพระเนตรเห็นโมเสสเดินเข้ามาดู พระเจ้าจึงทรงเรียกเขาจากพุ่มไม้นั้นว่า “โมเสส! โมเสส!” โมเสสทูลว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่”
- ปฐมกาล 22:11 - แต่ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าเรียกอับราฮัมจากฟ้าสวรรค์ว่า “อับราฮัม! อับราฮัม!” เขาตอบว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่”
- ปฐมกาล 22:1 - ต่อมาพระเจ้าทรงทดสอบอับราฮัม พระองค์ตรัสกับเขาว่า “อับราฮัมเอ๋ย!” เขาทูลตอบว่า “ข้าพระองค์อยู่ที่นี่”
- เยเรมีย์ 2:9 - “ฉะนั้นเราจึงกล่าวโทษเจ้าอีกครั้ง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “และเราจะกล่าวโทษลูกหลานของเจ้า
- มัทธิว 25:45 - “พระองค์จะตรัสตอบว่า ‘เราบอกความจริงแก่เจ้าว่าสิ่งใดที่เจ้าไม่ได้ทำให้แก่ผู้เล็กน้อยที่สุดคนหนึ่งในคนเหล่านี้ เจ้าก็ไม่ได้ทำให้เราด้วย’
- ปฐมกาล 16:8 - และทูตนั้นพูดว่า “ฮาการ์ สาวใช้ของซาราย เจ้ามาจากไหนและกำลังจะไปที่ไหน?” นางตอบว่า “ข้าพเจ้ากำลังหนีนางซารายนายหญิงของข้าพเจ้า”
- 1ทิโมธี 1:13 - ถึงแม้ว่าครั้งหนึ่งข้าพเจ้าเคยหมิ่นประมาทพระองค์ ข่มเหงผู้เชื่อและก่อความรุนแรง แต่พระองค์ทรงกรุณาข้าพเจ้าเพราะข้าพเจ้าได้ทำไปด้วยความไม่รู้และไม่เชื่อ
- ปฐมกาล 3:9 - พระเจ้าพระยาห์เวห์ตรัสเรียกหาชายนั้นว่า “เจ้าอยู่ที่ไหน?”
- มัทธิว 27:23 - ปีลาตถามว่า “ทำไม? เขาทำผิดอะไร?” แต่ทุกคนร้องตะโกนดังขึ้นอีกว่า “ตรึงเขาที่ไม้กางเขน!”
- อิสยาห์ 43:22 - “ถึงกระนั้นยาโคบเอ๋ย เจ้าก็ไม่ได้เรียกหาเรา อิสราเอลเอ๋ย เจ้าไม่ยอมเหน็ดเหนื่อยเพื่อเรา
- อิสยาห์ 43:23 - เจ้าไม่ได้ถวายแกะเป็นเครื่องเผาบูชาแก่เรา เจ้าไม่ได้ให้เกียรติเราด้วยเครื่องบูชาของเจ้า เราไม่ได้วางภาระเรื่องธัญบูชาแก่เจ้า หรือให้เจ้าเหน็ดเหนื่อยเพราะเรื่องเครื่องหอม
- อิสยาห์ 43:24 - เจ้าไม่ได้ซื้อเครื่องหอมมาให้เรา ทั้งไม่ได้ทำให้เราพอใจด้วยไขมันเผาบูชา แต่เจ้าได้วางภาระเรื่องบาปของเจ้าแก่เรา และทำให้เราเอือมระอาด้วยการละเมิดทั้งหลายของเจ้า
- อิสยาห์ 43:25 - “เรานี่แหละ คือผู้ที่ลบล้างการล่วงละเมิดของเจ้าเพื่อเห็นแก่เราเอง และจะไม่จดจำบาปของเจ้าอีกต่อไป
- อิสยาห์ 43:26 - จงรื้อฟื้นอดีตเพื่อเรา ให้เรามาโต้กันเถิด จงแถลงความมา เพื่อจะพิสูจน์ว่าเจ้าพ้นข้อกล่าวหา
- 1ซามูเอล 3:10 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาประทับยืนที่นั่นและตรัสเรียกเช่นครั้งก่อนว่า “ซามูเอล! ซามูเอล!” ซามูเอลตอบว่า “พระเจ้าข้า โปรดตรัสเถิด ผู้รับใช้ของพระองค์คอยฟังอยู่”