逐节对照
- New American Standard Bible - and from among your own selves men will arise, speaking perverse things to draw away the disciples after them.
- 新标点和合本 - 就是你们中间,也必有人起来说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
- 当代译本 - 就是你们中间也会有人起来歪曲真理,引诱门徒跟随他们。
- 圣经新译本 - 你们自己中间也必有人起来,讲些歪曲悖谬的话,引诱门徒跟从他们。
- 中文标准译本 - 你们自己当中也会有人起来,讲说一些歪曲的道理,要拉拢门徒跟随他们。
- 现代标点和合本 - 就是你们中间也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
- 和合本(拼音版) - 就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
- New International Version - Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
- New International Reader's Version - Even men from your own people will rise up and twist the truth. They want to get the believers to follow them.
- English Standard Version - and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them.
- New Living Translation - Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following.
- Christian Standard Bible - Men will rise up even from your own number and distort the truth to lure the disciples into following them.
- New King James Version - Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves.
- Amplified Bible - even from among your own selves men will arise, speaking perverse and distorted things, to draw away the disciples after themselves [as their followers].
- American Standard Version - and from among your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
- King James Version - Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
- New English Translation - Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them.
- World English Bible - Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
- 新標點和合本 - 就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 當代譯本 - 就是你們中間也會有人起來歪曲真理,引誘門徒跟隨他們。
- 聖經新譯本 - 你們自己中間也必有人起來,講些歪曲悖謬的話,引誘門徒跟從他們。
- 呂振中譯本 - 就是從你們自己中間、也必有人起來、說乖僻的話,要把門徒牽走、去跟從他們。
- 中文標準譯本 - 你們自己當中也會有人起來,講說一些歪曲的道理,要拉攏門徒跟隨他們。
- 現代標點和合本 - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 文理和合譯本 - 亦將有人起於爾中、出悖逆之言、誘門徒從之、
- 文理委辦譯本 - 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即爾中亦將有人起、出背道之言、誘門徒以從之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 即爾中亦必有人倡為悖謬之說誘惑信眾、使入邪途。
- Nueva Versión Internacional - Aun de entre ustedes mismos se levantarán algunos que enseñarán falsedades para arrastrar a los discípulos que los sigan.
- 현대인의 성경 - 여러분 중에서도 그와 같은 사람들이 일어나 그릇된 것을 가르쳐서 신자들을 꾀어내어 자기들을 따르게 할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
- Восточный перевод - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
- La Bible du Semeur 2015 - De vos propres rangs surgiront des hommes qui emploieront un langage mensonger pour se faire des disciples.
- リビングバイブル - それだけではありません。あなたがたの中からも、弟子を自分の側に引き込みたいばかりに真理を曲げる者が出るでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα, τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν.
- Nova Versão Internacional - E dentre vocês mesmos se levantarão homens que torcerão a verdade, a fim de atrair os discípulos.
- Hoffnung für alle - Sogar innerhalb der Gemeinde wird es Männer geben, die nur deshalb die Wahrheit verfälschen, weil sie Menschen, die zu Jesus gehören, für sich selbst gewinnen wollen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay trong anh em cũng sẽ có người xuyên tạc chân lý để lôi cuốn tín hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ในหมู่ท่านเองก็จะมีคนลุกขึ้นมาบิดเบือนความจริงเพื่อจะดึงเหล่าสาวกไปติดตามพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บางคนในพวกท่านเองนั่นแหละ จะลุกขึ้นมากล่าวสิ่งที่บิดเบือนความจริงเพื่อชักพาสาวกให้ตามพวกเขาไป
交叉引用
- 2 Peter 2:1 - But false prophets also appeared among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.
- 2 Peter 2:2 - Many will follow their indecent behavior, and because of them the way of the truth will be maligned;
- 2 Peter 2:3 - and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
- Proverbs 23:33 - Your eyes will see strange things And your mind will say perverse things.
- 2 Timothy 2:17 - and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
- 2 Timothy 2:18 - men who have gone astray from the truth, claiming that the resurrection has already taken place; and they are jeopardizing the faith of some.
- Acts 5:36 - For, some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men joined him. But he was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
- Acts 5:37 - After this man, Judas of Galilee appeared in the days of the census and drew away some people after him; he also perished, and all those who followed him were scattered.
- 1 Corinthians 1:12 - Now I mean this, that each one of you is saying, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”
- 1 Corinthians 1:13 - Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?
- 1 Corinthians 1:14 - I am thankful that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
- 1 Corinthians 1:15 - so that no one would say you were baptized in my name!
- Matthew 23:15 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
- Proverbs 19:1 - Better is a poor person who walks in his integrity Than a person who is perverse in speech and is a fool.
- Isaiah 59:3 - For your hands are defiled with blood, And your fingers with wrongdoing; Your lips have spoken deceit, Your tongue mutters wickedness.
- Matthew 26:21 - And as they were eating, He said, “Truly I say to you that one of you will betray Me.”
- Matthew 26:22 - Being deeply grieved, they began saying to Him, each one: “Surely it is not I, Lord?”
- Matthew 26:23 - And He answered, “He who dipped his hand with Me in the bowl is the one who will betray Me.
- Matthew 26:24 - The Son of Man is going away just as it is written about Him; but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
- Matthew 26:25 - And Judas, who was betraying Him, said, “Surely it is not I, Rabbi?” Jesus *said to him, “You have said it yourself.”
- 2 John 1:7 - For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
- 1 Timothy 5:13 - At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also they become gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.
- 1 Timothy 6:5 - and constant friction between people of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
- Galatians 6:12 - All who want to make a good showing in the flesh try to compel you to be circumcised, simply so that they will not be persecuted for the cross of Christ.
- Galatians 6:13 - For those who are circumcised do not even keep the Law themselves, but they want to have you circumcised so that they may boast in your flesh.
- Acts 21:38 - Then you are not the Egyptian who some time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?”
- 2 Peter 2:18 - For, while speaking out arrogant words of no value they entice by fleshly desires, by indecent behavior, those who barely escape from the ones who live in error,
- Revelation 2:6 - But you have this, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
- 1 Timothy 1:19 - keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
- 1 Timothy 1:20 - Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
- Jude 1:4 - For certain people have crept in unnoticed, those who were long beforehand marked out for this condemnation, ungodly persons who turn the grace of our God into indecent behavior and deny our only Master and Lord, Jesus Christ.
- Jude 1:5 - Now I want to remind you, though you know everything once and for all, that the Lord, after saving a people out of the land of Egypt, subsequently destroyed those who did not believe.
- Jude 1:6 - And angels who did not keep their own domain but abandoned their proper dwelling place, these He has kept in eternal restraints under darkness for the judgment of the great day,
- Jude 1:7 - just as Sodom and Gomorrah and the cities around them, since they in the same way as these angels indulged in sexual perversion and went after strange flesh, are exhibited as an example in undergoing the punishment of eternal fire.
- Jude 1:8 - Yet in the same way these people also, dreaming, defile the flesh, reject authority, and speak abusively of angelic majesties.
- Jude 1:9 - But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him an abusive judgment, but said, “The Lord rebuke you!”
- Jude 1:10 - But these people disparage all the things that they do not understand; and all the things that they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.
- Jude 1:11 - Woe to them! For they have gone the way of Cain, and for pay they have given themselves up to the error of Balaam, and perished in the rebellion of Korah.
- Jude 1:12 - These are the ones who are hidden reefs in your love feasts when they feast with you without fear, like shepherds caring only for themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn trees without fruit, doubly dead, uprooted;
- Jude 1:13 - wild waves of the sea, churning up their own shameful deeds like dirty foam; wandering stars, for whom the gloom of darkness has been reserved forever.
- Jude 1:14 - It was also about these people that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied, saying, “Behold, the Lord has come with many thousands of His holy ones,
- Jude 1:15 - to execute judgment upon all, and to convict all the ungodly of all their ungodly deeds which they have done in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
- Jude 1:16 - These are grumblers, finding fault, following after their own lusts; they speak arrogantly, flattering people for the sake of gaining an advantage.
- Acts 11:26 - and when he had found him, he brought him to Antioch. And for an entire year they met with the church and taught considerable numbers of people; and the disciples were first called Christians in Antioch.
- 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not tolerate sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance with their own desires,
- 2 Timothy 4:4 - and they will turn their ears away from the truth and will turn aside to myths.