Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:31 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.
  • 新标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 当代译本 - 正当他们要杀保罗的时候,有人把耶路撒冷发生骚乱的消息报告给罗马军营的千夫长,
  • 圣经新译本 - 他们正想杀他的时候,有人报告营部的千夫长,说:“整个耶路撒冷都乱了!”
  • 中文标准译本 - 在他们想杀保罗的时候,有消息上报到军团的千夫长,说全耶路撒冷都混乱了。
  • 现代标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本(拼音版) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • New International Version - While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  • New International Reader's Version - The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.
  • English Standard Version - And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • New Living Translation - As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • The Message - As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, “A riot! The whole city’s boiling over!” He acted swiftly. His soldiers and centurions ran to the scene at once. As soon as the mob saw the captain and his soldiers, they quit beating Paul.
  • Christian Standard Bible - As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.
  • New American Standard Bible - While they were intent on killing him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • Amplified Bible - Now while they were trying to kill him, word came to the commander of the [Roman] garrison that all Jerusalem was in a state of upheaval.
  • American Standard Version - And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
  • King James Version - And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • New English Translation - While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • World English Bible - As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • 新標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 當代譯本 - 正當他們要殺保羅的時候,有人把耶路撒冷發生騷亂的消息報告給羅馬軍營的千夫長,
  • 聖經新譯本 - 他們正想殺他的時候,有人報告營部的千夫長,說:“整個耶路撒冷都亂了!”
  • 呂振中譯本 - 他們正想法子要殺他的時候,就有話傳上去、到營部的千夫長那裏,說全 耶路撒冷 都紛亂了。
  • 中文標準譯本 - 在他們想殺保羅的時候,有消息上報到軍團的千夫長,說全耶路撒冷都混亂了。
  • 現代標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 文理和合譯本 - 方欲殺之、營中之千夫長、聞舉耶路撒冷紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 欲殺之、舉耶路撒冷洶淘、傳聞至營之千夫長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾欲殺之、舉 耶路撒冷 紛亂、事聞於營堡之千夫長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方欲加害、人報千總曰:『 耶路撒冷 闔城亂矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Estaban por matarlo, cuando se le informó al comandante del batallón romano que toda la ciudad de Jerusalén estaba amotinada.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 바울을 죽이려고 할 때 온 예루살렘이 소란하다는 사실이 로마군의 부대장에게 보고되었다.
  • Новый Русский Перевод - Они уже намеревались убить Павла, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • La Bible du Semeur 2015 - On cherchait à le mettre à mort, quand le commandant de la garnison romaine fut informé que tout Jérusalem était en effervescence.
  • リビングバイブル - 彼らがパウロを殺そうとしていた時、ローマの守備隊司令官のもとに、エルサレムが混乱状態に陥ったという知らせが届きました。
  • Nestle Aland 28 - Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης, ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ;
  • Nova Versão Internacional - Tentando eles matá-lo, chegaram notícias ao comandante das tropas romanas de que toda a cidade de Jerusalém estava em tumulto.
  • Hoffnung für alle - Die Menge war nahe daran, Paulus umzubringen, als dem Kommandanten des römischen Regiments gemeldet wurde: »Die ganze Stadt ist in Aufruhr!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đang tìm cách giết Phao-lô, thì viên chỉ huy trung đoàn La Mã vừa nhận được tin cả thành Giê-ru-sa-lem nổi loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพวกเขากำลังหาทางจะฆ่าเปาโล ข่าวก็ไปถึงผู้บังคับกองพันทหารโรมันว่าทั่วทั้งกรุงเยรูซาเล็มอยู่ในความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ผู้​คน​กำลัง​พยายาม​จะ​ฆ่า​ท่าน​อยู่ ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​เมือง​โรม​ได้ยิน​ว่า เมือง​เยรูซาเล็ม​ทั้ง​เมือง​กำลัง​เกิด​ความ​อลหม่าน
交叉引用
  • Acts 23:17 - Then Paul called one of the centurions to him and said, “Take this young man to the commander, for he has something to tell him.”
  • Acts 19:40 - For we are in danger of being called in question for today’s uproar, there being no reason which we may give to account for this disorderly gathering.”
  • Mark 14:2 - But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar of the people.”
  • Acts 10:1 - There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment,
  • Acts 21:38 - Are you not the Egyptian who some time ago stirred up a rebellion and led the four thousand assassins out into the wilderness?”
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
  • John 18:12 - Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
  • Acts 17:5 - But the Jews who were not persuaded, becoming envious, took some of the evil men from the marketplace, and gathering a mob, set all the city in an uproar and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • Acts 26:9 - “Indeed, I myself thought I must do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - This I also did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them.
  • Acts 25:23 - So the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and had entered the auditorium with the commanders and the prominent men of the city, at Festus’ command Paul was brought in.
  • Acts 24:6 - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • 1 Kings 1:41 - Now Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said, “Why is the city in such a noisy uproar?”
  • Acts 24:22 - But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of the Way, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case.”
  • Matthew 26:5 - But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”
  • Acts 22:22 - And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!”
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they ministers of Christ?—I speak as a fool—I am more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • 2 Corinthians 11:24 - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;
  • 2 Corinthians 11:26 - in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • 2 Corinthians 11:27 - in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness—
  • 2 Corinthians 11:28 - besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
  • 2 Corinthians 11:30 - If I must boast, I will boast in the things which concern my infirmity.
  • 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • 2 Corinthians 11:32 - In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me;
  • 2 Corinthians 11:33 - but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.
  • 新标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长,说耶路撒冷全城都乱了。
  • 当代译本 - 正当他们要杀保罗的时候,有人把耶路撒冷发生骚乱的消息报告给罗马军营的千夫长,
  • 圣经新译本 - 他们正想杀他的时候,有人报告营部的千夫长,说:“整个耶路撒冷都乱了!”
  • 中文标准译本 - 在他们想杀保罗的时候,有消息上报到军团的千夫长,说全耶路撒冷都混乱了。
  • 现代标点和合本 - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • 和合本(拼音版) - 他们正想要杀他,有人报信给营里的千夫长说:“耶路撒冷合城都乱了。”
  • New International Version - While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
  • New International Reader's Version - The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.
  • English Standard Version - And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • New Living Translation - As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • The Message - As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, “A riot! The whole city’s boiling over!” He acted swiftly. His soldiers and centurions ran to the scene at once. As soon as the mob saw the captain and his soldiers, they quit beating Paul.
  • Christian Standard Bible - As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.
  • New American Standard Bible - While they were intent on killing him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • Amplified Bible - Now while they were trying to kill him, word came to the commander of the [Roman] garrison that all Jerusalem was in a state of upheaval.
  • American Standard Version - And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
  • King James Version - And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
  • New English Translation - While they were trying to kill him, a report was sent up to the commanding officer of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
  • World English Bible - As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
  • 新標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們正想要殺他,有人報信給營裏的千夫長,說耶路撒冷全城都亂了。
  • 當代譯本 - 正當他們要殺保羅的時候,有人把耶路撒冷發生騷亂的消息報告給羅馬軍營的千夫長,
  • 聖經新譯本 - 他們正想殺他的時候,有人報告營部的千夫長,說:“整個耶路撒冷都亂了!”
  • 呂振中譯本 - 他們正想法子要殺他的時候,就有話傳上去、到營部的千夫長那裏,說全 耶路撒冷 都紛亂了。
  • 中文標準譯本 - 在他們想殺保羅的時候,有消息上報到軍團的千夫長,說全耶路撒冷都混亂了。
  • 現代標點和合本 - 他們正想要殺他,有人報信給營裡的千夫長說:「耶路撒冷合城都亂了。」
  • 文理和合譯本 - 方欲殺之、營中之千夫長、聞舉耶路撒冷紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 欲殺之、舉耶路撒冷洶淘、傳聞至營之千夫長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾欲殺之、舉 耶路撒冷 紛亂、事聞於營堡之千夫長、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方欲加害、人報千總曰:『 耶路撒冷 闔城亂矣!』
  • Nueva Versión Internacional - Estaban por matarlo, cuando se le informó al comandante del batallón romano que toda la ciudad de Jerusalén estaba amotinada.
  • 현대인의 성경 - 사람들이 바울을 죽이려고 할 때 온 예루살렘이 소란하다는 사실이 로마군의 부대장에게 보고되었다.
  • Новый Русский Перевод - Они уже намеревались убить Павла, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они уже намеревались убить Паула, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они уже намеревались убить Павлуса, но весть о том, что весь Иерусалим охвачен волнением, дошла до командира римского полка.
  • La Bible du Semeur 2015 - On cherchait à le mettre à mort, quand le commandant de la garnison romaine fut informé que tout Jérusalem était en effervescence.
  • リビングバイブル - 彼らがパウロを殺そうとしていた時、ローマの守備隊司令官のもとに、エルサレムが混乱状態に陥ったという知らせが届きました。
  • Nestle Aland 28 - Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι, ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης, ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ;
  • Nova Versão Internacional - Tentando eles matá-lo, chegaram notícias ao comandante das tropas romanas de que toda a cidade de Jerusalém estava em tumulto.
  • Hoffnung für alle - Die Menge war nahe daran, Paulus umzubringen, als dem Kommandanten des römischen Regiments gemeldet wurde: »Die ganze Stadt ist in Aufruhr!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đang tìm cách giết Phao-lô, thì viên chỉ huy trung đoàn La Mã vừa nhận được tin cả thành Giê-ru-sa-lem nổi loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพวกเขากำลังหาทางจะฆ่าเปาโล ข่าวก็ไปถึงผู้บังคับกองพันทหารโรมันว่าทั่วทั้งกรุงเยรูซาเล็มอยู่ในความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​ผู้​คน​กำลัง​พยายาม​จะ​ฆ่า​ท่าน​อยู่ ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​เมือง​โรม​ได้ยิน​ว่า เมือง​เยรูซาเล็ม​ทั้ง​เมือง​กำลัง​เกิด​ความ​อลหม่าน
  • Acts 23:17 - Then Paul called one of the centurions to him and said, “Take this young man to the commander, for he has something to tell him.”
  • Acts 19:40 - For we are in danger of being called in question for today’s uproar, there being no reason which we may give to account for this disorderly gathering.”
  • Mark 14:2 - But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar of the people.”
  • Acts 10:1 - There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of what was called the Italian Regiment,
  • Acts 21:38 - Are you not the Egyptian who some time ago stirred up a rebellion and led the four thousand assassins out into the wilderness?”
  • John 16:2 - They will put you out of the synagogues; yes, the time is coming that whoever kills you will think that he offers God service.
  • John 18:12 - Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
  • Acts 17:5 - But the Jews who were not persuaded, becoming envious, took some of the evil men from the marketplace, and gathering a mob, set all the city in an uproar and attacked the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
  • Acts 26:9 - “Indeed, I myself thought I must do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  • Acts 26:10 - This I also did in Jerusalem, and many of the saints I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I cast my vote against them.
  • Acts 25:23 - So the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and had entered the auditorium with the commanders and the prominent men of the city, at Festus’ command Paul was brought in.
  • Acts 24:6 - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
  • 1 Kings 1:41 - Now Adonijah and all the guests who were with him heard it as they finished eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said, “Why is the city in such a noisy uproar?”
  • Acts 24:22 - But when Felix heard these things, having more accurate knowledge of the Way, he adjourned the proceedings and said, “When Lysias the commander comes down, I will make a decision on your case.”
  • Matthew 26:5 - But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”
  • Acts 22:22 - And they listened to him until this word, and then they raised their voices and said, “Away with such a fellow from the earth, for he is not fit to live!”
  • 2 Corinthians 11:23 - Are they ministers of Christ?—I speak as a fool—I am more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • 2 Corinthians 11:24 - From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • 2 Corinthians 11:25 - Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;
  • 2 Corinthians 11:26 - in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • 2 Corinthians 11:27 - in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness—
  • 2 Corinthians 11:28 - besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
  • 2 Corinthians 11:29 - Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
  • 2 Corinthians 11:30 - If I must boast, I will boast in the things which concern my infirmity.
  • 2 Corinthians 11:31 - The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • 2 Corinthians 11:32 - In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me;
  • 2 Corinthians 11:33 - but I was let down in a basket through a window in the wall, and escaped from his hands.
圣经
资源
计划
奉献